状况
zhuàngkuàng
1) положение вещей, обстоятельства, ситуация
2) биол. режим
3) состояние
他的车子保养得很好, 各种机件状况极佳 за его машиной следили очень хорошо, состояние всех деталей превосходное
zhuàngkuàng
обстоятельства; обстановка; положениережим
zhuàngkuàng
情形:经济状况 | 健康状况。zhuàngkuàng
[condition] 情形; 情况
经济状况
zhuàng kuàng
情形。
如:「状况危急」、「状况不明」。
zhuàng kuàng
condition
state
situation
CL:个[gè]
zhuàng kuàng
condition; state; status; state of affairs:
改善状况 amend conditions
健康状况 state of health; health
经济状况 financial situation; economic situation
现代妇女的生活状况 the living conditions of modern women
zhuàngkuàng
1) condition/state (of affairs)
他想了解一下目前的状况。 He wants to know the current state of affairs.
2) situation; status
state; condition; regime; status
1) 情况,情形。
2) 犹景况。
частотность: #1214
в русских словах:
антисанитария
〔阴〕不卫生(状况).
обстоятельство
2) мн. обстоятельства (условия, обстановка) 状况 zhuàngkuàng, 环境 huánjìng
семейные обстоятельства - 家庭状况
положение
4) (обстановка, состояние) 情况 qíngkuàng, 状况 zhuàngkuàng, 状态 zhuàngtài; 局势 júshì; 处境 chǔjìng
материальное положение - 物质生活状况
состояние
1) 状态 zhuàngtài (тж. физ.); (обстановка) 状况 zhuàngkuàng, 情况 qíngkuàng
состояние здоровья - 健康状况
синонимы:
примеры:
周围状况
окружающая обстановка; антураж
人权状况的发展受到各国历史、社会、经济、文化等条件的制约, 是一个历史发展过程
состояние прав человека обусловлено историческими, социальными, экономическими и культурными условиями в разных странах и связано с процессом исторического развития
拨款状况报告
отчет об ассигнованиях
房屋和设施技术状况诊断方法
способы диагностики технического состояния зданий и сооружений
状况恶极了
положение исключительно плохое
极危险的状况
катастрофическое положение
物质状况
материальное положение
出现紧急状况
возникла чрезвычайная ситуация
描写自己的状况
обрисовать своё положение
物质生活状况
материальное положение
困难的物质状况
стеснительные обстоятельства
他状况简直糟糕透了
его положение просто ужас
良好的营养状况
хорошая упитанность
坏天气使病人的状况恶化了
непогода ухудшила состояние больного
健康状况更坏了
состояние здоровья ухудшилось
功能状况
статус функции
就海洋环境包括社会经济方面的状况作出全球报告和评估的经常程序向大会提出行动方向的特设全体工作组
Ad Hoc Working Group of the Whole to recommend a course of action to the General Assembly on the regular process for global reporting and assessment of the state of the marine environment, including socio-economic aspects
流入非洲的资金状况咨询小组
Консультативная группа по финансовым потокам в Африку
外勤安全状况咨询报告
сводка данных о состоянии безопасности на местах
社会经济问题和土地状况协定;社会经济协定
Соглашение по социально-экономическим вопросам и положению в сельском хозяйстве; Социально-экономическое соглашение
主管基础设施、后勤和民事紧急状况规划助理秘书长
Помощник Генерального Секретаря по вопросам инфраструктуры, материально-технического обеспечения и гражданского планирования в чрезвычайных ситуациях
孟加拉国改善农村状况委员会
Комитет содействия развитию сельских районов Бангладеш
全球认识非洲紧急经济状况运动
Кампания за всеобщую информированность о критическом экономическом положении в Африке
审查小岛屿非自治领土政治、经济和社会状况加勒比区域讨论会
Карибский региональный семинар для рассмотрения политических, экономических и социальных условий в малых островных несамоуправляющихся территориях
事故后状况国际研究中心
Центр международных исследований по последствиям аварий
安第斯议会所辖地区儿童状况
Дети и Андский парламент
1986年妇女状况社会统计和指标简编
Сборник статистических данных и показателей в отношении положения женщин за 1986 год
1970-1975年世界人口状况及其长期影响简要报告
Краткий доклад о мировом демографическом положении в 1970-1975 годах и его долгосрочных последствиях
编写总干事关于种族与种族偏见问题宣言所涉领域世界状况的报告协商会议
Консультативное совещание по доработке доклада Генерального директора о международном положении в областях, охватываемых Декларацией о расе и расовых предрассудках
流行病监测和健康状况与趋势评价司
Отдел эпидемиологического контроля и оценки положения и тенденций в области здравоохранения
南部非洲干旱紧急状况方案
чрезвычайная ситуация в связи с засухой в южной части Африки
紧急状况; 紧急状态; 紧急的; 应急的
чрезвычайная ситуация; аварийная ситуация; критическое обстоятельство; авария
对紧急状况的反应
реагирование на чрезвычайные ситуации
确保2000年人人享有健康战略评价-第七个世界卫生状况报告
Оценка стратегии обеспечения здоровья для всех к 2000году - седьмой доклад о состоянии здравоохранения в мире
人口增长和社会状况变化的社会后果特别是对家庭的影响专家组会议
совещание Группы экспертов по социальным последствиям роста населения и изменения социальных условий с уделением особого внимания проблемам семьи
分析拉丁美洲青年状况国别研究结果专家组会议
Совещание Группы экспертов для анализа результатов исследований о положении молодежи в странах Латинской Америки
改进妇女状况统计和指标专家组
Группа экспертов по вопросу усовершенствования статистики и показателей, касающихся положения женщин
全球海洋环境状况评估;全球海洋评估
Глобальная оценка состояния морской среды
妇女状况与刑事司法制度全球调查
Глобальное исследование о положении женщин и системах отправления уголовного правосудия
西亚经济社会委员会关于巴勒斯坦人民经济社会状况和潜力的总体研究政府会议
Правительственное совещание Экономической комиссии для Западной Азии по вопросу об общем исследовании экономического и социального положения и возможностей народа Палестины
健康状况和趋势评价方案
Программа по оценке положения и тенденций в области здравоохранения
达尔富尔人权状况高级别特派团
Миссия высокого уровня по положению в области прав человека в Дарфуре
人权:国际文书状况
"Права человека: состояние международных договоров"
秘书长任命的海地人权状况独立专家
Независимый эксперт, назначенный Генеральным секретарем, по вопросу о положении в области прав человека в Гаити
秘书长任命的索马里人权状况独立专家
Независимый эксперт, назначенный Генеральным секретарем, по вопросу о положении в области прав человека в Сомали
阿富汗人权状况独立专家
независимый эксперт по вопросу о положении в отношении прав человека в Афганистане
亚美尼亚人权状况独立专家
Независимый эксперт по вопросу о положении в области прав человека в Армении
阿塞拜疆人权状况独立专家
Независимый эксперт по вопросу о положении в области прав человека в Азербайджане
萨尔瓦多人权状况独立专家
Независимый эксперт по вопросу о положении в области прав человека в Сальвадоре
危地马拉人权状况独立专家
независимый эксперт по вопросу о положении в отношении прав человека в Гватемале
利比里亚人权状况独立专家
независимый эксперт по вопросу о положении в отношении прав человека в Либерии
苏丹人权状况独立专家
Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Судане
乌兹别克斯坦人权状况独立专家
Независимый эксперт по вопросу о положении в области прав человека в Узбекистане
协助布隆迪政府努力改善人权状况的独立专家
Независимый эксперт по оказанию содействия правительству Бурунди в его усилиях по улучшению положения в области прав человека
改善麦德林地区贫困状况综合计划
Комплексная программа улучшения положения менее благополучных районов Медельина
妇女状况综合报告系统
единая система представления докладов о положении женщин
紧急经济状况导致的急迫需要问题机构间会议
Межучрежденческое совещание по рассмотрению безотлагательных потребностей, возникающих в результате чрезвычайных экономических ситуаций
非洲武装冲突状况下的儿童问题国际会议
Международная конференция по проблемам детей, живущих в Африке в условнях вооруженных конфликтов
世界城市安全状况国际会议
International Conference on the State of Safety in World Cities
“残疾儿童康复问题:当前状况和未来趋势”国际会议
Международная конференция по теме "Реабилитация детей-инвалидов: нынешнее состояние и будущие тенденции"
国际紧急状况应对组织
Международная организация по управлению чрезвычайными ситуациями
种族隔离制度下儿童状况国际讨论会
Международный семинар по положению детей в условиях апартеида
各国改善农村地区妇女状况的经验区域间讨论会
