医疗
yīliáo
лечить; лечение; лечебный; медицина; медицинский
医疗机关 лечебные учреждения
医疗体育 лечебная физкультура
医疗人员 медицинский персонал
yīliáo
лечение; лечить; лечебный; медицинскийМедицинская
медицинское обслуживание; медицинская помощь
медицинское обслуживание, медицинская помощь
yīliáo
疾病的治疗:医疗队│医疗机构│医疗设备。yīliáo
[medical treatment] 疾病的治疗
yī liáo
医治疗养。
后汉书.卷二十六.韦彪传:「服竟,羸瘠骨立异形,医疗数年乃起。」
三国志.卷四十三.蜀书.张嶷传:「祗倾财医疗,数年除愈。」
лечение; медицинская помощь
yī liáo
medical treatmentyī liáo
medical treatment:
公费医疗 public health services; free medical service (care)
yīliáo
medical treatmentgive medical treatment to somebody; medical attendance
1) 医治。
2) 疾病的治疗。
частотность: #1815
в самых частых:
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
примеры:
医疗机关
лечебные учреждения
医疗系统崩溃
система здравоохранения рухнула
医疗救护
врачебная помощь
搞医疗工作
заниматься медицинской практикой
医疗性美容
врачебная косметика
医疗病人的咳嗽
лечить больного от кашля
医疗所(站)
медицинский пункт
医疗[救护]
медицинская помощь
收费的医疗
платное лечение
医疗辐射学
медицинская радиология
医疗费用
расходы на лечение
阿拉伯药品和医疗器械制造商联盟
Арабский союз производителей фармацевтических препаратов и медицинского оборудования
维和行动医疗药具目录;联合国医疗药具目录
Каталог предметов медицинского снабжения для операций по поддержанию мира; Медицинский каталог ООН
门房式医疗服务
concierge medical care
海员健康保护和医疗公约
Конвенция о здравоохранении и медицинском обслуживании моряков
全球特派团支助医疗计划
Глобальный план медицинского обслуживания в миссиях
医疗能力(主要指质量)
возможности системы медицинского обеспечения
医疗能力(主要指数量)
потенциал системы медицинского обеспечения
用后弃置的医疗用品
медицинские расходные материалы
医疗损失率
medical loss ratio
医疗服务的焚烧
сжигание медицинских отходов
梅林医救;国际医疗紧急救济组织
Мерлин
流动野战医院医疗分队
(медицинский) отряд подвижного полевого госпиталя
巴勒斯坦医疗救济协会
Palestinian Medical Relief Society
缓和医疗;缓和护理;缓和疗护;姑息治疗
паллиативное лечение
有关医务人员, 特别是医生, 在保护被监禁和拘留的人不受酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格的待遇或惩罚方面的作用的医疗道德原则
Принципы медицинской этики, относящиеся к роли работников здравоохранения, в особенности врачей, в защите заключенных или задержанных лиц от пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания
南非医疗和卫生状况讨论会
Семинар по вопросу о медико-санитариом положении в Южной Африке
为联合国维持和平行动医疗支援会议筹资信托基金
Целевой фонд для финансирования Конференции Организации Объединенных Наций по медицинскому обеспечению операций по поддержанию мира
巴勒斯坦医疗救济委员会联合会
Союз палестинских комитетов по чрезвычайной мединской помощи
联合国维持和平行动医疗支援国际会议
Международная конференция Организации Объединенных Наций по медицинскому обеспечению операций по поддержанию мира
联合国医疗突发事件反应小组
United Nations Medical Emergency Response Team
联合国关于提供医疗用品的规定
Требования Организации Объединенных Наций в отношении обеспечения медицинским имуществом
医疗产品的研发
исследования и разработка продукции медицинского назначения
医疗用毒性药品
токсическое вещество медицинского назначения (для Западной медицины)
合作医疗已经有了广大的发展。
There is already an extensive cooperative medical service.
白求恩同志是个医生,他以医疗为职业,对技术精益求精。
Comrade Bethune was a doctor; the art of healing was his profession and he was constantly perfecting his skill.
得到医疗救护
obtain medical aid
医生们轮流参加巡回医疗队。
The doctors take turns at participating in the mobile medical team.
地震灾民迫切需要医疗品。
The earthquake victims are in urgent need of medical supplies.
向其他医疗机构求援
apply to other medical institutions for assistance
西医疗法
Western medical therapies
享受公费医疗
пользоваться лечением за счет государства
贯彻以预防为主的医疗方针
carry out the policy of putting prevention first in medical work
医疗器械产品
медицинская аппаратура и продукция
工资里扣除了税和医疗保险。
Tax and Medicare have been deducted from the salary.
医疗工作者今天罢工了。
Medical workers are on strike today.
我们准备组织一个医疗队。
We are going to organize a medical team.
据莫斯科州管理处表示,所发送的物资为食品,包括400吨粮食、100吨白糖、62吨儿童食品,54吨医疗设备和药品,12000只睡袋,69个不同功率的发电设备。
Как добавили в администрации Московской области, среди отправленных грузов - продовольствие, в том числе 400 тонн круп, 100 тонн сахара, 62 тонны детского питания, 54 тонны медицинского имущества и лекарств, 12 тыс. спальных мешков, 69 электростанций различной мощности.
医疗劳动鉴定委员会
Врачебно-трудовая экспертная комиссия (ВТЭК)
不能扣除的医疗费
nondeductive medical expenses
多用途电子医疗保健手杖
multi-purpose electronic stick for medical care
纳税时的医疗费用扣除
medical expenses deduction
医疗服务价改方案今年分期分批出台
реформа цен на медицинские услуги будет проводится поэтапно в этом году
医疗餐桌矿泉水
лечебно-столовая минеральная вода
适用医疗性强制措施的诉讼程序
производство о применении принудительных мер медицинского характера
适用医疗性强制措施的根据
основания для применения принудительных мер медицинского характера
对申请结婚人的医疗诊查
медицинское обследование лиц, вступающих в брак
对申请结婚人的诊查结果为医疗秘密,只有经被诊查人的同意,才可以告知打算与之结婚的另一方
результаты обследования лица, вступающего в брак, составляют врачебную тайну и могут быть сообщены лицу, с которым оно намерено заключить брак, только с согласия лица, прошедшего обследование
引进现代医疗技术
внедрение современных медицинских технологий
医疗器械生产许可证
лицензия на производство медицинской оборудования
医疗、医保、医药联动改革
объединенная реформа медобслуживания, медстрахования и системы обеспечения медикаментами
医疗卫生营已整编就绪
медсанбат развернулся
Специальное конструкторско-технологическое бюро медицинской рентгеновской техники X光医疗器械专业工艺设计局
СКТБ МРТ
Специальное конструкторско-технологическое бюро медицинской техники "Тюмень" "秋明"医疗器械专业工艺设计局
СКТБ МТ
Государственный научно исследовательский институт экстремальной медицины, полевой фармации и медицинской техники 国家极值医学, 野战药学和医疗器械科学研究所
ГосНИИ ЭМФТ
Специализированный научно-практический центр экстренной медицинской помощи "Защита" 专业化"防护"医疗急救科学实习中心(莫斯科)
СЦЭМП Защита
единая информационная система обязательного медицинского страхования 义务医疗保险统一信息系统
ЕИС ОМС
научно-практический центр экстренной медицинской помощи 紧急医疗救护科研实习中心
НПЦ ЭМП
Федеральный научно-практический центр медико-социальной экспертизы и реабилитации инвалидов 联邦医疗社会鉴定和残疾人康复科学实习中心
ФНПЦ МСЭРИ
Украинский государственный научно-исследовательский институт медико-социальных проблем инвалидности 乌克兰国家残疾人社会医疗问题科学研究所
УкргосНИИ МСПИ
-рентгеновская установка медицинская 医疗用X射线装置(如РУМ-5)
РУМ -
"Производство медицинской техники и инструмента" 医疗器械生产股份公司
ПроМеТеИ АО
Министерство медицинской промышленности СССР 苏联医疗工业部
Минмедпром СССР
территориальные фонды обязательного медицинского страхования 地区强制医疗保险基金
ТФ ОМС
Управление хозрасчётными лечебными учреждениями Главного управления здравоохранения Мосгорисполкома 莫斯科市执行委员会卫生总局医疗经济核算机关管理局
УХЛУ ГУЗМ
Институт токсикологии Минздравмедпрома РФ 俄罗斯联邦卫生和医疗工业部毒理学研究所
ИТ МЗМП РФ
职工家属也享受半公费医疗的待遇。
Семьи служащих и рабочих пользуются правом лечения за полцены.
