я бы понял
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
начинается с:
в русских словах:
то-то
понял? то-то! - 明白啦? 这才好!
а
преподаватель объяснил ему несколько раз, а он так и не понял - 教员给他说了几次, 可他还是不明白
наконец
наконец он все же понял - 末了他才明白过来
проистечь
Эти разногласия проистекли из нежелания понять друг друга. - 这种意见分歧是由于彼此不愿互相谅解而产生的.
понятие
научное понятие - 科学概念
у него очень смутное понятие о физике - 他对理学的理解是非常模糊的
с первого раза
понять с первого раза - 一听(看, 学)就懂
существо
понять существо вопроса - 理解问题的实质
соотносить
соотнести два понятия - 把两个概念对比起来
совокупить
-плю, -пишь; -пленный (-ен, -ена) 〔完〕совокуплять, -яю, -яешь〔未〕что〈书〉综合, 使结合在一起. ~ разнородные понятия 把各种概念综合起来; ‖ совокупление〔中〕.
смежный
смежные понятия - 接近的概念
категория
2) (родовое понятие) 种类 zhǒnglèi, 范畴 fànchóu
изучать
3) (наблюдая, понять) 观察 guānchá, 了解 liǎojiě
идея
4) (понятие) 意象 yìxiàng, 概念 gàiniàn
догадываться
猜测 cāicè, 猜透 cāitòu; (понять) 领悟 lǐngwù
впрочем
впрочем вы должны понять - 不过你要明白
близкий
задачи партии близки и понятны массам - 党的任务是合乎群众心意及为群众所了解的
разграничивать
разграничивать понятия - 分清概念
связывать
связать два понятия - 把两个概念结合起来
конкретный
конкретное понятие - 具体概念
смешиваться
смешались все понятия - 所有的概念都混淆起来了
коррелятивный
-вен, -вна〔形〕〈书〉相关的, 互相关联的. ~ые понятия 相关的概念; ‖ коррелятивность〔阴〕. (return)
сообразить
2) (понять) 明白 míngbai, 了解 liǎojiě; (догадаться) 猜到 cáidào
малейший
не иметь ни малейшего понятия о чем-либо - 对...没有一点概念
сопоставимый
Эти два понятия совсем не сопоставимы. - 这两个概念根本不能相提并论。
метить
не трудно понять, в кого он здесь метит - 不难了解他在这里指的是谁
адекватный
адекватные понятия - 相同的概念
намек
понять намек - 理解暗示
абстрактный
абстрактное понятие - 抽象概念
наоборот
понять наоборот - 相反地理解
понятно
он говорит мало понятно - 他说得不大容易懂
немудрено
немудрено понять - 不难了解
в китайских словах:
拿话
薛蟠见宝钗说的话句句有理, 难以驳正, 比母亲的话反难回答, 因此便要设法拿话堵回他去。 Сюэ Пань понял, что Баочай права в каждом своем слове, не опровергнешь, и возразить ей труднее, чем матери, поэтому он решил придумать, как дать ей словесный отпор.
收到
вас понял, информацию принял (в радиообмене)
外行话
藩台知他又说了外行话, 不便再驳他, 只得替他接下去。 Фаньтай понял, что тот снова сморозил глупость, необходимости опровергать его не было, и ничего не оставалось, как продолжить дальше за него.
似笑非笑
从他那似笑非笑的表情,我感觉他好像有什么话没有说出来 по его натянутой улыбке я понял, что он как будто чего-то не договаривает
心知肚明
这件事你心知肚明,不用我再多说了 ты это прекрасно понял, больше мне объяснять не надо
我明白了
я понял
最后一句话
我不明白你说的最后一句话 я не понял последнюю фразу, которую ты сказал
料
我早看出这块料是个反革命分子 я давно понял, что этот прохвост является контрреволюционером
算是
我算是明白了 наконец-то я понял
如梦初醒
будто только что очнуться ото сна; прийти в себя; понял, дошло
命意
大家不了解他这句话的命意所在 никто не понял, что он хотел этим сказать
难说
说到这里,觉得以下的话有些难说,连忙咽住 говоря об этом, он понял, что неловко сказать следующее, и он остановился
懂
懂不懂 понял или нет?, уразумел?
听不懂 на слух невозможно понять
醒攒儿
我才醒过攒儿来! и тут только я понял, в чем дело!
目标不明了
цели не понял!
阿
2) à восклицание, выражающее, что говорящий, наконец, понял или вспомнил что-либо
贼着呢
以前一直以为宋晓峰很蠢, 经过这几集, 发现这小子贼着呢。 Раньше я постоянно считал Сун Сяофэна глуповатым, но через несколько встреч понял, что этот паренек себе на уме.
字
我不明白你说的那 (nà) 四个字 я не понял те четыре слова, что ты сказал
一步登天
одним шагом взойти на небеса (обр. в знач.: а) осенило, сразу понял, постиг; б) одержать мгновенный успех)
偏
今夜偏知春气暖 сегодня в ночь вдруг понял я: тепло весны дыханье
迫害狂
持归阅一过,知所患盖“迫害狂”之类 взяв [дневники], вернувшись домой и прочитав, я понял, что болезнью была "мания преследования"
装糊涂
他揣着明白装糊涂 он все понял, но сделал вид, что нет
姜太公钓鱼,愿者上钩
爱买不买, 你管我标价多少呢?姜太公钓鱼, 愿者上钩懂不? Не хочешь-не покупай, какое тебе дело до цены? Кто захочет-купит, понял?
嗷
嗷我明白了 да, я понял!
不明觉厉
инт. не понимаю, но похоже, что круто; не понял, но прикольно
哦
哦, 我明白了 а, я понял!
合着
合着他根本没听懂我的意思, 所以仍然犯错。 Оказывается, он совершенно не понял меня, поэтому продолжал ошибаться.
晓
使帝易晓 дабы император легко понял [это]
好东西
早就知道他不是什么好东西了。 Я так и понял, что он непорядочный.
晓得
знать, понимать, разуметь; понял!; понятно!; знаю!
使一边机翼下垂
опускать крыло знак понял, принял
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
如果我能找到一些阐释它工作原理的文件,也许就能研究出关闭它的方法。在那些机械师和劳工身上可能会有关于它工作原理的说明文件?
Мне бы достать какие-нибудь технические документы по этой железяке, тогда я бы понял, как вывести ее из строя. Может, у кого-то из механиков есть такие?
燃烧军团所接触的一切都会留下指纹般的腐蚀痕迹。如果能让我研究一下他们留下的魔法痕迹,或许就能搞清他们来卡拉赞的目的。
Легион оскверняет все, к чему прикасается. Если бы мне удалось изучить следы, оставленные магией демонов, возможно, я бы понял, что им нужно в Каражане.