Межрегиональный семинар по национальному опыту области улучшения положения женщин в сельских районах
家庭社会状况统计和指标区域间讨论会
Межрегиональный семинар по статистике и показателям социального положения семей
妇女状况和计划生育区域间讨论会
Межрегиональный семинар по вопросу о положении женщин и регулированию размеров семьи
审议和评估各国改善农村妇女状况的经验区域间讨论会
Межрегиональный семинар для обзора и оценки национального опыта в области улучшения положения женщин в сельских районах
庞大人口营养紧急状况的管理
Управление чрезвычайными ситуациями в области продовольственного обеспечения в странах с большим населением
核事故/辐射紧急状况援助计划
План оказания помощи в случае ядерной аварии/радиационной аварийной ситуации
审查小岛屿非自治领土政治、经济和社会状况的太平洋区域讨论会
Тихоокеанский региональный семинар, посвященный рассмотрению политических, экономических и социальных условий в малых островных несамоуправляющихся территориях
关于巴勒斯坦人民人道主义状况和需要的秘书长人道主义事务个人特使
Personal Humanitarian Envoy of the Secretary-General on the humanitarian conditions and needs of the Palestinian people
负责古巴人权状况的人权事务高级专员个人代表
Личный представитель Верховного комиссара по правам человека по вопросу о положении в области прав человека на Кубе
紧急状况和重建教育方案
Программа образования в условиях чрезвычайных ситуаций и реконструкции
紧急状况教育和康复方案
программа чрезвычайной помощи в области образования и восстановления
关于加强达尔富尔安全状况的议定书
Протокол об укреплении безопасности в Дарфуре
分析拉丁美洲青年状况区域专家会议
Региональное совещание экспертов для проведения анализа положения молодежи в Латинской Америке
关于对海洋环境包括社会经济方面的状况作出全球报告和评估的经常程序
регулярный процесс глобального освещения и оценки состояния морской среды, включая социально-экономические аспекты
流入非洲的资金状况咨询小组的报告和建议
Доклад и рекомендации Консультативной группы по вопросам движения финансовых ресурсов для Африки
非洲气候状况和干旱问题科学圆桌会议
научное совещание за круглым столом по климатическим условиям и засухе в Африке
安全理事会关于科索沃阿尔巴尼亚族状况的第1160(1998) 号决议所设委员会
Комитет Совета безопасности, учрежденный резолюцией 1160 (1998) о положении албанцев Косово
南非医疗和卫生状况讨论会
Семинар по вопросу о медико-санитариом положении в Южной Африке
关于改善被占领巴勒斯坦领土境内巴勒斯坦人民的生活状况所需优先发展项目的讨论会
Семинар по вопросу о первоочередных проектах развития, необходимых для улучшения условий жизни народа Палестины на оккупированных палестинских территориях
巴勒斯坦被占领土境内巴勒斯坦人民每况愈下的经济和社会状况补救方法讨论会
Семинар по вопросу о мерах борьбы с ухудшением экономических и социальных условий жизни палестинского народа на оккупированных палестинских территориях
深海海底采矿技术当前发展状况讨论会
Семинар по вопросу о текущем состоянии разработок в области технологии добычи полезных ископаемых в глубоководных районах
巴勒斯坦被占领土境内巴勒斯坦人民的生活状况问题讨论会
семинар по вопросу об условиях жизны палестинского народа на оккупированных палестинских территориях
儿童状况讨论会:儿童与发展
Семинар на тему "Положение детей: дети и развитие"
审查尚存的非自治领土的政治、经济和社会状况讨论会
Семинар по рассмотрению политических, экономических и социальных условий в остающихся несамоуправляющихся территориях
维权人士状况特别报告员
Специальный докладчик по вопросу о положении правозащитников
阿富汗人权状况特别报告员
Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Афганистане
布隆迪人权状况特别报告员
Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Бурунди
柬埔寨人权状况特别报告员
Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Камбодже
古巴人权状况特别报告员
Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека на Кубе
伊拉克人权状况特别报告员
Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Ираке
伊拉克占领下科威特人权状况特别报告员
Специальный докладчик по положению в области прав человека в Кувейте в период иракской оккупации
缅甸人权状况特别报告员
Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Мьянме
尼日利亚人权状况特别报告员
Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Нигерии
朝鲜民主主义人民共和国人权状况特别报告员
Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике
刚果民主共和国人权状况特别报告员
Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Демократической Республике Конго
南斯拉夫联盟共和国(塞尔维亚和黑山)、克罗地亚共和国、波斯尼亚和黑塞哥维那人权状况特别报告员
Специальный докладчик Комиссии по правам человека о положении в области прав человека в Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория)
1967年以来巴勒斯坦被占领土人权状况特别报告员
Специальный докладчик о положении в области прав человека на оккупированных с 1967 года палестинских территориях
苏丹人权状况特别报告员
Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Судане
人权委员会卢旺达人权状况特别代表
Специальный представитель Комиссии по правам человека по вопросу о положении в области прав человека в Руанде
人权委员会伊朗伊斯兰共和国人权状况特别代表
Специальный представитель по вопросу о положении в области прав человека в Исламской Республике Иран
人权委员会监测赤道几内亚人权状况特别代表
Специальный представитель Комиссии по правам человека по вопросу о положении в области прав человека в Экваториальной Гвинее
人权委员会负责审查波斯尼亚和黑塞哥维那及南斯拉夫联盟共和国人权状况的特别代表
Special Representative of the Commission with a mandate to examine the situation of human rights in Bosnia and Herzegovina and the Federal Republic of Yugoslavia
公约一般状况和运作常设委员会
Постоянный комитет по общему состоянию и действию Конвенции
环境状况-斯德哥尔摩之后20年
Состояние окружающей среды - двадцать лет после Стокгольма
环境状况和紧急反应股
Группа по вопросам состояния окружающей среды и принятия экстренных мер
世界植物遗传资源状况
Положение с генетическими ресурсами растений в мире
2000年世界人口状况报告
Доклад о положении мирового народонаселения
世界儿童状况统计评论
Статистический обзор положения детей в мире
妇女状况; 妇女地位
положение женщин
紧急状况预防、防范、评估、减缓和应对战略框架
Стратегические рамки предотвращения, обеспечения готовности, оценки, реагирования и смягчения последствий в связи с чрезвычайными экологическими ситуациями
捕捞渔业状况和趋势信息改进战略
Стратегия по совершенствованию информации о состоянии рыбного промысла и его тенденциях
气候状况的变化; 起伏
изменение
法语国家民主、权利和自由状况专题讨论会
Симпозиум по практическим аспектам демократии, пра и свобод во франкоговорящем пространстве
教师紧急状况进修材料袋
комплект пособий для обучения в чрезвычайных ситуациях
1990年世界妇女状况报告
Доклад о положении женщин в мире за 1990-й год
联合国非洲紧急状况会议; 非洲紧急状况会议
Конференция Организации Объединенных Наций по вопросу о чрезвычайном положении в Африке; Конференция по вопросу о чрезвычайном положении в Африке
联合国家庭社会状况领域统计指标名词和概念讨论会
семинар по терминологии и конференциям статистических показателей социального положения семьи
1970-1982年联合国妇女状况与刑事司法制度调查
Обзор Организации Объединенных Наций по вопросу о положении женщин и систем отправления уголовного правосудия за период 1970-1982 годов
联合国关于南非和纳米比亚境内剥削黑人以及南非监狱囚犯状况专题讨论会
Симпозиум Организации Объединанных Наций по вопросу об эксплуатации черного населения Южной Африки и Намибии и положению заключенных в тюрьмах Южной Африки
残疾妇女职业康复, 消除被忽视的阴影:六个亚洲及太平洋国家关于残疾妇女状况的调查报告
Профессиональная реабилитация нетрудоспособных женщин, выход из мрака забвения: обследование положения женщин-инвалидов в шесты странах Азии и Тихого океана
非洲危急经济状况和非洲发展努力面临的问题及抑制因素工作组
Рабочая группа по вопросу о критическом экономическом положении в Африке и по проблемам и ограничениям, препятствующим усилиям африканских стран в области развития
火箭状况显示台
щиток индикации состояния ракет
研究社会各阶级的相互关系和各自状况
study the mutual relations and respective conditions of the various classes in society
停电使交通运输陷入紧急状况。
A power failure created an emergency in traffic and transportation.