她在医疗站工作
Она работает на медицинском пункте
强制医疗保险中取消人工终止妊娠
вывести искусственное прерывание беременности из обязательного медицинского страхования
把…送到医疗点
доставить кого на медпункт; доставить на медпункт
强制医疗保险基金(会)
фонд обязательного медицинского страхования
医疗卫生室(处), 医疗卫生服务
ВСС врачебно-санитарная служба
辅助舰船(如布雷, 医疗等)
вспомогательное судно
航空医疗后送大队(美)
транспортная группа медицинской эвакуации по воздуху
随着医疗和养老产业的不断发展
С непрерывным развитием медицинской и пенсионной индустрий
意大利医疗系统濒临崩溃。
Система здравоохранения Италии находится на грани коллапса.
人口寿命的长短,不是孤离的现象,它反映出社会经济医疗技术的发展水平。
Продолжительность жизни населения – это не изолированное явление, оно отражает уровень развития экономики, здравоохранения и технологии в обществе
医疗系统处于崩溃边缘
система здравоохранения находится на грани коллапса
随叫随到的医疗团队
медицинские бригады, работающие по вызову
医疗系统能扛得住这次疫情?
Сможет ли система здравоохранения выдержать эту эпидемию?
这里有医疗兵吗?
Есть здесь врачи?
你有医疗品吗?
У вас медикаменты есть?
阿拉索标准医疗包
Стандартный полевой комплект Лиги Аратора
阿拉索高级医疗包
Улучшенный полевой комплект Лиги Аратора
那儿应该储备有大量医疗补给品。前往秘血岗哨西面的冷却核心搜寻医疗补给品和幸存者吧。
Кроме того, там находятся лечебные средства. Отправляйся на запад от Кровавой заставы – именно там находится криогенный блок. Постарайся найти лечебные средства – и выживших, если, конечно, они там есть.
我有些好消息要告诉你!格里高利·维克托医生,也就是部落外科医疗队的首席医师,要求你到落锤镇去加入他的队伍。这可是毕生难求的机会啊!我真希望能付出一切来换取跟随格里高利·维克托医生学习的机会!你可不要浪费了这个机会!
У меня для тебя замечательные новости. Доктор Грегори Виктор, главный травматолог Орды, предлагает тебе поработать у него в Павшем Молоте. Такой шанс выпадает раз в жизни! Лично я отдал бы все на свете за возможность поработать под руководством великого Грегори Виктора! Не упусти свою удачу!
要想和库尔森搏上一搏,我们就必须削弱他们的医疗队伍。他在那里聚集了大批医疗人员,他们能用密林药剂治疗自己的部队,并用毒草汁液对我们的人下毒。
Чтобы получить шанс выстоять против Курцена, нам необходимо лишить его лекарей. Он собрал немало целителей, которые лечат его войска зельями из джунглей и травят наших бойцов экстрактами ядовитого папоротника.
我们要用这些药物来治疗我们自己的战士,同时我们也需要一份毒液的样本来研制解药。到库尔森的营地去把这两样东西找来吧,药品应该就在那些医疗人员和战士的身上,而毒草汁液大概是保存在营地中的一些物资箱里的。
Нам и самим нужны эти составы. Обыщи поселок Курцена – лекарства находятся у его целителей и партизанов, а экстракты скорее всего хранятся в одном из ящиков с припасами.
你好,医生。我们将在今天下午对你的医术进行检验。如果你通过了测试,那么你将荣幸地成为部落外科医疗队的一员。
Добрый день, доктор. Вы должны будете пройти тест на оказание срочной медицинской помощи. Если тест будет пройден успешно, вы вольетесь в ряды наших лучших травматологов.
我有些好消息要告诉你!古斯塔夫·范沃森医生,也就是联盟外科医疗队的首席医师,要求你到塞拉摩去加入他的队伍。这可是毕生难求的机会啊!我真希望能付出一切来换取跟随古斯塔夫·范沃森医生医生学习的机会!你可不要浪费了这个机会!
У меня есть для вас замечательная новость! Густаф ван Склифф, главный врач-травматолог Альянса, делает вам личное предложение приехать к нему в Терамор. Такая возможность выпадает раз в жизни! Я бы все отдала за возможность учиться у великого доктора Густафа ван Склиффа! Не упустите возможности, доктор!
将这些医疗补给送到那边的萨格手里。把我们进攻阿斯特兰纳的捷报告诉他,这将有助于鼓舞士气。
Отнеси туда эти лекарственные препараты и передай Таггу. Расскажи ему о нашем нападении на Астранаар. Возможно, эта новость поднимет боевой дух наших воинов.
我们有一些额外的医疗物资……说实话,我们从未预料到能找到如此安逸的营地。去把这箱医疗物资交给格罗萨吧,如果你愿意的话,也尽可能地去帮帮他们。我们可不希望被别人看成不懂得知恩图报的混球。
У нас тут образовался запас лишних медикаментов... то есть они никогда не лишние, но у нас их действительно избыток. Отнеси этот ящик Глорталу и спроси, не нужна ли ему помощь. А то не хотелось бы, чтобы они думали, будто мы им не благодарны за столь теплый прием.
我们需要医疗物资来救助伤患,但我们的补给箱在失事时都散落在现场了。如果你能找到一些补给箱,我会非常感激。
Чтобы заняться ранеными, нам нужны медикаменты, а ящики с ними разбросало во все стороны во время крушения. Если тебе удастся найти их и принести мне, моя благодарность будет безграничной.
龙喉哨站里一定有医生或是药草师愿意帮助他的兽人同胞。上岸看看你能不能给舰队带些医疗补给来!
В порту Драконьей Пасти должен быть какой-нибудь знахарь или шаман, готовый протянуть руку помощи сородичам. Иди на берег и постарайся добыть лекарства!
守备官找到一名从燃烧军团手中逃脱的士兵!他身受重伤,但是所有的医疗手段都无法缓解他的伤势。这种事通常会交由助祭处理,不过他在呓语中提到了图雷!我一直以为这颗神圣的瑰宝已经遗失!
