приём
1) (действие) см. принимать 1, 2, 3, 4, 7, 9, 13
приём в партию - 接受入党
приём в университет - 录取入大学
часы приёма - 接待时间
оказывать кому-либо радушный приём - 给予...以热烈的欢迎
2) (отдельное действие) 一下 yīxià, 一次 yīcì; (доза лекарства) 一服 yīfú
он прочёл книгу в один приём - 他一下把书看完了
лекарства осталось на два приёма - 药只剩了两服了
3) (способ) 方法 fāngfǎ, 手段 shǒuduàn; 方式 fāngshì; 手法 shǒufǎ
разные приёмы лечения - 各种治疗方法
4) (гостей) 招待会 zhāodàihuì
5) (напр. борьбы) 招数 zhāoshù
6) (лекарства) 服用 fúyòng
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
招待会, 一次, 一回, 方法, 方式, (阳)
1. 见принять
2. (通常指官方人士所举行的)招待会; 接见
торжественный приём 盛大的招待会
устроить приём по случаю (чего) 为庆祝... 举行招待会
официальный приём 正式接见
быть на ~е 参加接见
3. 接待, 招待
сердечный приём 热忱的接待
оказывать радушный приём 给予热情的接待
4. 一次, 一回, 一下; 一举; (食物, 药剂等的)一次服量
выпить стакан за один приём 一次喝完一杯
лекарство на один приём 一服药
написать (что) в несколько ~ов 分几次写成
5. 方法, 方式, 手段; (拳术等的)式; 动作
художественный приём 艺术手法
~ы борьбы 摔跤方式
приём работы 工作方法
проделывать несколько гимнастических ~ов 做几个体操动作
приём, -а[阳]
приём, -а[阳]
принять -- принимать1, 2, 3, 4, 5, 6, 9, 11, 12, 15 解的动
радушный приём 殷勤的接待
холодный приём 冷淡的接待
сердечный приём 热情的接待
приём в партию 接受入党
приём в гражданство 接受加入国籍
приём гостей 接见客人
приём больных 接诊病人
часы ~а 接见时间, 会见时间; 开诊时间
коротковолновой приём 短波接收
стереофонический приём 立体声接收
приём по коду 电码接收
Радист перешёл на приём. 无线电报务员开始收报了。
явиться на ~к врачу 到医生那里去看病
приём на работу 录用
приём команды〈 军〉复述口令
2. (常指官方举行的)招待会; 接见, 会见
приём в посольстве 大使馆招待会
устроить (或оказать, сделать) приём по случаю чего 为庆祝…举行招待会
официальный приём 正式接见
быть на ~е 参加接见
3. 一次, 一回, 一举, 一下; 一份(食物), (药的)一次服用量
выпитьстакан за один приём 一次喝完一杯
Он в три приёма вынул всё из чемодана. 他分三次把手提包里的东西全拿了出来。
Это письмо напасано в несколько приёмов. 这封信写了几次才写完。
Он в один приём прочёл всю книгу. 他一口气把整本书读完了。
Лекарство осталось на два приёма. 药只剩下服两次的了。
Он употреблял опиум в маленьких приёмах. 他服用少量鸦片。
4. (拳术、体操等)动作, (姿)式; 方式, 方法, 手段
ружейные ~ы 操枪动作
приём фехтования 击剑方式, 击剑动作
художественный приём 艺术手法
приём ы борьбы 斗争手段
разные ~ы лечения 各种治疗方法
приём ы обучения 教学方法
приём хитрости 狡猾的手段
5. [只用复数]〈旧〉派头, 作风
Он был мальчик с деревенскими приёмами. 他是个土里土气的农村孩子。
приём 验收, 接收; 方法; 操作
1. 1. 接待; 接收; 接受; 录用
2. 服用
3. 招待会; 接见
4. 一次; 一回; 一举
2. 1. 接收; 验收; 操作; 动作
2. 方式; 方法
3. 验收, 接收; 方式, 方法, 手段; 装载
[阳]方式, 方法, 手段; (行动的)一次, 一回, 一下, 一举; (药剂的)一服; 招待会; 接收, 接受; 接住; 录取, 接受(某人)参加; 接见; 招待; 接诊; (如何)对待; 服, 吃(药剂); 重述; [测]测回
接收
验收
操作
动作
方式
方法
操作手法
招待会
一次