这个城市就业状况正在改善。
The state of employment in this city is improving.
扭转经济效益差的状况
remedy poor economic returns
是哪些关键性事件影响了1979年的能源状况?
What key events influenced the energy situation in 1979?
不能让这种状况延续下去。
The state of affairs must not be allowed to continue.
景气状况周期性地出现。
Booms run in cycle.
改善状况
amend conditions
现代妇女的生活状况
the living conditions of modern women
他想了解一下目前的状况。
He wants to know the current state of affairs.
认定监护人监护能力,应当根据监护人的身体健康状况、经济条件,以及与被监护人在生活上的联系状况等因素确定
После установления способности опекуна к исполнению опекунских обязанностей, необходимо принять решение (о назначении опекуном) в соответствии с его состоянием здоровья, материальным положением, а также характером его отношений с опекаемым лицом и другими факторами.
坦克的状况
tank status
大豆的状况及展望
soybean situation and outlook
水与泥沙的状况
water-sediment regime
研究锌在土壤中的状况
investigating zinc status of soils
经济状况的变化
behavior of the economy; behavior of the economy
财务状况的披露
financial disclosure
该物种的保护状况被评为无危。
Природоохранный статус вида относится к категории «вызывающие наименьшие опасения»
自然状况下气流会因为气压梯度力从高气压流到低气压处。
В природных условиях, благодаря существованию барического градиента, воздух движется из областей с высоким давлением в область с низким давлением.
国民经济重大比例失调的状况显著改变。
Заметно уменьшились серьезные диспропорции важнейших экономических показателей в народном хозяйстве.
物种的保护状况
охранный статус биологического вида
有一个客户准备到公司来考察产品状况
Есть клиент, который хочет посетить компанию с целью проверки условий производства продукции
информатор критического состояния летчика 飞行人员极限状况通报器
ИКС Л
напряжённое состояние 受力状态(紧张状况)
напряженное состояние
健康状况好转了
Состояние здоровья улучшилось
勿以状况小而不为, 勿以恶小而为之
малая добродетель - всегда добродетель, а малое зло - всегда зло
看来他的健康状况有些恶化
здоровье его, кажется, немного покачнулось
西藏的主权归属与人权状况
кому принадлежит суверенитет над тибетом и как обстоят там дела с правами человека
摆脱完不成计划的状况
выйти из прорыва
我心里老是惦着你的健康状况
Меня все время заботит твое здоровье
受检疫航天器空勤人员状况分析(长时间飞行后)
анализ состояния экипажа космического летательного аппарата, подвергнутого карантину после длительного полёта
发动机工作状况分析器(根据振动和温度状况)
анализатор работы двигателя по уровню вибрации и температур
毛细管势垒(用来检查燃料箱内火箭燃料的状况)
капиллярные барьер ы
波浪(状况)图
карта волнения
超轻载(遇险时船上活动重量和设备除去之后的状况)
нагрузка судна со снятыми подвижными грузами и устройствами
发动机推力不对称状况限制(指一侧发动机有故障时)
ограничение по асимметрии тяги двигателей при отказе двигателя с одной стороны
状况评定(飞行器发动机的)
оценка поведения двигателя летательного аппарата
生产的不断变革,一切社会状况不停的动荡,永远的不安定和变动,这就是资产阶级时代不同于过去一切时代的地方。
Беспрестанные перевороты в производстве, непрерывное потрясение всех общественных отношений, вечная неуверенность и движение отличают буржуазную эпоху от всех других.
平衡状况(态)
равновесное состояние
(国家或党的高级机构耍的)政治把戏, 政治花招(造成一种社会生活民主化的外部效果, 但实际上并未改变国家或党的高级管理机构独权的状况)
аппаратные игры
(跑道)道面状况分析器
анализатор состояния поверхности ВПП
(设备)不能使用状况
состояние бездействия
撞击状况下的金属电解沉积
электролитическое осаждение металла в ударном режиме
[直义] 眼前有福享, 何必远处寻.
[用法] 当人们不想改变现存状况,秩序,生活方式时说.
[参考译文] 身在福中应知福; 知足者常乐.
[例句] Видел я трёх царей: первый велел снять с меня картуз и пожурил за меня мою няньку; второй меня не жаловал; третий хоть и упёк меня в камерпажи под старость лет, но перемен
[用法] 当人们不想改变现存状况,秩序,生活方式时说.
[参考译文] 身在福中应知福; 知足者常乐.
[例句] Видел я трёх царей: первый велел снять с меня картуз и пожурил за меня мою няньку; второй меня не жаловал; третий хоть и упёк меня в камерпажи под старость лет, но перемен
от добра добра не ищут
[直义] 磨了再磨, 同粉就出来了.
[释义] 一切不好的,不愉快的事情都将随着时间而消逝, 都将被忘记; 一切都会顺利解决的, 一切都会平息的(指困难和某些复杂的生活状况); 一切困难都将得到顺利解决的.
[用法] 鼓励因某事而感到苦恼, 感到某种困难,不安等的人时说.
[参考译文] 熬着总有出头之日.
[例句] Никогда не надо предаваться отчаянию: перемелется, мука будет. 永远都不要绝望: 一切都会顺利解决的.<b
[释义] 一切不好的,不愉快的事情都将随着时间而消逝, 都将被忘记; 一切都会顺利解决的, 一切都会平息的(指困难和某些复杂的生活状况); 一切困难都将得到顺利解决的.