Он обнаружил солдата, которому удалось вырваться из плена Легиона и бежать! Он ранен, и его раны никак не поддаются врачеванию обычными способами. Такое дело можно было бы поручить любому из послушников, но есть одно "но" – в горячечном бреду этот солдат несколько раз упомянул Тууре! Я-то был уверен, что этот священный самоцвет давно пропал с концами!
批评者们宣称,自愿安乐死的合法话将会导致人们对医疗行业缺乏信任并引发各种其他的严重结果。
Критики делают предположения, что легализации добровольной эвтаназии привела к утрате веры в медицинскую профессию и другим тяжелым последствиям.
我们的防线需要更多的医疗支援。亡灵越来越多,几轮攻势下来,我们剩下的卫兵越来越少。我们欢迎所有来帮助伤员的人!
Нам отчаянно нужны целители на оборонительных рубежах. С каждой новой волной наших защитников остается все меньше. Если ты облегчишь участь раненых, будет просто замечательно!
我和队友在戈尔科瓦尔狩猎的时候,突然遭到了一些巨石的袭击!我从没见过那种东西。游侠翁斯派我和公爵去找一些医疗补给带给我们的伤员。
Мы с товарищами охотились в руинах Гол Ковала, как вдруг на нас напали камни! Впервые такое вижу. Следопыт Вонс отправила нас с Герцогом за медицинскими припасами для наших раненых.
公爵躲过了那些石头妖怪的袭击,但是没能躲过附近的蜘蛛。他在这里躺一会,应该不会有什么大碍。但是我的队友还在等这些医疗补给!
Герцог ускользнул от каменных монстров, но с пауками ему уже так не повезло. Он придет в себя, если немного отдохнет здесь, но моим товарищам нужны эти припасы!
虽然库尔提拉斯的医疗人员已经竭尽全力,但他的脉搏跳得更慢了。
У него сильно замедлился пульс, несмотря на отчаянные усилия лучших целителей Кул-Тираса.
抱歉……这里太需要医疗补给了。天火号的医务室本来有充足的储备,但是现在却掉的满地都是。
Ты уж извини... у нас теперь с лекарствами очень туго. На "Небесном огне" в лазарете был запас медикаментов, но сейчас их по всей округе раскидало.
与过去几十年相比,英国经济增长更为稳健和快速,而由经济增长所带来的税收收入使得政府能够把钱投入到教育和全国医疗系统上。
Британская экономика росла более стабильно и быстро, чем в течение нескольких поколений до этого, и налоговые поступления, вызванные ее ростом, дали правительству возможность вкладывать деньги в образование и здравоохранение.
强制医疗保险费用
взносы в ФОМС
近来层岩巨渊矿区因故关闭,矿工可持有效凭证至璃月总务司办理相关手续,领取歇业补贴,及医疗、食品补偿等相关款项。
Шахты в Разломе закрыты в связи с несчастным случаем. Шахтёры могут предоставить в департамент по делам граждан необходимые документы, чтобы получить компенсацию на жильё, питание и медицинские расходы.
强制医疗保险核算
расчёты по обязательному медицинскому страхованию
撒姆尼炼金术士循着香气,在逐渐消逝的盐丘残迹里寻找医疗矿物。
Самитские алхимики извлекли ароматические примеси целебных минералов из пыли отступающих соляных дюн.
他仍记得光线与医疗均充足的过往日子。 但现况恶劣无比~盐粒令人干渴,飞砂磨蚀一切,荒漠燥热难耐。
Он помнит прошлое света и исцеления. Но живет он в горьком настоящем: иссушающая соль, хлестающий ветер и опустошающий жар пустыни.
医疗员们终究会得到神赐的健全身心。 其中最虔诚者还将获赐使他人身体健全的能力。
Лекари получают божественный дар духовной и физической цельности. А самым лучшим из них даруется способность передавать эту цельность окружающим.
悲哀的是,折格的医疗知识只够让他晓得「别去拔它」。
К сожалению, врачевательные знания Геркка ограничивались принципом «не ковыряй».
洁英医者煮药汤时,会吟诵父母双方的部族歌谣,好让医疗效果加倍。
Кискенские лекари распевают песни клана обоих родителей, колдуя над отваром, чтобы удвоить его целебные свойства.
「今天境内一片欢庆平和,但战事还没结束。 把嗜血欲望先收好;你明天就会用到。」 ~撒姆尼人的医疗员卡林
"Сегодня в нашей земле мир и радость, однако война не окончена. Приберегите свою жажду крови. Она пригодится вам завтра". — Каррим, самитский лекарь
撒姆尼人的医疗员从不在辛辣刺鼻的灵药里加入甘味或茶香。 只消施药两回,便能让大多数战士如常步行。
Самитские целители никогда не подслащивают и не разбавляют чаем свой едкий эликсир. Большинству воинов достаточно пригрозить второй дозой, чтобы они встали на ноги.
有些自然法师无意间受到多明纳里亚暂时盘桓的能量之眷顾。 他们以为这是医疗法术,实际上却是操作时间的技巧。
Некоторые природные маги, не сознавая последствий, воспользовались энергией времени, вихри которой все еще кружат над Доминарией. То, что они приняли за целебную магию, на самом деле было манипуляцией времени.
发射医疗飞弹,治疗落点周围的盟友
Выстреливает снарядом, исцеляющим всех союзников рядом с местом попадания.
医疗病原体传播时降低冷却时间
Ускоряет восстановление «Лечебного патогена» при распространении.
高生命值时医疗病原体的效果增强
Усиливает «Лечебный патоген», если у цели много здоровья.
当医疗病原体激活时,其目标获得10点物理护甲。引爆生化杀伤可以使该加成提高至75点,持续2.5秒。
«Лечебный патоген» дает целям, находящимся под его эффектом, 10 ед. кинетической брони. При взрыве «Вспышки вируса» бонус к броне увеличивается до 75 ед. на 2.5 сек.
激活后在己方风暴大厅为盟友召唤一台医疗运输机。10秒后,或重新激活技能时,医疗运输机将移动到最初的技能施放位置并卸下乘客。与医疗运输机共享冷却时间。被动:医疗运输机的冷却时间从60秒降低到30秒。不需要医疗运输机天赋。
При использовании вызывает медэвак к вашему Залу Штормов. После паузы в 10 сек. или при повторном использовании медэвак отправляется на место вызова для выгрузки пассажиров. «Подкрепление» и «Медэвак» имеют общее время восстановления.Пассивный эффект: уменьшает время восстановления «Медэвака» с 60 до 30 сек.Не требует наличия таланта «Медэвак».
如果目标的生命值高于60%,则医疗病原体的持续治疗效果提高30%。
Увеличивает объем периодического исцеления от «Лечебного патогена» на 30%, пока у цели остается не менее 60% здоровья.
引爆至少3个医疗病原体时,生化杀伤的治疗量提高30%。
Усиливает исцеление от «Вспышки вируса» на 30%, если в момент взрыва 3 или более целей находятся под эффектом «Лечебного патогена».
医疗病原体提供物理护甲
«Лечебный патоген» дает кинетическую броню.
医疗病原体感染3个目标后,其冷却时间缩短2秒,并且恢复10点法力值。
При распространении «Лечебного патогена» на 3 цель,цели,целей сокращает время его восстановления на 2 сек. и восполняет 10 ед. маны.