接待; 接收; 接受; 录用; 服用; 接见; 招待会; 一次; 一回; 一举; 接收; 操作; 动作; 验收; 方法; 方式; 验收, 接收; 方式, 方法, 手段; 装载
①工艺规程; 操作②技巧, 手段, 操作方法③[测]测回④接收, 接受⑤验收⑥收到⑦入口, 收油, 收气⑧[药]一剂, 一服, 一次, 一回⑨派头, 作风
接收; 接待, 接同凶; 测回[测]; 方法; 动作; 作业; 一次(行动), 一回, 一举; 服(药); 肯定[数]
1. 接收, 验收; 接运
2. 方式, 方法
3. 操作
близкий приём 短距离接收
геометрический приём 几何法
графический приём 图解法
дальний приём 远距离接收
двойной приём 双重接收
конструктивный приём 结构方法, 结构方式
коротковолновой приём 短波接收
математический приём 数学方法
местный приём 当地接收
многократный приём 多路接收
направленный приём 定向接收
приближённый приём 近似法
рациональный приём 合理方法
сверхзвуковой приём 超音频接收法
синхронный приём 同步接收
статистический приём 统计方法
строительный приём 放了操作方法
супергетеродинный приём 超外差接收
телевизионный приём 电视接收
технический приём 技术方法
технологический приём 工艺操作法
условный приём 假定方法
приём волны 电波接收
приём группировки 分组方法
приём производства 生产方法
приём радиотелеметрических данных 无线电遥测数据接收
приём на разных частотах 不同频率接收
приём на слух 听声接收, 收听
приём по коду 电码接收
Присоединив к прибору антенну, он увеличил дальность приёма сигналов. 他在给仪器接上天线以后, 便加大了接收信号的距离
Радист перешёл на приём. 无线电报务员开始收报了
接收, 验收; 录取, 录用, 接纳; 方法, 方式, 手段; 接见; 接待, 招待; 招待会
接收, 验收, 操作, 动作, 方式, 方法, 操作手法, 招待会, 一次
①测回 ; ②接收 ; ③操作 ; ④方法, 方式; 手段, 措施
接收; 方式, 方法; [企]操作, 工步; [运]到车, 接车
①接收; 验收; 抄收②方式, 方法③动作, 操作④[测]测回
1. 方法
2. 接受, 接收
[阳]болевой приём 引起疼痛的方式(或方法)
方式, 方法; 手段, 动作; 手法[按]; 接收, 接
测回; 方法; 操作; 接收, 收讯法; 到车, 接车
接受; 接收, 验收; 接待; 方法, 手段; 测回
①方法, 方式②接收, 验收③次数④[测量]测回
接待, 接收, 验收; 方法, 方式; 测回
[青年]<谑>酗酒, 喝酒
быть на приёме 聚饮, 一伙人在一起喝酒
操作, 操作法; 接受, 验收; 方法
①接收(法)②方式, 方法③验收④操作
①接收[法]②验收③操作④方式, 方法
方法; 操作; 接收; 到车, 接车
①接收②验收③方式, 方法④操作
接收; 方法, 方式; 测回
①接收, 验收②方法, 方式
接收;测回,方式,方法,验收
接收, 录用, 方法, 操作
①接收, 验收②操作③方法
接待, 接受; 招待会
验收, 点收, 接收
验收, 接收; 方法; 操作
接受, 接收, 验收
1.接收,验收;2.操作手法,方式; ①接收②验收③操作,动作④方式,方法
в русских словах:
экспедиция
3) (отдел канцелярии государственного учреждения дореволюционной России, ведавший приемом и отсылкой официальных бумаг) 发行处 fāxíngchù, 发放科 fāfàngkē
предуведомить
-млю, -мишь; -мленный〔完〕предуведомлять, -яю, -яешь〔未〕кого-что〈旧或公文〉预先通知给…, 向…预告. ~ (кого) о своем приезде 把自己的到达(日期)预先通知…‖ предуведомление〔中〕.
по
не приехал в срок по болезни - 因病没有如期来到
дотягивать
дотягивать дело до его приезда - 把事情拖延到他来
слышать
я слышал, что он скоро приедет - 我听说他快到了
удивляться
я удивился его неожиданному приезду - 他突然到来使我感到惊奇
наконец
наконец он приехал - 最后他来了
радовать
я очень обрадовался ее приезду - 我对她的到来感到高兴
как
он уже два месяца, как приехал в Пекин - 他来北京已经两个月了
молнировать
-рую, -руешь; -рован-ный〔完, 未〕(что, о чем 或无补语)〈口〉急电通知, 拍加急电报. ~ день приезда 急电通知到达日期.