[用法] 鼓励因某事而感到苦恼, 感到某种困难,不安等的人时说.
[参考译文] 熬着总有出头之日.
[例句] Никогда не надо предаваться отчаянию: перемелется, мука будет. 永远都不要绝望: 一切都会顺利解决的.<b
всё перемелется мука будет
[直义] 人们作计划, 上帝作安排.
[用法] 当某人的生活状况不像他所想像(想要,指望)的那样时说.
[参考译文] 谋取事在人, 成事在天.
[例句] Человек предполагает, а бог располагает. Я думал уехать из Москвы навсегда, а лет через пять случилось опять в неё вернуться на житьё. 谋事在人, 成事在天. 我以为我永远离开莫斯科了, 可五年以后, 我
[用法] 当某人的生活状况不像他所想像(想要,指望)的那样时说.
[参考译文] 谋取事在人, 成事在天.
[例句] Человек предполагает, а бог располагает. Я думал уехать из Москвы навсегда, а лет через пять случилось опять в неё вернуться на житьё. 谋事在人, 成事在天. 我以为我永远离开莫斯科了, 可五年以后, 我
человек предполагает а бог располагает
各保健站监测母亲和婴儿的健康状况直到婴儿满一周岁。
Каждый медпункт осуществляет наблюдение за состоянием здоровья матерей и детей до одного года.
为…的健康状况感到不安
волнение за здоровье; волнение за чье здоровье
使处于…状况
поставить в положение; поставить в какое положение
全会要求在几年内逐步地改变重大的比例失调状况, 消除生产、建设、流通、分配中的混乱现象。
Пленум выдвинул требование постепенного устранения в течение нескольких лет крупных диспропорций в народном хозяйстве, ликвидации беспорядка на производстве, в строительстве, финансовом обращении и распределении.
根据指甲判断身体健康状况
оценить состояние здоровья по ногтям
测试判断身体健康状况
тесты для оценки состояния здоровья
对财务状况的评价
оценка финансового положения
对财政状况的评估
диагноз финансового состояния
不能令人满意的健康状况
неудовлетворительное состояние здоровья
检查分队状况
проверять состояние подразделения
他住院后一周又出院了。但是状况仍然不太好。
Он выписался из больницы через неделю с начала госпитализации. Но пока его состояние еще не очень.
逐步地改变重大的比例失调状况
постепенного устранения крупных диспропорций в развитии народного хозяйства
这种状况主要是由于我国所在地理位置所决定的。
Такая ситуация определяется, главным образом, географическим положением нашей страны.
不利的汇率状况
неблагоприятная ситуация на рынке обмена валют
承担配合国家审计、巡视部门对社属企业等经济实体的审计、巡视工作,协同财务部门理顺经营工作中的财务关系,依据各经济实体的经营状况联合相关部门实行不定期的抽查
Берет на себя содействие государственным ведомствам инспекции и аудита в работе по аудиту, инспекции находящихся в подчинении агентства предприятий и иных экономических субъектов, совместно с финансовым отделом упорядочивает финансовые отношения в сфере работы по хозяйственной деятельности, на основании хозяйственного положения каждого экономического субъекта вместе с соответствующими отделами проводит нерегулярные выборочные проверки
我来看看……好,你状况还不算最差。
Так, посмотрим... Могло быть и хуже.
我想找人谈谈北方所发生的状况。
Мне нужно с кем-то обсудить ситуацию на севере.
我觉得状况好像愈来愈糟了。
Похоже, что с каждым днем дела идут все хуже.
状况可能会更糟。谢谢你的帮忙。
Все могло быть гораздо хуже. Спасибо за помощь.
噢,别傻了。以前状况也没那么糟啦,没那么……
Что за глупости. Там не так уж и плохо...
炸弹状况:1%
Состояние бомбы: 1%
豆类作物还可以改善土壤状况,有利于农业的可持续发展。
Бобовые культуры улучшают состояние почвы, способствуя непрерывному сельскохозяйственному развитию.
这场突然爆发的爱情流行感冒一定有问题。这可真讨厌,我们的防御力量被大大削弱了!这是对我们安全状况的一个重大威胁。
И все-таки что-то неладно с этой эпидемией любви. Это просто противно, а поскольку это ослабляет нашу защиту, то, ко всему прочему, может представлять угрозу для всех нас.
我的族友茉拉·符文图腾去了银松森林,她去那里是为了帮助我们的亡灵盟友。银松森林状况不佳,那是一片濒死的森林,茉拉希望通过自己的努力给银松森林带来新的活力。也许在贫瘠之地找到的这种奇怪的生命形式能够对她在银松森林的工作有所帮助。
Одна из моих соплеменниц, Муура Рунический Тотем, отправилась в Серебряный бор на помощь нашим союзникам-нежити. Серебряный бор – больной, вымирающий лес, и Муура надеялась вдохнуть в него новую жизнь. Может быть, необычные обитатели Степей подскажут ей, как лучше выполнить задачу.
<name>,去那儿看看是不是出了什么状况。前往塞纳里奥树林的最快路线是沿着道路往南走,再转向沙塔斯城东面的岔路。
<имя>, я бы хотел, чтобы вы сходили туда и узнали, что происходит. В чащобу ведет несколько дорог, но быстрее всего будет пойти сначала на юг, а потом, когда доберетесь до леса, свернуть на дорогу, что идет на восток от Шаттрата.
<class>,你是否感觉自己有些可怜这些生物了?他们不应该在这样可怕的状况中继续活下去。
<класс>, не проникаешься ли ты жалостью к этим несчастным существам? Они не должны прожить остаток дней своих под действием проклятья.
沿着南面的道路往幽魂之地的方向前进,拐入道路西边的小径。符文看守者德尔雅就站在符石附近,他会告诉你到底出了什么状况。
Ступай по дороге на юг, в сторону Призрачных земель, и увидишь небольшую тропку, ведущую на запад. Там, у рунического камня, ты найдешь хранителя рун Дериана. Если что-то не в порядке, он об этом знает.
我先简单地向你介绍一下现在的状况,士兵。
Буду краток.
你做的事情将会改变这个状况。我们的能力很快就不再会受到任何质疑。我们将很快以与新盟友们对等的身份加入部落。
Теперь все изменилось. В нашей силе никто не усомнится. Мы сможем вступить в Орду как равные.
酋长已经下达了命令,要保证我们在森金村的巨魔朋友们不会遭到任何直接的威胁。他们最值得信任的侦察兵之一拉尔·猎齿已经在密切注意他们村庄西侧的状况。
И вот вождь приказал удостовериться, что нашим друзьям в деревне Сенджин ничто не угрожает. Один из их самых опытных разведчиков, Лар Ночной Клык, охраняет их западные пределы.
拜托,请你前往达斯维瑟之塔去确认一下她的状况,看看她是否还安然无恙。你只需从远行者居所出去后一路向北,在那个三叉路口向右转就可以找到我的法师塔了。
Прошу тебя, сходи в замок Блеклых Сумерек, узнай, как она там, и все ли с ней в порядке. От обители Странников ступай по тропе на север, потом на развилке поверни направо.
不管怎么说,他们抢走了我们装着武器的马车,而且现在……现在的状况实在是只能用窘迫两个字来形容了——我们现在几乎什么吃的都找不到了。
В общем, они растащили все наши обозы с оружием и прочим скарбом и... Короче, мне даже неловко об этом говорить, но мы тут остались слегка совсем без еды...