生化杀伤不再移除医疗病原体,相反会使其持续时间延长至3秒。
«Вспышка вируса» не снимает эффекты «Лечебного патогена», а устанавливает оставшееся время их действия на 3 сек.
使用生化杀伤精确引爆1个负重脓疱(医疗病原体数量不限),则生化杀伤的冷却时间缩短至5秒,其他基本技能的冷却时间缩短1.5秒。
Взрыв только 1 «Пустулы» «Вспышкой вируса» (независимо от количества целей «Лечебного патогена») сокращает время восстановления «Вспышки вируса» до 5 сек., а других базовых способностей – на 1.5 сек.
标记目标位置呼叫医疗运输机。在起飞前最多10秒内,盟友可以右键点击进入运输机。
Вызывает медэвак, который через 10 сек. отправляется в указанную точку. Пока медэвак находится в точке погрузки, союзники могут забраться на борт, щелкнув по нему правой кнопкой.
处于昏迷、被定身状态时,医疗病原体会进行治疗
«Лечебный патоген» исцеляет носителя при оглушении или обездвиживании.
生化杀伤不再移除医疗病原体
«Вспышка вируса» не снимает эффекты «Лечебного патогена».
医疗病原体可以通过斯托科夫持续传播,但治疗效果降低40%。
«Лечебный патоген» может бесконечно распространяться через Стукова, но эффективность его исцеления при этом снижается на 40%.
激活后,引爆斯托科夫的所有病毒。每个医疗病原体都为目标恢复450~~0.04~~点生命值,每个负重脓疱都对目标造成100~~0.04~~点伤害,并使其减速70%,持续2秒。可以在引导潜伏手臂时施放。
При использовании взрывает все вирусы Стукова. Каждый «Лечебный патоген» восполняет своей цели 450~~0.04~~ ед. здоровья, а каждая «Пустула» наносит своей цели 100~~0.04~~ ед. урона и замедляет ее на 70% на 2 сек.Можно применять во время поддержания «Хищной лапы».
盟友离开医疗运输机后,可不受任何伤害,持续2秒。
Покинув медэвак, союзники на 2 сек. получают защиту от урона.
医疗病原体可以持续传播
«Лечебный патоген» может распространяться бесконечно.
离开医疗运输机后获得保护效果
Покинув медэвак союзники получают защиту от урона.
用医疗病原体感染一名友方英雄,可以在4.5秒内治疗目标222~~0.04~~点生命值。医疗病原体每0.75秒就会传播到附近的一名友方英雄身上。每次施放医疗病原体只能传播到各个友方英雄身上1次。
Заражает союзного героя лечебным патогеном, восполняющим 222~~0.04~~ ед. здоровья в течение 4.5 сек. Каждые 0.75 сек. эффект распространяется на других союзных героев рядом с целью.За одно применение патоген может заразить каждого героя только 1 раз.
队友携带医疗病原体的情况下陷入昏迷或定身状态时,会立刻受到250~~0.04~~点治疗。
При оглушении или обездвиживании носителя «Лечебный патоген» мгновенно восполняет ему 250~~0.04~~ ед. здоровья.
任何对这些狗杂种协助、交易或提供医疗处置,或者是对王国从事叛国行为的人,都应该被交给绞刑手以在绞架上结束他们卑劣的一生。
Всяк, кто содействует, торгует или оказывает медицинскую помощь оным сукиным детям, или любым иным способом творит измену против Королевства, будет предан в руки палача и окончит свою жалкую жизнь на виселице.
德鲁伊教徒教在魔力之所进行医疗仪式,不过依我看,他们不一定会教你。
Насколько мне известно, друиды проводят у Мест Силы ритуалы очищения и исцеления. Однако я сомневаюсь, что они захотят тебя чему-либо научить.
没错,我们得要解决事情。但首先我们必须为特莉丝制造医疗药水。我们得去找材料,这里没留下可用的东西…
Да, надо окончательно решить этот вопрос. И надо также приготовить эликсир, который поможет Трисс восстановить силы. Придется немало побегать, чтобы найти компоненты. Тут ничего подходящего не осталось.
你是维吉玛最好的医疗者,那是你的天职,前方有你的未来等著你…你曾说过,你想回学院教书。
Ты лучшая целительница в Вызиме. Это твое призвание, у тебя большое будущее. Ты всегда говорила, что хочешь вернуться в академию, преподавать.
的确,我一直比较喜欢杀戮,甚于医疗。
Правда. Но я всегда предпочитала убийства исцелению.
特莉丝‧梅利葛德||特莉丝与我以及其它狩魔猎人一同为守卫凯尔‧莫罕而战。那女术士挺身对抗领导攻击其中一位神秘魔法师。她受了伤且昏迷不醒。很讽刺地,特莉丝对魔法过敏,她只能使用自然的医疗药水。
Трисс Меригольд||Вместе со мной и другими ведьмаками Трисс сражалась при защите Каэр Морхена. Она противостояла таинственному магу, одному из предводителей нападающих. Она была ранена и потеряла сознание. Ирония судьбы: у Трисс аллергия на магию, так что ее можно лечить только естественными эликсирами и отварами.
我的亲戚和我渴望建造一个飞行机器,我们已经做好几个了,不过都不能运作。我们得支付驾驶员的医疗费用…
Именно. Я, мой брат из Вызимы и зять из Новиграда планируем создать летающую машину. Мы уже построили несколько, потом пришлось оплачивать лечение пилота…
我想要等到我帮忙治好这些被狗群攻击的受害人为止。我不能抛弃他们。这件事会让我延误一些时间,但若没有我的医疗,有些人一定会死去。
Как только закончу помогать жертвам этого нападения собак. Я не могу просто так их оставить. Это займет некоторое время, но половина просто умрет без моей помощи.
对陆战队员来说,比手里的枪更重要的是身后的医疗兵。作为在联合地球理事会入侵期间被部署的首批军官之一,罗莎·莫拉莉斯中尉是精英中的精英。
Для хорошего морпеха важна не только надежная винтовка в руках, но и добрый медик за спиной. А лейтенант Роза Моралес, одна из первых офицеров армии вторжения Объединенного Земного Директората, – лучшая в своем деле.
被机动队新招入伍的莫拉莉斯警官,一心奉献于服务公众,辅佐着她的特工队友。由于她在医疗训练方面的出众能力,她是机动快速反应部队的最佳人选。
Новый боец отряда ШТОРМ лейтенант Моралес самоотверженно оберегает покой горожан. Отряд сразу же по достоинству оценил ее медицинские навыки.
据说先进的科技堪比魔法。对此,医疗部队军官乌瑟尔·光明使者深以为然。
Говорят, плоды передовых технологий во многом подобны магии. Офицер медицинской службы Утер Светоносный полностью с этим согласен.
需要找医生来检查一下。希望你们分局的医疗人员比57分局的好一些。对于护士来说,这个状况有点……太超前了。
Здесь, без сомнения, нужен врач. Надеюсь, ваш участок укомплектован медицинским персоналом лучше, чем 57-ой. Здесь... одной медсестры маловато.
爱丽丝,我需要医疗看护。请帮我接41分局的尼克斯·戈特利布。
Алиса, мне нужна медицинская помощь. Соедини меня с Никсом Готтлибом из 41-го участка.
71号患者的医疗纪录
История болезни пациента 71.