заблаговременно
я заблаговременно приехал на вокзал - 我提前到了车站
желательный
ваш приезд очень желателен - 最好您能来
ждать
ждать его приезда - 等候他到来
приезд
приезд делегации - 代表团的到达
по приезде в Москву - 来到莫斯科以后
негаданный
-ан, -анна〔形〕(常与 нежданный 连用)〈口〉意想不到的, 出人意料的; ‖ негадонно. Приехал он нежданно-~. 他来得出人意料。
рад
я рад его приезду - 他来了, 我很高兴
недавно
он приехал сюда недавно - 他不久以前才来到这里
скорый
скорый приезд - 很快的到来
неожиданность
неожиданность приезда - 来的出乎意外
только
только теперь я узнал о вашем приезде - 我现在才知道您来了
обед
1) (прием пищи) 午饭 wǔfàn, 午餐 wǔcān; (банкет) 宴会 yànhuì
приехать в самый обед - 正午来到
указывать
указать дату приезда и отъезда - 注明达到和离开日期
откуда
2) относ. там, откуда он приехал, очень холодно 他来的地方很冷
возвращайся, откуда приехал - 回到原来的地方去吧
ебаться
Что, я за десять тысяч километров ебаться сюда приехал? - 怎么, 我千里迢迢赶来就是为了干那号子事?
выбираться
если выберется свободное время, то я приеду к вам - 有空的话, 我到你们那里去
в китайских словах:
落地
俄罗斯电视频道在中国落地 вещание (прием сигнала) российских телеканалов в Китае
招收
набирать, принимать (учащихся); набор, прием (в учебное заведение)
路子
2) спорт прием (напр. в боксе, фехтовании)
早宴
утренний прием
酬燕
устраивать ответный прием (в честь кого-л.)
下腰
1) откинуться, отклониться назад, отпрянуть (прием в фехтовании), делать мостик (акробатическая фигура)
一顿儿
2) один прием (пищи); трапеза
三茶六饭
три сорта чая и шесть сортов риса (обр. в знач.: богатый прием гостей, щедрое угощение)
一鼓作气
первый удар барабана поднимает дух, обр. одним духом, одним махом; на одном дыхании, в один прием, в один присест
一顿
2) один прием (пищи); трапеза
一服
один прием, одна доза (лекарства)
一食顷
1) время на один прием пищи
一手
3) прием, ход
留一手 держать в запасе секретный прием, держать в запасе козырь
暗面描写
лит. смакование темных сторон [жизни человека] (прием натурализма); натуралистически описывать
三条腿
театр, муз. три ноги (прием в театр, исполнении куплетов: повтор первых строк)
会同
2) ист. ассамблея, прием (чрезвычайный и общий) императором князей
旦会
1) стар. новогодний прием (при дворе)
引对
вызывать на прием; вводить на аудиенцию
上术
* наилучший метод (прием)
冷落
受冷落 получить холодный прием
堂事
1) * рит. прием в открытом зале (лица, представляющего божество или предка)
降落
3) каскад (цирковой прием)
坐冷板凳
给他冷板凳坐 оказать ему крайне холодный прием
一打趸儿
скопом, гуртом; в один прием, сразу
坐卯宴
уст. первый прием в честь новобрачной, смотрины новобрачной
招儿
1) прием, уловка; тактика; ход (в игре)
座谈会
1) собеседование; беседа (официальная); прием (напр. корреспондентов)
路数儿
2) прием (напр. в боксе, фехтовании)
王朝
2) официальная аудиенция у вана (императора); императорский прием
治朝
1) ист. аудиенция (высочайший прием) по делам управления (см. 中朝 1)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Действие по знач. глаг.: принимать (1,2,4,6-10,13,15), принять (2).
2) а) Характер встречи, оказываемый кому-л.
б) Восприятие чего-л., отношение к чему-л.
3) Сбор приглашенных лиц (обычно у официальных лиц в честь кого-л., чего-л.).
4) а) Совершение, исполнение действия за один раз.
б) Количество чего-л. (пищи, лекарства и т.п.), принимаемое за один раз; доза, порция.