无论如何,勘察员对我们营地的状况非常担忧,所以我要尽早开工。
В общем, геолог очень беспокоится за состояние нашего маленького лагеря, так что надо приниматься за работу как можно скорее.
去那儿看看是不是出了什么状况。塞纳里奥树林就在这片森林的西北方。
Не могли бы вы съездить туда и проверить, все ли с ними в порядке? Перелесок находится к северо-западу отсюда, если ехать через лес.
在这份地精文件里面所提到的计划中,我嗅到了共谋的气息。我目前还不知道这个叛徒是谁,所以我需要你的帮助,找出他。现在这种状况下,我的每一个船员都无法信任了。
Гоблинские планы прямо указывают на существование заговора. Поскольку я не могу представить, кто из моих людей нас предал, мне понадобится твоя помощь. Теперь никому из команды нельзя доверять.
我想我知道造成目前这种状况的原因了。你闻到风中所飘扬着的这种芳香的气味了没有?它几乎都把运河的臭味都给盖过去了!莫非这就是新上市的香水吗?
Кажется, я понял причину странностей, происходящих в последнее время. Ты чувствуешь новый запах в воздухе, перебивающий даже вонь от каналов? Запах новых одеколонов и духов, только что вошедших в моду?
感谢蛇神,耶尼库的徽记并不在当中。但我们仍不清楚他的状况……
Я не нашел Йеннику среди голов, хвала Великому Змею за это. Но мы не сильно продвинулись в наших поисках.
我要你查明他们到底出了什么状况,我很担心他们遭遇不测。去奴隶围栏和幽暗沼泽看看吧。
Пожалуйста, выясни что с ними сталось – я очень беспокоюсь. Поищи их в Узилище и в Нижетопи.
我打赌你猜不到又出了什么状况。
Бьюсь об заклад, никогда не догадаешься, что опять случилось!
突发状况真是层出不穷……我们不能再耽搁时间了!
Задержки, задержки... Это единственное, чего мы никак не можем позволить себе именно сейчас!
我最近在研究黑翼集会所的状况,帮助德鲁伊们应付来自那边的威胁。
Я занималась изучением пещеры Крыла Тьмы и помогала друидам общаться с ее обитателями.
利用大法师的法杖生成他的影像,告诉他目前的状况,告诉他,我没有辜负他的期望。
Возьми посох верховного мага и используй, чтобы вызвать его проекцию. Расскажи ему о том, что произошло, и скажи, что я все-таки не окончательно подвел его.
看来玛尔达德并没有查明造成这种状况的根本原因。以前也曾发生过生物损坏发生器的情况,但从来都没有这么严重过。
Но я думаю, что Мердад не сумел опознать истинную причину неполадок. Время от времени разные твари повреждают генераторы, но не настолько сильно.
这一部分人包括:经济学家、博爱主义者、人道主义者、劳动阶级状况改善派、慈善事业组织者、动物保护协会会员、戒酒协会发起人以及形形色色的小改良家。这种资产阶级的社会主义甚至被制成一些完整的体系。
Сюда относятся экономисты, филантропы, поборники гуманности, радетели о благе трудящихся классов, организаторы благотворительности, члены обществ покровительства животным, основатели обществ трезвости, мелкотравчатые реформаторы самых разнообразных видов. Этот буржуазный социализм разрабатывался даже в целые системы.
月溪旅的小伙子们一直在东边那里进行侦察,应该是在寻找北上的路。他们还有一个使命就是确保附近的战略资源不落入敌手,因此,我觉得他们肯定不会介意我们调查一下矿洞里的状况。
Дружинников Западного края послали на восток в поисках прохода на северные территории. Их вторая задача – обеспечить безопасность стратегически важных точек, поэтому они вряд ли откажутся обследовать этот рудник.
目前的状况要求我们必须选出一个人,穿越隧道到另一边去,刺杀他们的领袖德莱卡·长尾。你愿意成为这个人吗?
Нужно, чтобы кто-то зашел с другого конца туннеля и прикончил их предводительницу, Драаку Длиннохвостку. Хочешь развлечься?
这听起来很奇怪,但我确实是故意要继续待在这只笼子里面的。我来这里的目的是收集刀塔食人魔的情报,目前的状况给了我一个非常好的机会。
Я понимаю, что это странно, но я желаю оставаться в этой клетке. Это дает мне замечательную возможность сделать то, ради чего я здесь – собрать информацию о клане Камнерогов.
让赛羊保持快走、慢跑和疾跑状况各8秒。关于如何驱使赛羊,你可以询问我的学徒波尔·冻石。
Пусти барана рысью на 8 секунд, потом легким галопом и быстрым галопом. Если ты не знаешь, как управляться с баранами, обратись к моему ученику Полу Янтарлену.
将这些野猪身上的恶魔力量祛除之后,或许它们就不会再这样具有攻击性了。我们也可以借机仔细地观察一下净化的过程和状况,看看怎样才能更好地帮助其它物种。
Если мы освободим вепрей от демонического влияния, это снизит их агрессивность и, возможно, поможет нам понять, как помочь остальным животным.
那时,我派尾旋带着我们最优秀的侦察小队去喷泉平原的中部侦察蛛魔的活动状况。
Я послал "Штопора" с нашей самой быстрой разведгруппой, чтобы собрать информацию о деятельности нерубов в центре Поля Гейзеров.
这项新的任务要求你前往蛮锤部族设置在黑暗之门附近一处浮空岛屿上的前线攻击基地——破碎岗哨。那边的状况有些不太好,人员都因长期作战而身心疲惫,但你是一个富有勇气与感染力的人,在那边一定不会有问题的。
Новое задание ждет тебя на Парящей заставе. Это передовой пост Громового Молота, этакий плавучий кусок земли рядом с Вратами. Там немного неуютно, но я верю, что тебе хватит смелости. Все будет отлично.
最近在这块土地上出现了许多神秘的现象。先知赫米萨迫切地想要调查亡者之穴附近的异常状况,她只带了一名远行者就朝北方仓促出发了。
В наших землях творятся все новые таинственные дела. Одна из наших ведуний, Высокий Холм, опрометчиво отправилась на север в сопровождении всего лишь одного выносливого гонца, чтобы выяснить, что происходит близ Келий Смерти.
目前,我们的部队分兵四处,很多地方已经无暇顾及,但是为了缓和这里的形势,我们仍然派出了一支部队前往艾泽拉斯,调查太阳之井高地的状况。
Наши силы очень растянуты. Чтобы ослабить напряжение, нам пришлось направить отряд в Азерот для отслеживания работ на плато Солнечного Колодца.
我们已经派出一名精英人员前去调查南边黎明广场中央的恶魔传送门的状况,但她一直没有回来。
Мы послали одну из наших опытных сотрудниц обследовать портал Скверны посреди Рассветной площади, к югу отсюда. Она не вернулась.
你可以利用这个标记器,催眠并标记生命力衰弱的塔布羊,便于我追踪它们的生长状况。但是标记器对活蹦乱跳的塔布羊可不起作用,你得先令它们耗尽精力。
Используя это метящее устройство, ты можешь погрузить в сон ослабевшего талбука и нацепить на него метку, чтобы я могла следить, как он взрослеет. Механизм установки метки не сработает, если талбук не израсходовал большую часть своих сил.
我已经派了一名最优秀的侦察人员列兵伊玛里恩去侦察这些邪兽人的活动状况、装备情况和数量分布等等情报。但是,他至今还没有向我发回任何报告或是其它什么信息。
Я отправила одного из своих самых способных разведчиков, рядового Имариона, следить за численностью орков, их передвижениями и подготовкой, но от него до сих пор нет ответа.