14号患者的医疗纪录
История болезни пациентки 14.
14号患者的医疗纪录附录
Приложение к истории болезни пациентки 14.
病患15号的医疗纪录
История болезни пациента 15
19号患者的医疗纪录
История болезни пациента 19.
15号患者的医疗纪录
История болезни пациента 15
在无医疗干预下,该病有93%的致死率。在有医疗干预下,致死率则为89%。
Без медицинского вмешательства болезнь приводит к смерти в 93% случаев. А при наличии медицинского вмешательства – в 89% случаев.
相当不错。我们享受道德国际部队执行任务时的所有标准福利:优秀的医疗服务,海外服役的薪水,全额的养老金制度……
Весьма привлекательные. Мы пользуемся всеми стандартными льготами для находящихся на действительной службе военных Моралинтерна: отличное медицинское обслуживание, доплаты за зарубежные операции, полностью финансируемая пенсионная система...
你无意间发现如下说明:“当现代药典根据所谓‘专家’的‘临床试验’结果不断升级时,读者会发现这里汇集了代代传承的传统西奥医疗从业者、梅斯克神秘主义者以及伊尔玛民间医生的永恒智慧。”
Ты натыкаешься на следующее объяснение: «В то время как современные фармакопеи постоянно обновляются так называемыми „экспертами“ по результатам „клинических исследований“, в нашем труде вы найдете нестареющую мудрость, которой руководствовались целые поколения представителей традиционной солийской медицины, мескийские мистики и народные ильдемаратские целители».
药物上瘾的话,你至少可以试着戒掉它。洗个澡、做呼吸练习、必要时寻求医疗帮助。嗑药不足的时候,你也不过是∗你∗而已。
Из передозировки можно попытаться выйти. Принять ванну, сделать дыхательные упражнения, позвать врачей. При недодозировке ты просто ∗остаешься собой∗.
rcm可以为你提供医疗服务。你需要接受检查。
ргм может предоставить медицинскую помощь. Вам нужен уход.
我们可以把他送去救济站或者是圣巴蒂斯特,不过他应该没钱支付医疗服务。公立救济院会拒收……
«Мы можем отвезти его в «Ремеди» или «Сен-Батист», но у него нет денег на лечение. В «Доме призрения» от него откажутся...»
警督的声音变得柔和了一些:“你在这里待得太久,德罗斯先生——太久了。很明显,你需要医疗救护……”
Тон лейтенанта смягчается. «Вы живете здесь уже долго, господин Дрос, слишком долго. Вам определенно требуется медицинская помощь...»
那你应该考虑寻求医疗救治。你可以用我锐影里的无线电打给你警局的∗检疫所∗。你还有什么需要的吗?
Тогда вам стоит обратиться к врачу. Можете связаться с ∗лазаретом∗ вашего участка по радио у меня в „Кинеме“. Хотите обсудить еще что-нибудь?
“夫人,”他再次转向她,“请记住,你面对的是一个非常∗敏感∗和∗容易被影响∗的警官,他正从最近遭遇的医疗插曲中恢复呢。”
Послушайте, — он снова поворачивается к ней. — Не забывайте, что имеете дело с очень ∗чувствительным∗ и ∗впечатлительным∗ офицером полиции, который все еще восстанавливает свое здоровье после недавнего приступа.
介于此,还有他用作小船的破轮胎——我觉得把他留在这里很安全,我们可以去寻求帮助。不过我恐怕,首先需要医疗援助。
Это безопаснее, чем перевозить его на спущенной шине. Он останется здесь, а мы приведем подмогу. Боюсь, что начать придется с обеспечения медицинской помощи.
“夫人,”他再次转向她,“因为最近的那个医疗插曲,这位哲学警探非常∗敏感∗,而且∗很容易被影响∗。”
Послушайте, — он снова поворачивается к ней. — Сейчас этот философствующий детектив очень ∗чувствителен∗ и ∗впечатлителен∗ из-за недавнего приступа.
警督的声音变得柔和了一些:“你在这里待得太久,德罗斯先生——太久了。你需要医疗救护……”
Тон лейтенанта смягчается. «Вы живете здесь уже долго, господин Дрос, слишком долго. Вам требуется медицинская помощь...»
天啦,不是。之前已经发生过∗两次∗罢工了。每次工会都赢得了重大的让步——包括加班工资∗和∗医疗保险。这一次他们要求的更多……我猜可以用∗激进∗来形容。
Господи, конечно нет. До этого уже было ∗две∗ забастовки. И оба раза компания пошла на значительные уступки профсоюзу, включая оплату сверхурочных ∗и∗ медицинское страхование. В этот раз их требования более... Полагаю, можно сказать, ∗агрессивные∗.
你看,警官,雷内是那种宁死也不承认需要医疗援助或者——但愿不会发生这种事——主动寻求帮助的人。一个男人中的男人。他只会自己∗克服困难∗。
Видите ли, Рене скорее помрет, чем признает, что ему нужен доктор, а тем более, боже упаси, пойдет по врачам. Настоящий мужик! Все должен перенести на ногах.
尼克斯·戈特利布,警局的医师,把一个装着小子弹的袋子扔进了医疗废物处置机。接着,他往嘴里塞了些焦糖糖果,说道:“下一个。”他的门后有一排队伍……
Никс Готтлиб, врач с участка, бросает в контейнер для медицинских отходов пакет с маленькой пулей. Закидывает в рот карамельку и кричит: «Следующий!» За дверью — очередь...
他的香烟,佝偻的后背……你的情况更糟糕,但他也受了不少罪。那些香烟有∗医疗∗作用。
То, как он курит; как сутулится... тебе хуже, но и ему попало изрядно. Эта сигарета — ∗лекарственная∗.
这本书、还有这个书架上其他很多书的重点,是为那些无法负担医疗服务费用的人提供医学上的建议。
Цель этой книги, как и многих других на этой полке, — предоставить медицинские рекомендации в тех случаях, когда платная помощь недоступна.
我想我……需要医疗看护。
Кажется, мне... нужна медицинская помощь.
警察可以为你提供医疗服务。你需要接受检查。
Полиция может предоставить медицинскую помощь. Тебе нужен уход.
“我必须∗死去∗。”男人干裂的嘴唇露出一抹滑稽的微笑。“你没有医疗设备,你有枪。他们只会给你这些,玩具枪。”
«Мне ∗нужно∗ умереть». Его губы растягиваются в насмешливой улыбке. «У вас нет медицинского оборудования, только оружие. Это все, что вам выдают, — игрушечные пистолетики».
有了私有化的医疗保健和职业道德,你的脑袋就不会变成海绵组织。
Частной медициной и этическим кодексом, который не превращает человеческий мозг в губку.
小姐,我为我同事的行为向你道歉。他经历了一场∗不寻常∗的医疗小插曲,现在还在恢复中……
Я приношу извинения за поведение моего коллеги. Он еще не до конца восстановил свое здоровье после некоторого не совсем ∗обычного∗ происшествия...
工会赢得了∗重大∗的让步————包括加班工资∗和∗医疗保险。这一次他们要求的更多……我猜可以用∗激进∗来形容。
Компания пошла на ∗значительные∗ уступки профсоюзу, включая оплату сверхурочных ∗и∗ медицинское страхование. В этот раз их требования более... полагаю, можно сказать, ∗агрессивные∗.