5) Способ, образ действий при выполнении чего-л.
синонимы:
см. доза, еда, замашка, порция, привычка, способ, уловка, хитрость, часть || в один прием, за один прием, иметь тонкие приемы, одним приемомпримеры:
撞骗手段
мошеннический прием; надувательство, мошенничество
正在接收文件
идет прием документа
盛情接待
радушный прием
一次吃三丸[儿]药
каждый прием принимать лекарства по 3 пилюли (таблетки)
打吊瓶比口服药疗效到底快多少
на сколько, все-таки, переливание эффективнее (по скорости) чем прием лекарств?
多谢你们的热情招待
большое спасибо за теплый прием
中国大使馆的招待会
прием в китайском посольстве
对盛情款待表示感谢
поблагодарить за радушие и гостеприимство, поблагодарить за радушный прием
食物摄取量; 食物摄入量
потребление продуктов питания; прием пищи
摄取; 进食
прием; потребление (пищи, питательных элементов)
耕作习惯; 耕作; 耕作方法
прием механической обработки (почвы)
谨遵医嘱;遵守治疗方案
строгое следование рекоммендациям врачей; следование предписанному режиму; регулярный прием медикаментов; следование медицинским предписаниям
诚挚的接待
сердечный прием
一批学生要求见校长。
группа школьников просит получить прием у директора школы
独特的手法
специфический прием
拙劣手法
неуклюжий прием
他吃了闭门羹。
Он встретил холодный прием.
看病要预约。
На прием к врачу надо записываться заранее.
很抱歉我用这铁家伙迎接你,但生死攸关嘛。稍等,我让你上来。
Прошу прощения за холодный прием, но я не могу рисковать жизнями других. Погоди. Я помогу тебе подняться сюда.
享受到头头一级的待遇
получить первоклассный прием
(РНП)地震波的定向检波
регулируемый направленный прием сейсмических волн
冷落
оказывать кому холодный прием; охладеть к кому
隐含(求解)法
искусственный прием
十点到十二点会客( 接待来访者)
прием посетителей от 10 до 12
答谢友好的接待
отплатить за дружеский прием
孕妇及哺乳期妇女用药
прием лекарства женщине при беременности и грудном вскармливании
给…挂号
записать на прием
我们明白他是在有意晒我们的干儿来考验我们的耐心。
Мы понимали, что он намеренно оказал нам холодный прием, чтобы испытать наше терпение.
亲切的接待
родственный прием
五步败亡术
Прием "Взрывное сердце пяти жирных пальцев"
血色十字军进犯……
Теплый прием для армий Алого ордена
морфология:
приЁм (сущ неод ед муж им)
приЁма (сущ неод ед муж род)
приЁму (сущ неод ед муж дат)
приЁм (сущ неод ед муж вин)
приЁмом (сущ неод ед муж тв)
приЁме (сущ неод ед муж пр)
приЁмы (сущ неод мн им)
приЁмов (сущ неод мн род)
приЁмам (сущ неод мн дат)
приЁмы (сущ неод мн вин)
приЁмами (сущ неод мн тв)
приЁмах (сущ неод мн пр)
прие́сть (гл сов перех инф)
прие́л (гл сов перех прош ед муж)
прие́ла (гл сов перех прош ед жен)
прие́ло (гл сов перех прош ед ср)
прие́ли (гл сов перех прош мн)
приедя́т (гл сов перех буд мн 3-е)
прие́м (гл сов перех буд ед 1-е)
прие́шь (гл сов перех буд ед 2-е)
прие́ст (гл сов перех буд ед 3-е)
приеди́м (гл сов перех буд мн 1-е)
приеди́те (гл сов перех буд мн 2-е)
прие́шь (гл сов перех пов ед)
прие́шьте (гл сов перех пов мн)
прие́денный (прч сов перех страд прош ед муж им)
прие́денного (прч сов перех страд прош ед муж род)
прие́денному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
прие́денного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
прие́денный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
прие́денным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
прие́денном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
прие́ден (прч крат сов перех страд прош ед муж)
прие́дена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
прие́дено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
прие́дены (прч крат сов перех страд прош мн)
прие́денная (прч сов перех страд прош ед жен им)
прие́денной (прч сов перех страд прош ед жен род)
прие́денной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
прие́денную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
прие́денною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
прие́денной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
прие́денной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
прие́денное (прч сов перех страд прош ед ср им)
прие́денного (прч сов перех страд прош ед ср род)
прие́денному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
прие́денное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
прие́денным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
прие́денном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