<name>,现在我们必须去拯救尤勒斯上校了。他的状况又有恶化,巴拉达担心如果我们还不能净化他身上的腐蚀,他就要永远离开我们了。
<имя>, нам нужно спасти полковника Джулса. Его состояние все ухудшается. Берада боится, что если его не избавить от скверны, то мы навсегда его потеряем.
他们的服饰和战斗风格很像伊利丹麾下的部队。我可不想自乱阵脚。前往卡拉波废墟取回他们的武器,这样我们就能搞清楚状况了。
Судя по описаниям их униформы и стиля боя, похоже, что это подразделения Иллидана. Я не хочу тревожиться попусту, поэтому отправляйся туда и принеси мне их оружие – так мы проверим, насколько обоснованы мои страхи.
南边的大地生长状况良好,可这儿却有什么东西在阻碍进程——抵抗着绿化。
Земли к югу отсюда хорошо приняли перемены, но здесь что-то мешает озеленению – пустыня сопротивляется всем нашим усилиям.
首先,我们得确认那些战死者的身份,好将他们英勇牺牲的消息通知他们的家人。联盟军部将我们派驻到这里时,所有人都填写了身份证明文书,以清点这里的驻军状况。
Нужно собрать имена всех павших, чтобы известить их семьи. Когда нас сюда прислали, все мы заполняли ведомости, которые нам велели носить при себе.
在我们把所有的注意力都放在坚守暮冬要塞、处理天谴之门一带的状况时,月溪旅正在努力穿越茂密的森林,与灰熊丘陵的那些不友好的居民进行战斗。他们希望能找到另一条通往冰冠冰川的道路。
Пока мы сосредоточены на удержании наших позиций в крепости Стражей Зимы и на том, чтобы разобраться с событиями, разворачивающимися у Врат Гнева, батальоны из самого Западного края прокладывают себе дорогу сквозь плотные заросли и множество негостеприимных обитателей Седых холмов. И все это – в надежде найти другой путь к Ледяной Короне.
血槌氏族目前的状况特别窘迫。刀塔氏族一直在压迫他们,他们需要一件新的武器来反抗。
Эти Кровавые Молоты попали как куры в ощип. Их долбает клан Камнерогов, и им нужно новое оружие, иначе им хана.
必须向西部卫戍要塞那边报告这里的状况,<name>。我希望你亲自把这些消息转达给亚当斯上尉。
<имя>, я хочу, чтобы ты лично <доложил/доложила> капитану Адамсу из Крепости Западной Стражи о том, что здесь происходит.
<name>,现在我们需要找到那把钥匙,才能解开束缚着犀牛之神阿卡里的锁链。他现在状况非常危险,随时都有可能被巨魔们击败并夺走全身的神力。
<имя>, нам нужен ключ, чтобы отомкнуть оковы бога-люторога Акали. Его приготовили на убой, так что нам надо поторопиться.
如果你真想改善这里的状况,就得按我说的去做。
Если вам хочется изменить ситуацию, делайте, что я вам говорю.
我的导师目前……暂且说是状况不适吧。我来到这里是有要事的。
Мой учитель... скажем так, нездоров. Я здесь по чрезвычайно важному делу.
这是突发状况!
Чрезвычайная ситуация!
我父亲根据一系列的线索找到了山下的洞穴,希望找到一首名为《溪山吟》的古老诗歌,但以他现在的身体状况已经没法做到了。那个地方被某些祖先的灵魂守护着。
Поиски привели отца к пещере, вход в которую расположен ниже по склону холма. В ней хранится древнее стихотворение под названием "Песнь Долины", но он не в том состоянии, чтобы пытаться добыть его. Его охраняет какой-то древний дух.
那里的人都是战士,他们绝不轻言放弃,但从那该死的贝壳出来以后他们的身体状况就更加难以为继了。
Там, наверху, остались настоящие воины – они не сдадутся без боя. Но после пребывания в этой проклятой ракушке у них совсем не осталось сил.
摧毁奔岩碾压者并将它们的核心带给我。假如这是石母的愤怒,恐怕我们就得重新评估下状况了。
Убей яростных грохотунов и принеси мне их сердца. И мы решим, действительно ли ненависть Матери-Скалы всему причиной.
带着信去找希尔瓦娜斯·风行者,把我们的状况告诉她。让她知道我们做好了进军的准备,随时听她号令。
Возвращайся к леди Сильване Ветрокрылой, отдай письмо и доложи здешнюю обстановку. Скажи, что мы готовы выступать и ждем только ее приказа.
他们在一大片林子里守卫着绿色守卫者,我听说他出了点状况,被洪水和受侵害的大地激怒了。
У них там теперь целая роща вокруг этого Стража. По слухам, он в последнее время разбушевался – сказались наводнение и разруха.
但我们要应对的状况仍然超出了我们能力:扑灭飞船残骸上的火、解救船员、击退邪恶的海洋生物、还要防止囚犯脱逃。我们实在是应付不过来了。
Проблем у нас все еще куда больше, чем рук, способных с ними справиться – надо потушить пожар, вытащить людей, отбиться от этих злобных морских созданий, да еще и не позволить заключенным сбежать. В общем, проблем по горло.
东南方的前哨站遇到了麻烦。我并不清楚具体的状况……还是直接看信上怎么说吧:
На нашей заставе, расположенной к юго-востоку отсюда, какие-то проблемы. Подробностей я не знаю, только... впрочем, давай я зачитаю отрывок из последнего письма:
我想时不时地找人查看一下他的状况。你知道吗?他让我想起了我的祖父。有人说他脑子不太正常。
Мне нужен тот, кто будет периодически проверять, что там происходит у этого "Болотного глаза". Знаешь, он мне чем-то напоминает моего деда. Тоже чуток не в себе, мягко говоря.
丹弗斯在洞穴的另一头遭受拷打。说不好他现在什么状况!我们得赶过去救他!
Данфорта пытают на другой стороне пещеры. Подумать страшно, что теперь с ним стало! Нужно скорее пойти туда и спасти его!
在西北方远处的颤石塔林,你可以找到恒定者柯尔。他性格已经沉稳下来了。他的状况恰能让他寻求外来者的帮助。
Далеко на северо-западе, в Дрожащих Вершинах ты найдешь Кора Невозмутимого. У него тихий нрав. Ситуация, в которую он попал, заставляет его прибегать к посторонней помощи.
这几个月来,她一直在蘑菇石一带进行生物研究,现在本应该回来了。我担心她出了什么状况。
Несколько месяцев она собирала информацию о местной флоре и фауне у Пещеры лишайников, но не вернулась. Боюсь, случилось самое худшее.
最近索萨恩之门被一名深渊领主领军攻陷。我们不能允许这样的状况持续下去。
Недавно мы потеряли Врата Созанна в бою против властителя преисподней и его армии. Нельзя это так оставить.
别担心,岑塔基没事啦。只是研究一下河水泛滥时到底发生了什么状况。
Не беспокойся, с ЗенТажем все в порядке. ЗенТаж изучает, что произошло, когда река вышла из берегов.
近来吉德文遇到的状况使我觉得……像我这样一把年纪的人最好不要去病木林这样危险的地方。不要紧——我可以下次再去病木林哨塔。
Если вспомнить о недавнем неприятном инциденте с Гидвином, то, возможно, мужчине моего возраста не стоит сейчас разгуливать по Чумному лесу. Я не против – в конце концов, могу заглянуть в башню Чумного леса в следующий раз.