是的。也许是严重。甚至可能是癌症。警察可以为你提供医疗服务。你需要接受检查。
Да. Дело может оказаться серьезным. Вдруг это рак. Полиция может предоставить медицинскую помощь. Тебе нужен уход.
……看起来它好像只是仗着绝望的人们无法得到真正的医疗服务,从他们身上榨取最后一点钱财……
...как бы то ни было, это очень похоже выуживание денег из тех, кто отчаялся и не имеет доступа к нормальной медицине...
“恐怕这是个医疗问题。”(继续。)
«Боюсь, это уже медицинская проблема». (Сменить тему.)
也许很严重。甚至可能是癌症。警察可以为你提供医疗服务。你需要接受检查。
Дело может оказаться серьезным. Вдруг это рак. Полиция может предоставить медицинскую помощь. Тебе нужен уход.
恐怕我们不太明白。你是在请求医疗援助吗?
К сожалению, мы не вполне понимаем вас. Вы просите о медицинской помощи?
橱柜里有些医疗用品:红药水,一把手术刀,抗生素……
В шкафчике лежат медикаменты и медицинские инструменты: Меркурохром, скальпель, антибиотики...
听好,让我帮你制作一份医疗药剂。你并非狩魔猎人,所以这可能会害死你,不过若我没猜错的话,你已经把自己当作死人了。你的身体有渺茫的机会能消除毒素并回复。
Слушай, я приготовлю для тебя целительный эликсир. Он тебя, скорее всего, убьет, потому что ты не ведьмак. Но тебе терять нечего. Все-таки есть шанс, что твой организм справится с токсинами в эликсире и начнет регенерацию.
由於几每支军队的士兵都有许多欲求的卫生问题,,随军慰安妇是出名的不可靠的愉悦与明确淋病的温床。为此,身兼营区随员与医务兵两个角色的莉娃成了军中机构的重要成员。没有医疗监督者的妓女易於成为疾病的根源,进而成为破坏与损害军力的根本。
Поскольку гигиена вояк любой армии, как правило, оставляет желать лучшего, армейские бордели имеют реноме рассадников сомнительных удовольствий и несомненных болезней. Посему Лива, исполнявшая в лагере кроме обязанностей маркитантки роль медички, была крайне важной деталью военной машины Каэдвена. Ибо бордель без лекарского надзора может без труда превратиться в очаг постыдной немощи, и отсюда остается только шаг до обвинения в диверсии и сознательном понижении боеспособности войска.
收集制作医疗药水所需的药草。
Собрать травы для целебного зелья.
艾妮卡是浮港的药草商,小心的不让自己引来太多注意。尽管有些人对熟知药草与民俗医疗的女性抱持敬意,其他人却畏惧她们。学有专精的药草商经常被视为女巫,并被怀疑使用巫术,因此必须时时留意人类的误解可能会转为仇恨。
Анешка, знахарка из Флотзама, старалась не привлекать к себе чрезмерного внимания. Знахарки, коих часто считают ведьмами и подозревают в колдовстве, должны считаться с тем, что людское недоверие может обернуться враждою.
此患者罹患了痢疾。他此刻已经无可挽救。我将他隔离并下令为他祈祷。我也增加了药草的剂量。它们似乎有些医疗性质,不过偶尔也会造成说话模糊。
Пациент заболел дизентерией, для него уже нет надежды. Я приказал изолировать его и молиться за его душу. Я также решил увеличить дозу моих лечебных трав. Откровенно говоря, мне кажется, что эти травы не только лечат, но и развязывают язык.
你觉得有多少还在北边?有多少炼金术士、医疗者和药草医师?两千?三千?
А сколько их осталось на севере? Сколько алхимиков, травников, целителей? Две тысячи? Три?
不是有个说法吗?重质不重量?光追求数量的话,那干脆连草药医生、乡村医疗者,甚至该死的全村,包括黑猫都烧死算了。
Мне казалось, главное - качество, а не количество. А то ведь для статистики можно и знахарок сжигать, и травниц, и черных кошек.
那是医疗运输车,如果补给送到黑衣人手里,我就该死了。而且那些药…我们的弟兄也用得上。我们有很多弟兄都病了。你放我走,他们可能还有机会活命…还能再次为解放北方而奋战。
Это был медицинский транспорт. Я не хотел, чтобы он попал к нильфам. А лекарства... нашим ребятам они тоже пригодятся. У нас много больных. Отпусти меня, тогда, может, они выживут и еще будут сражаться за свободный Север.
上面下令把尸体烧了。我们的医疗官事先检查过尸体——去跟他谈谈吧。他这会儿在码头边。
Был приказ их сжечь. Но прежде наш медик их как следует рассмотрел. С ним и поговори. Он сидит сейчас в доках.
蓍草的首要用途是作为药材。如上所述,将这种药草的叶子敷在皮肤上,就能治疗各种创伤、伤口与脓疮。若煎成药剂,则能治疗感冒、胃绞痛与不振的胃口。但是除了医疗效果之外,蓍草的枝也可以用来算命。这种占卜方式乍看之下可能会觉得很奇特,但事实上十分简单有效。这种算命方式可以让算命者真正专注在疑惑的问题上,获得准确满意的答案。
Тысячелистник - растение прежде всего лекарственное. Как было указано выше, листья этой травы, будучи приложенными к телу, лечат травмы, раны и нарывы. Отвар из них служит лекарством от простуды, колик и утраты аппетита. В свою очередь, стебли тысячелистника, помимо многочисленных благих медицинских свойств, находят также применение в ворожбе. Такой способ ворожбы только на первый взгляд труден. В действительности же он позволяет сосредоточиться на исследуемой проблеме и получить точные ответы на поставленные вопросы.
·宫廷医疗,书况完好,不过插图上有些涂鸦和非学术的笔记。
-Causae et Curae, в хорошем состоянии, но гравюры изрисованы и снабжены комментариями не совсем научного содержания.
片段的医疗纪录。
Фрагмент истории болезни пациента.
你就是医疗官…
Ты медик...
没错,用在这两个关键领域的开支可能会大幅增加(教育增加20%,医疗卫生增加15%)。
Действительно, расходы в этих двух критических областях должны значительно увеличиться (на 20% для образования и 15% для здравоохранения).
(令人遗憾的是,4700万根本没有医疗保 险的美国人无法从这项法案中得到保障)。
(К сожалению этот закон не принесет пользы 47 миллионам американцев, не имеющих медицинской страховки).
只有撤出外国军队、创造工作机会、建设高效率的农场、企业、发展旅游、医疗和教育,才能最终实现和平。
Мира же можно добиться только тогда, когда иностранные войска уйдут, а вместо них появятся новые рабочие места, производительно работающие фермы и заводы, туристические фирмы, больницы и школы.
强迫一个有完全行为能力的成年人接受他不愿接受的医疗手段,就等同于侵犯人身罪。
Принуждать к медицинскому лечению взрослого дееспособного человека, не желающего принимать его, равноценно насилию.
个人化医疗是一新近的变化。这将会使得目前的摩擦加剧。
Растущая значимость индивидуального медицинского обслуживания – вот та проблема, которая маячит на горизонте и грозит обострить сегодняшнее недовольство.