прие́денные (прч сов перех страд прош мн им)
прие́денных (прч сов перех страд прош мн род)
прие́денным (прч сов перех страд прош мн дат)
прие́денные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
прие́денных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
прие́денными (прч сов перех страд прош мн тв)
прие́денных (прч сов перех страд прош мн пр)
прие́вший (прч сов перех прош ед муж им)
прие́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
прие́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
прие́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
прие́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
прие́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
прие́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
прие́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
прие́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
прие́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
прие́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
прие́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
прие́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
прие́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
прие́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
прие́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
прие́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
прие́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
прие́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
прие́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
прие́вшие (прч сов перех прош мн им)
прие́вших (прч сов перех прош мн род)
прие́вшим (прч сов перех прош мн дат)
прие́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
прие́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
прие́вшими (прч сов перех прош мн тв)
прие́вших (прч сов перех прош мн пр)
прие́вши (дееп сов перех прош)
прие́в (дееп сов перех прош)
ссылается на:
принять
1) (брать, получать) 接收 jiēshōu, 收 shōu, 收下 shōuxià; 接受 jiēshòu
принимать подарки - 接受礼物
принять помощь - 接受帮助
принять письмо под расписку - 信收条
принять приглашение - 接受邀请
принимать товар - 点收货物
принять заказ (на товар) - 接受订货
принять радиограмму - 收电报; 接电报
2) (вступать в управление чём-либо, занимать должность) 接管 jiēguǎn; 接任 jiērèn; 接受 jiēshòu
принять роту - 接管连队
принять пост ректора - 接任校长的职务
принять смену - 接班
3) (включать в состав чего-либо, допускать к участию) 录取 lùqǔ; 录用 lùyòng; 接受[参加] jiēshòu [cānjiā], 接纳 jiēnà
его приняли в университет - 他被录取入大学
принять на работу пять человек - 录用五个人
принять кого-либо в партию - 接受...入党
принять кого-либо в советское гражданство - 接受...入苏联国籍
принять советское гражданство - 入苏联国籍
принять в ООН - 接纳入联合国; 接纳为联合国会员国
4) (посетителей, гостей) 接见 jiējiàn, 接待 jiēdài, 迎接 yíngjiē, 欢迎 huānyíng; (больных) 接诊 jiēzhěn
принимать делегацию - 接见代表团
принимать гостей - 接待客人
принять посла - 接见大使
принимать посетителей - 接见来访者
5) (проявлять какое-либо отношение) 对待 duìdài, 看待 kàndài
принять с восторгом - 欢迎
6) (соглашаться) 采纳 càinà; 接受 jiēshòu; 同意 tóngyì; 准许 zhǔnxǔ; (голосованием тж.) 通过 tōngguò
принять чей-либо совет - 接受...的劝告
принять условия - 接受条件
принимать чью-либо отставку - 准许...的辞职
принять резолюцию - 通过决议
принять рационализаторское предложение - 采纳合理化建议
7) (о радиопередаче и т.п.) 收听 shōutīng
8) (совершать, осуществлять)
9) (пить, глотать - о лекарстве) 吃 chī, 服 fú; 喝 hē
принять лекарство - 吃药
принять микстуру - 喝药水
10) (вид, форму и т.п.) 变成 biànchéng, 成为 chéngwéi; 形成 xíngchéng
спорпринял острую форму - 争论成为尖锐的
принять небывало широкий размах - 成为空前广阔的规模
принять важный вид - 形成自大的样子
принять формальный характер - 成为形式
принять какую-либо позу - 装出...的姿态
11) (за кого-что-либо) 当作 dàngzuò, 当成 dàngchéng; (по ошибке) 误认为 wùrènwéi
принять что-либо за правило - 把...当作规矩
принять желаемое за действительное - 把所希望的当作现实的
принять кого-либо за знакомого - 把...误认为熟人
12) (подвергаться, переносить) 遭到 zāodào, 遭受 zāoshòu; 忍受 rěnshòu; 挨 ái
принять удар противника - 遭到敌入的打击
принять муку - 经受痛苦
принять побои - 挨打
13) тк. сов. (убрать, унести) разг. 收拾起来 shōushiqilai; 拿去 náqu
принять посуду - 把家伙拿走
•