我们同所有前线哨所的通讯都中断了,<name>。现在我根本不清楚我们的部队在吉尔尼斯状况如何。我们得重新建立起联络。
У нас прервано сообщение со всеми передовыми заставами, <имя>. И сейчас я понятия не имею, что происходит с нашими солдатами в Гилнеасе. Нужно заново наладить связь.
缇甘竟然以为这片突然冒出来的绿洲是野猪人干的,真是愚蠢的想法。看看四周吧。我每天都在观察这些植株的花朵和嫩芽,它们的变异状况一代比一代严重。这肯定不是野猪人氏族的烂魔法,而是某种原始的力量。原始而可怕的力量。
Со стороны Тигана глупо думать, что эти внезапно появившиеся заросли – дело рук свинобразов. Посмотри вокруг. Я уже не первый день наблюдаю за ростом и цветением этих растений – каждое следующее поколение мутирует еще больше, чем предыдущее. Это не похоже на магию свинобразов, это что-то первобытное. И опасное.
很高兴看到你又站起来走动了,<name>。你的身体状况不错,尤其是在死了这么久的情况下!
Я рад видеть, что ты на ногах, <имя>. Неплохо выглядишь, особенно с учетом того, что ты так долго <был мертв/была мертва>!
真是他!他站在井台边,看起来状况不太妙。
Точно! Он стой у колодца и выглядит что-то неважный.
关键是,我车上的电池飞得到处都是,但我现在这个状况没法把它们都去捡起来。
Но дело в том, что батарейки разлетелись повсюду, а мне не с руки ползать и собирать их.
自动辐射生态状况监测系统监测站
пост контроля АСКРЭО
我跟她说我们军情七处装备精良,足以应对各种特殊状况,其中当然也包括猎捕野生动物。
Я уверяю ее, что ШРУ прекрасно подготовлено к любой ситуации, даже если приходится действовать вдали от цивилизации.
如果它们真的这样做,恐怕就已经被鲜血图腾抓住了,甚至可能更糟。以我目前的状况,我根本现在没有力气去寻找它们。如果你能找到它们,我将感激不尽。
Вдруг их захватило племя Кровавого Тотема? Мало ли что они решат с ними сделать... Я сейчас слишком слаб, чтобы самому отправиться на их поиски. Если ты отыщешь их, то окажешь мне очень большую услугу.
我们应该尽可能收集命令书或者别的什么情报来搞清楚这里的状况,然后去更远处和我们的斥候汇合……
Нужно раздобыть сведения о том, что здесь вообще творится, а потом встретиться с нашими разведчиками...
指挥官,我们的状况报告……十分严峻。
Командир, отчет о состоянии дел выглядит... прискорбно.
这件遗物的恢复状况极为良好。或许你该把它放在闻道之座进行展览,好让那些游学者和考古学家们进行研究。
Артефакт был восстановлен в прекрасном состоянии. Возможно, стоит выставить его в Обители Мудрости, чтобы археологи и хранители истории смогли изучить его.
守望者地窟里的状况比我们想象的还要糟糕。原来的囚犯摇身一变成为了狱卒,全面占领了地窟。不过,我们情报显示,科达娜·邪歌可能就在那里。
В Казематах Стражей оказалось еще опаснее, чем мы думали. Бывшие пленники стали тюремщиками и захватили власть в Казематах. Но если верить данным разведки, внутри можно найти саму Кордану Оскверненную Песнь.
如果状况不能快点好转,我们只能想办法削减野生动物的数量了,否则它们会吃光一切,但这是没有办法的办法。
Можно, конечно, на них охотиться, чтобы они не уничтожили речной горох полностью, но это крайняя мера.
我先跟你介绍一下眼下我们主要领地中的状况。
Я опишу тебе ситуацию в каждой из наших основных территорий.
我吃饱了,身体状况也恢复了。我现在可以承受自己的远古之力了。我暂时能够免疫他们的鲜血诅咒和能量吸取。
Я сыт, а мое тело готово принять ту силу, которой я обладал ранее. Она сделает меня на время невосприимчивым к их проклятиям крови и вытягивающим жизнь заклинаниям.
此次任务的目的在于探明天空之墙在风元素领主奥拉基尔战败以后的状况,并找到任何愿意帮助我们的元素。
Целью ее станет выяснение политической ситуации после гибели Владыки Ветра Алакира и поиск элементалей, которые захотят нам помочь.
考瓦斯发来了一份邪能之槌号的状况报告。它遭到了重创,而且比以前更丑了,虽然它早就丑得不能再丑了……
Корвас-с доложила обстановку на "Молоте Скверны". Корабль с-сильно поврежден и теперь выглядит еще уродливее... ес-сли такое вообще возможно...
好在我们已经找到了阿尔比。他告诉了我装货区的状况。
Нам повезло, что мы нашли Элби. Он рассказал мне о том, что происходит в производственной зоне.
这件遗物的恢复状况极为良好,非常适合放在达拉然的考古商店进行展览。
Этот артефакт полностью отреставрирован и теперь находится в отличном состоянии. Его вполне можно выставить на всеобщее обозрение в лавке археологических находок в Даларане.
那些商人派你来的?正如我告诉他们的那样,我只和那些理解我们事业的人讨论我们的家庭状况。
Тебя послали торговцы? Сколько раз я им твердил – обо всем, что касается нашей семьи, я буду говорить лишь с теми, кто понимает наше дело.
如果你能处理掉那里的状况,我会非常感谢你的。
Пожалуйста, разберись в этом. Мы будем тебе очень благодарны.
诺莫瑞根的电力使用最近出现了一些奇怪的状况。我们需要你尽快查清是怎么回事。
В последнее время в Гномрегане зарегистрированы странные колебания напряжения. Надо как можно скорее выяснить, в чем там дело.
喂,等一下。我知道第四把锁要用到哪种钥匙。这把锁和艾什凡公司用的锁一样。防撬能力绝无仅有,但它们都配有一把标准的万能钥匙。托尔达戈军械库的墙上就挂着一副钥匙。从我们离开后留下的状况看,拿走它轻而易举。
Хотя, погоди-ка. Я знаю, какой ключ нужен для того, чтобы открыть четвертый замок. Такие замки ставит корпорация Эшвейнов! Взламывать их бесполезно, зато к ним подходит универсальный ключ корпорации. На стене в оружейной Тол Дагора красовалась увесистая такая связка ключей. Судя по тому, что там творилось, когда мы уходили, до нее нетрудно добраться.
我们去看看那里有什么状况吧,你觉得怎么样?
Пошли посмотрим, что происходит?
让我们返回上层甲板,确认一下目前的状况。珊蒂斯应该早就到了。
Давай вернемся на верхнюю палубу и посмотрим, как идут дела. Шандриса должна быть там.
你必须返回暴风城,告知你的盟友这里发生了什么事。记得提醒他们,无论部落那边有什么状况,我们都必须拯救我们的世界。
Ты <должен/должна> вернуться в Штормград и рассказать своим союзникам о том, что здесь произошло. Напомни им, что конфликт с Ордой не должен отвлекать нас от главного: спасения нашего мира.
这件遗物的恢复状况极为良好,非常适合放在你的新盟友的主城进行展览。
Этот артефакт полностью отреставрирован и теперь находится в отличном состоянии. Его можно выставить на всеобщее обозрение в столице нового союзника.