当50年前医疗费用通常只占收入的一小部分的时候,以平均主义对待医疗是一个小小的奢侈。
Во времена, когда расходы на медицину составляли только небольшой процент от доходов, как это было типично 50 лет назад, здравоохранение, как право каждого, рассматривалось как нечто не очень экстравагантное.
这一机构与合作夥伴一起把水、卫生条件以及药物送到各个家庭和医疗单位那里。
ЮНИСЕФ сотрудничает со многими партнёрами с целью доставки воды, обеспечения гигиены и доставки медикаментов семьям и учреждениям здравоохранения.
这种疾病的迅速蔓延使医疗当局感到忧虑不安。
The rapid spread of the disease is alarming the medical authorities.
医疗和外科手术在非洲稍微有些落后。
The arts of medicine and surgery are somewhat in arrear in Africa.
无论如何,医疗用品将于一星期内运到你那里。
At any rate, the medical supplies will reach you within a week.
医疗队由五名医生和两名护士组成。
The medical team comprises five doctors and two nurses.
医疗费耗去了他的积蓄。The illness has diminished her strength。
The medical expenses diminished his savings.
伤员鉴别分类将受伤人员按轻重缓急或立即治疗的可能性进行分类的过程。伤员鉴别分类用于战场、灾难发生地和医院急救室,有限的医疗设施和人员不得不进行分配
A process for sorting injured people into groups based on their need for or likely benefit from immediate medical treatment. Triage is used on the battlefield, at disaster sites, and in hospital emergency rooms when limited medical resources must be allocated.
我们享受免费医疗。I enjoy good health。
We enjoy free medical care.
他们享受免费医疗。
They enjoy free medical care.
乔治·华盛顿大学医疗人员的医术,加上他惊人的决心,以及他太太萨拉的勇气精神,使他度过了难关。A borough of southern Pennsylvania west-southwest of Harrisburg。 It was a headquarters for George Washington during the Whiskey Rebellion of179 Population, 18,41。
The skills of the George Washington University medical team, plus his amazing determination and the grit and spirit of his wife, Sarah, pulled Jim through.
所有工人都有公费医疗。
All the workers get free medical care.
医疗队由十二名医生组成。
The medical team was made up of twelve doctors.
一台医疗仪器a medical course
a medical instrument
我享受医疗待遇,每年才交一块钱。
I only pay one yuan a year for all the medical care I get.
听诊器是一种医疗器械。
The stethoscope is a medical instrument.
你所持的护照可使你享有免费医疗。
Your passport qualifies you to receive free medical treatment.
这些新工作(机会)多半待遇不如正式工作,并且福利优厚的不多。每周40小时,有医疗保险,并且65岁可领退休金的标准美国工作越来越少。
Most of these new jobs pay less than regular jobs, and few come with good benefits. The standard American job, with a40-hour workweek, medical benefits and a pension at age65, is on the wane.
竞选财务改革也是医疗立法第一个需要克服的困难。约输逊是唯一有政治实力并且知道如何运用它以便获得国会通过重要的医疗改革的总统。可是为了要完成这项立法,他必须付出代价。
Campaign finance reform is also the first hurdle for any health-care legislation. Lyndon Johnson was the only President with the political strength and savvy to drive major health reform through Congress. But he had to pay the private pipers to enact it.
无论如何, 医疗物资会在一周内到达。
At any rate, the medical supplies will reach you within a week.
我们的医疗用品快用完了。
Our medical supplies are running short.
所有伤员都将转到一个特别的医疗治疗。
All the wounded soldiers transfer to a special hospital.
国际医疗救护组织
Medical Relief International
真是多亏了医疗技术啊,一个家庭得以团圆!我很高兴听说史蒂文能回归他那精心打理的舒适生活。感谢你在这件事上的帮助。
Искусство врачевания спасло еще одну семью! Я рад, что Стивен вернется к обычной жизни. Спасибо за помощь.
照这速度来看,我们一、两周内就会用尽医疗物资。
Еще неделя-другая, и мы такими темпами останемся без медикаментов.
使用者未经许可,不得进入医疗隔离区。抱歉。我也无能为力。
Пользователь не имеет права доступа в зону изоляции. Извините. Ничего не могу сделать.
扫描中。侦测到经许可的使用者。合成人原型。正在解锁医疗区大门。
Сканирую. Обнаружен пользователь с правом доступа. Синт-прототип. Открываю дверь изолятора.
附上额外的地点资讯:“活力!”汽水工厂下方的临时医疗机构。座标已下载完成。
Прикреплены данные о координатах. Медицинская лаборатория в подвале фабрики лимонада "Вим!". Координаты загружены.
而且除了这扇通往医疗区域的门以外,我也不能存取任何设备。真奇怪……为什么我之前没发现这件事?
И у меня нет доступа к оборудованию, если не считать управления дверьми в медизолятор. Странно... Почему я раньше этого не замечал?
我是凯1.1,设计来控管医疗设备的智慧电脑,特别看守这扇门后的那个房间。
Я "КАЙ 1.1", компьютерный разум, предназначенный для управления медицинским комплексом. То есть комнатой, которая находится за этой дверью.
重新扫描中。使用者未经许可,不得进入医疗隔离区。不过我其实挺欢迎人来的。已经很久……没人来了。
Провожу повторное сканирование. Пользователь не имеет права доступа в зону изоляции. Правда, я не прочь поболтать. Сюда... давно никто не заходит.