不过,这地方总让我觉得有点不对劲。不如这样吧,你先过去看看,我留在这里免得突然发生什么状况,怎么样?
И все-таки мне по-прежнему кажется, что здесь таится какой-то подвох. Почему бы тебе не пойти в хижину, пока я буду дежурить здесь на случай неприятных неожиданностей?
即使消息如此之糟,我敢肯定她想要了解最新状况。
Я уверен, что леди Кэтрин захочет узнать правду... даже столь ужасную.
你必须返回奥格瑞玛,告知你的盟友这里发生了什么事。记得提醒他们,无论战争中发生了怎样的状况,我们都必须拯救我们的世界。
Ты <должен/должна> вернуться в Оргриммар и рассказать своим союзникам о том, что здесь произошло. Напомни им, что война не должна отвлекать нас от главного: спасения нашего мира.
在我眼前一黑前,我只记得……同伴和我终于躲入了阴影。我很担心他们的状况。
Последнее, что помню, перед тем как все потемнело... мы со спутниками наконец нашли убежище в тенях. Я переживаю за их судьбу.
在过去,保持锻炉燃烧是个微不足道的工作。心能提取器不断运作,根本不会出现心能枯竭的状况。
В былые времена поддерживать пламя горна было проще простого. Экстракторы постоянно работали, поставляя нам непрерывный поток анимы.
我需要你评估加塔马托斯的战斗状况。带他去下面的洞穴里,训练它与那里的浮蛇战斗。
Тебе нужно оценить, как Гатаматос ведет себя в бою. Там внизу есть пещера, отведи его туда и сразись вместе с ним со змеями.
梅卡托克的状况危急,时间紧迫。
Меггакрут в очень тяжелом состоянии, и нам нельзя терять ни минуты.
无论在麦卡贡的岸边会面临怎样的状况,这支队伍都能够迎刃而解。
Что бы ни ожидало нас в Мехагоне, с такой командой мы готовы ко всему.
欧沃斯巴克离开后,一切似乎安全了。进入宝库,查看里面的状况吧。
Кажется, путь свободен – Замыкалец ушел. Пошли в убежище, посмотрим, чего там как.
作为训练的一部分,我命令我的灵豹单位去了牧场,注意野生动物和所有异常状况。
Время от времени я приказываю своим анимапардам прочесать поля, проверить местную фауну и так далее. Это один из этапов обучения.
高戈奈斯潮汐之石的碎片就在学院东翼。我身为馆长,也不了解那些碎片的状况,因为几千年来我从未进去检查过。
Осколки Приливного Камня Голганнета хранятся в восточном крыле академии. Но даже я, куратор, не могу сказать, в каком состоянии они находятся сейчас, потому что с того времени, как я видел их в последний раз, прошла не одна тысяча лет.
我们将一同前往圣山沃舒古,解决那里的异常状况。
Вместе мы отправимся к великой горе Ошугун и там уничтожим источник тьмы.
这件神器的恢复状况极为良好,适合放在你要塞的大厅中展览。
Этот артефакт полностью отреставрирован и теперь находится в отличном состоянии. Его вполне можно выставить на всеобщее обозрение в доме вождей вашего гарнизона.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
похожие:
氮状况
热状况
出状况
河床状况
个人状况
钾表状况
产品状况
风口状况
超热状况
风流状况
附遂状况
失语状况
能源状况
收支状况
顶板状况
平均状况
紧张状况
地震状况
节理状况
疲软状况
现金状况
家庭状况
水分状况
稳态状况
消费状况
冰川状况
气象状况
热力状况
公司状况
设计状况
物质状况
局部状况
温度状况
机械状况
电厂状况
金融状况
工艺状况
心理状况
就业状况
气温状况
逆温状况
生活状况
生理状况
环形状况
催眠状况
热工状况
动力状况
损坏状况
辐射状况
临界状况
社区状况
财经状况
海流状况
签证状况
海洋状况
使用状况
战前状况
极限状况
瞬态状况
排放状况
耕作状况
电站状况
健康状况
紧急状况
婚姻状况
法律状况
线路状况
潮位状况
运行状况
民事状况
总体状况
特殊状况
海积状况
技术状况
河流状况
分队状况
市场状况
语义状况
环境状况
外观状况
熔化状况
贫困状况
超速状况
保养状况
承诺状况
经济状况
作业状况
国家状况
炉温状况
停薪状况
盐分状况
风的状况
职业状况
质量状况
冰面状况
紧缺状况
大气状况
风压状况
危险状况
系统状况
穷富状况
铅直状况
水量状况
表面状况
环流状况
听觉状况
发展状况
受损状况
信用状况
汇率状况
身体状况
人口状况
平衡状况
行为状况
发酵状况
海蚀状况
水文状况
天气状况
战备状况
温盐状况
政治状况
伤残状况
工作状况
供需状况
潮汐状况
妇女状况
松散状况
生态状况
保护状况
未来状况
地理状况
变动状况
标准状况
磨损状况
气候状况
商业状况
领土状况
住房状况
结冰状况
货运状况
分布状况
华侨状况
经营状况
海面状况
地面状况
云层状况
水汽状况
渔场状况
残疾状况
经产状况
异常状况
塞车状况
分居状况
稳定状况
资金状况
财政状况
电弧状况
资产状况
检验状况
资信状况
销售状况
草木状况
社会状况
独特状况
土壤状况
光线状况
呼吸状况
径流状况
空气状况
路面状况
缺铁状况
停业状况
焦点状况
信号状况
离婚状况
营养状况
人权状况
实际状况
溶原状况
掌握状况
囚犯状况
区域状况
起动状况
失业状况
水流状况
凝固状况
血清状况
天空状况
分类状况
决策状况
营业状况
异相状况
地质状况
财产状况
安全状况
财务状况
跑道状况
体格状况
氧气状况
使处于状况
土壤热状况
海面状况级
事故后状况
地表水状况
核电厂状况
不正常状况
温湿度状况
核电站状况
海洋学状况
危急状况表
人口学状况
假恒星状况
分合闸状况
波浪状况图
地下水状况
土壤水状况
恢复期状况
主蒸汽状况
水状况评价
下水后状况
贫困线状况
结构工状况
光周期状况
辐射带状况
海平面状况
低收入状况
是非状况法
不平衡状况
不稳定状况
财务状况表
大气状况图
热状况反常
溶解氧状况
假星空状况
水团热状况
受教育状况
水团盐状况
高温温度状况
跑道道面状况
中温温度状况
飞机机械状况
潮湿水分状况
环境质量状况
认捐款项状况
无法承受状况
静态状况研究
健康状况证件
铁轨状况良好
世界森林状况
资源状况修改
材料研制状况
城市人口状况
身体健康状况
城邦紧急状况
妇女状况专家
世界老龄状况
世界难民状况
外科术后状况
机场面层状况
失去平衡状况
军事紧急状况
大气状况模拟
系统负载状况
恢复经济状况
环境卫生状况
核武紧急状况
商业流通状况
宗教紧急状况
激素缺乏状况
间谍紧急状况
世界环境状况
紧急状况结束
订货执行状况
周围大气状况
期中财状况表
人权状况报道
流动状况分析
正常精神状况
经济状况统计
绿色田野状况
正常情绪状况
银行资金状况
发育状况测定
世界粮食状况
劳动力流动状况
粮农及农业状况
水面状况, 海况
货运情况货运状况
技术情况, 技术状况
物质状况物质条件, 物质状况