我的程式设定本来是要控制医疗设备的。但是后来我被移到这里,然后……呃……奇怪了。我的很多历史档案都被抹除了……
Изначально меня запрограммировали помогать в управлении медицинским комплексом. А затем меня перевезли сюда, и я... э-э... забавно. Кто-то удалил мои файлы журналов.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
医疗/救援小组
医疗不当
医疗专业
医疗专用加速器
医疗中心
医疗中心地铁站
医疗乐观
医疗事故
医疗事故保险
医疗事故技术鉴定
医疗事故损害赔偿
医疗事故诉讼
医疗产品
医疗人员
医疗从事者
医疗仪器厂
医疗仪器及器械研究所
医疗仪器校准系统
医疗休养环境
医疗伦理
医疗体操
医疗体操器械
医疗体系
医疗体育
医疗体育室
医疗体育家协会
医疗体育禁忌证
医疗体育适应证
医疗体验证明
医疗供应干事
医疗保健
医疗保健业
医疗保健制度
医疗保健单位
医疗保健工作
医疗保健所
医疗保健站
医疗保健组织
医疗保健费
医疗保密
医疗保护制
医疗保险
医疗保险主文件
医疗保险佣金
医疗保险佣金回扣
医疗保险制度
医疗保险医疗服务
医疗保险单
医疗保险卡
医疗保险参保职工
医疗保险基金
医疗保险方案
医疗保险补偿系统
医疗保险计划
医疗保险费
医疗保障
医疗保障方案
医疗修女
医疗健身房
医疗光学仪器
医疗公告
医疗兵
医疗兵亨特
医疗兵营地
医疗军
医疗军团
医疗决定
医疗决策
医疗分类
医疗分队
医疗制度
医疗剪
医疗力学
医疗助理
医疗助理人员
医疗劳动检验委员会
医疗勤务副助理主任
医疗勤务医务部门
医疗包
医疗化学
医疗化验室
医疗区
医疗医生器材
医疗协作
医疗协助
医疗单位
医疗卫生
医疗卫生人员技术服务
医疗卫生勤务
医疗卫生勤务部门
医疗卫生器材
医疗卫生处
医疗卫生处卫生处
医疗卫生室
医疗卫生工作
医疗卫生战线
医疗卫生排
医疗卫生条件
医疗卫生条件的改善
医疗卫生气象学
医疗卫生状况
医疗卫生系统
医疗卫生网
医疗卫生营
医疗卫生行动基金
医疗卫生设施
医疗卫生车
医疗卫生部门
医疗原因禁酒者
医疗及健康产业
医疗口罩
医疗史
医疗合作
医疗合同
医疗后勤
医疗后送
医疗后送体制
医疗后送保障
医疗后送指挥部
医疗后送站
医疗后送管理局
医疗后送运输联队
医疗后送运输队
医疗后送队
医疗和卫生报告
医疗和疾病津贴公约
医疗器
医疗器具
医疗器材
医疗器材贮藏室
医疗器械
医疗器械产品
医疗器械促进协会
医疗器械修正案条例
医疗器械厂
医疗器械和器材
医疗器械和药品
医疗器械局
医疗器械工业
医疗器械工业管理总局
医疗器械工厂
医疗器械报告
医疗器械指令
医疗器械柜
医疗器械法
医疗器械箱
医疗器械钢丝
医疗图表柜
医疗图象
医疗地理学
医疗地质学
医疗基金
医疗处
医疗处方
医疗处理
医疗备品
医疗失当
医疗失误
医疗安全保证
医疗安排
医疗实践
医疗室
医疗对
医疗寿命保险
医疗工业
医疗工业管理总局
医疗工业部
医疗工作
医疗工作量
医疗差错
医疗市场化
医疗带
医疗床
医疗废物
医疗废物管理条例
医疗康复
医疗康复病房
医疗建筑
医疗开办股
医疗开办设备包
医疗急救技术员
医疗急救服务处
医疗性娱乐
医疗性强制措施
医疗性整容
医疗性运动
医疗总站
医疗悲观主义
医疗悲观皱
医疗意见
医疗所
医疗手册
医疗技师
医疗技术
医疗技术基金会
医疗技术监督
医疗护理
医疗护理基金会
医疗护理机构
医疗护理条例
医疗护理疏忽
医疗护送小组
医疗报告
医疗报告工作站
医疗指征
医疗按摩
医疗控制系统
医疗措施
医疗提供系统
医疗援助效果分析
医疗援助计划
医疗摩擦
医疗操作报告
医疗操作文献
医疗支付
医疗支援
医疗支援人员
医疗支援干事
医疗支援科
医疗支援级别
医疗支援股
医疗支援计划
医疗支援设施
医疗支援部队
医疗收据
医疗收费制度改革
医疗救助
医疗救助电话
医疗救助组织
医疗救护
医疗救护直升机
医疗救护组
医疗救护船
医疗救护设备
医疗救援车
医疗数学
医疗数据库
医疗整容
医疗文件
医疗旅游
医疗旅行
医疗无人机
医疗时间单位
医疗服务
医疗服务局
医疗服务提供商
医疗服务队
医疗术
医疗机器人
医疗机构
医疗机构, 医院
医疗机构健康教育
医疗机构执业许可证
医疗机构档案
医疗机构网
医疗材料
医疗条件
医疗档案
医疗档案一
医疗档案三
医疗档案二
医疗档案和统计
医疗档案四
医疗档案室
医疗梯次
医疗检查
医疗棒
医疗椅
医疗模式
医疗气候学
医疗气球
医疗气象学
医疗气闸
医疗水文学
医疗泉
医疗法
医疗法杖
医疗津贴
医疗活动
医疗温度计
医疗激光
医疗灯
医疗点
医疗点医疗站
医疗照射
医疗照射指导水平
医疗照护
医疗照明灯
医疗照顾
医疗照顾方案
医疗照顾相关感染
医疗物理学
医疗物资
医疗物资箱
医疗特性
医疗特种监护病房
医疗环境
医疗理发师
医疗甄别
医疗生化搪瓷
医疗用具
医疗用反应堆
医疗用品
医疗用机器人
医疗用架
医疗用橡胶布
医疗用泥
医疗用温度计
医疗用灯
医疗用电极
医疗用的小钳子
医疗用纸
医疗用药
医疗用钟
医疗电子学
医疗电子学医用电子学
医疗电子设备
医疗电离
医疗疏失
医疗病原体
医疗监加护病房
医疗监护
医疗监护组
医疗监督
医疗直升飞机
医疗矿泉
医疗研究用反应堆
医疗社会工作
医疗福利
医疗福利费用
医疗科技
医疗站
医疗管理交流
医疗管理总局
医疗箱
医疗粉尘包
医疗精通
医疗系
医疗系统
医疗纠纷
医疗组
医疗经济学
医疗经费
医疗经验
医疗给付
医疗统计
医疗网
医疗者的
医疗职业
医疗自动化情报系统
医疗自动化智能系统
医疗自我维持
医疗船
医疗药剂
医疗药学
医疗药水
医疗营养实验室
医疗行为
医疗补助
医疗补助方案
医疗补助计划
医疗补给品
医疗补给站
医疗补贴
医疗补贴制
医疗观察
医疗计算机语言
医疗训练
医疗训练中心
医疗记录
医疗记录程序
医疗设备
医疗设备分类
医疗设备分类方案
医疗设备器材
医疗设备数据登记
医疗设备施
医疗设备管理
医疗设施
医疗设施报告
医疗证
医疗证明书
医疗评价
医疗诊所
医疗诊断
医疗说明
医疗调度
医疗谘询
医疗费
医疗费一览表
医疗费保险
医疗费用保险
医疗费用分配
医疗费用无力偿还
医疗车
医疗辅助人员
医疗辅助员
医疗辅助团体
医疗辅助计划
医疗过失
医疗运动
医疗运输工具
医疗运输机
医疗运输直升机
医疗道德
医疗遣返
医疗部位
医疗部位, 救护站
医疗部位, 救护站医疗部位
医疗部门
医疗部队
医疗鉴定
医疗错误
医疗问题
医疗问题求解
医疗闸
医疗队
医疗队便鞋
医疗险
医疗随访
医疗需求
医疗需要
医疗顺应性
医疗顾问
医疗预防机构
医疗预防统计
医疗频带
医疗食品
医疗饲养站
похожие:
高压医疗
急诊医疗
远程医疗
初级医疗
社区医疗
分区医疗
合作医疗
战地医疗
巡回医疗
团医疗站
急救医疗
灾害医疗
自助医疗
新医疗法
应急医疗
特约医疗
智慧医疗
军医疗所
和缓医疗
步行医疗
远距医疗
集体医疗
全息医疗
精准医疗
家庭医疗
免费医疗
深睿医疗
公费医疗
综合医疗
师医疗站
辅助医疗
师医疗所
划区医疗
牙科医疗
补充医疗
电视医疗
劳保医疗
联合医疗
另类医疗
紧急医疗
保险医疗
统筹医疗
临床医疗
中期医疗
战地医疗包
螺丝医疗锤
战地医疗箱
冻疮医疗机
初级医疗箱
熊怪医疗包
银色医疗师
远距离医疗
顺势医疗论
巡回医疗队
超声波医疗
自动化医疗
部落医疗队
航医医疗站
语风医疗者
肺病医疗队
公费医疗费用