эта
ж см. этот
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
Эта, -ы[阴]伊塔(格陵兰城市)72°38′W, 78°19′N[因纽特语]эта[不变, 阴]秽多(日本封建主义时期贱民的一种等级)
[缩] (электроразведочный транзисторный автокомпенсатор) 电测晶体管自动补偿器
(Эстонское телеграфное агентство) (苏)爱沙尼亚通讯社
-Эстонское телеграфное агентство 爱沙尼亚通讯社
(Этах)伊塔(格陵兰城市)
埃塔人[菲]
[缩] (электроразведочный транзисторный автокомпенсатор) 电测晶体管自动补偿器
. Эстонское телеграфное агентство 爱沙尼亚通讯社
. (西班牙语
Эускади та аскатасуна) Отечество и свобода басков 巴斯克祖国与自由(运动组织)
. электретно-термический анализr 驻极体热分析
электроразведочный транзисторный автокомпенсатор 电测晶体管自动补偿器
электротермический атомизатор 电热雾化器
эритроцитарная транскетолазная активность 红血球转羟乙醛酶活性
этилацетат 乙酸乙酯; 醋酸乙酯
(Эстонское телеграфное агентство) (苏)爱沙尼亚通讯社
-Эстонское телеграфное агентство 爱沙尼亚通讯社
(Этах)伊塔(格陵兰城市)
埃塔人[菲]
слова с:
в русских словах:
волновать
эта весть волнует меня - 这个消息使我焦急[不安]
улыбаться
мне эта мысль очень улыбается - 这一想法很合我的心意
читаться
эта книга читается легко - 这本书容易读
специальный
эта тема слишком специальна - 这个题目太专门
темный лес
эта наука для него темный лес - 他对这门科学丝毫不懂
пропускать
эта штора не пропускает света - 这个窗帘不透光
служить
эта комната служит ему кабинетом - 这个房间给他作办公室用
эта машина еще служит - 这个机器还能用
длинный
эта юбка была ей длинна - 这条裙子她穿太长
доказательство
эта теорема имеет несколько доказательств - 这个定理有几种论证的方法
греть
эта маленькая печка плохо греет - 这个小炉子不暖
дама
эта дама - профессор университета - 这位女士是大学教授
гордость
эта машина - гордость нашего завода - 这部机器是我们工厂的骄傲
выходить
эта улица выходит на площадь - 这条街通向广场
впечатлять
造成 (产生、留下)强烈印象. Эта сцена ~ет. 这场戏给人留下强烈的印象。
преимущество
эта машина имеет ряд преимуществ - 这种机器有许多优点
жить
эта домашняя работница жила у нас три года - 这个家庭女工在我家作三年工了
принадлежать
эта картина принадлежит кисти Репина - 这幅画是列宾画的
за
есть за ним эта слабость - 他是有这么个毛病
самый
эта самая книга - 正是这本书
заслонять
эта мысль заслонила в голове все остальное - 这个念头把脑子里的其它一切都排挤开了
совершенство
эта девушка - совершенство - 这个姑娘是完美的化身
зачитываться
эта сумма зачтется ему в погашение долга - 这笔款将给他归入偿还欠债項下
столько
эта вещь столько и стоит - 这个东西也就值这么多的钱
игра
эта игра не в счет - 这一局不算; 这场[竞赛]不算数
тотчас
эта улица тотчас за площадью - 这条街就在广场后边
кирпичик
〔阳〕 ⑴кирпич 的指小. ⑵〈转, 口〉组成部分, 重要部分, 一砖一瓦. Эта статья еще один ~ в его большом исследовании. 这篇文章是他那巨著中的又一重要组成部分。
худить
-ит〔未〕кого-что〈口〉使显得更瘦. Эта юбка ее ~ит. 她穿这条裙子显得更瘦。
малый
эта комната нам мала - 这房间我们住太小
этот
эта статья - 这篇文章
эта страна - 该国
эта книга - 本书
модель
эта модель машины - 这款车
представлять
эта работа представляет значительный интерес - 这作品具有相当大的趣味
в китайских словах:
精卫
миф. Цзинвэй (птица, в которую превратилась утонувшая в Восточном море дочь Шэньнуна 神农; эта птица взялась засыпать ненавистное ей Восточное море обломками деревьев и камней, почему и стала символом упорства во мщении, а также и в преследовании любой другой цели)
凝聚
这部作品凝聚着他一生的心血。 Эта работа воплощает душевные порывы всей его жизни.
搿
请问,搿位女士是啥人? Позвольте спросить, кто эта женщина?
夹
其地东西夹, 南北长 (cháng) эта территория сжата в направлении Восток — Запад и вытянута в направлении Юг —Север
长
这女子长得很好看 у этой девушки очень приятная внешность, эта девушка хорошенькая
阳
9) потусторонний мир, жизнь [живых]; эта [земная] жизнь
勘
这本书校勘不构, 错字很多 эта книга прокорректирована (выверена) плохо, в ней много опечаток
重
事发相重 [когда эта] неприятная история возникла. [их] втянули [в нее]
4) chóng слой, наслоение, ярус; круг; этаж (также счетное слово)
重视
那篇报道引起了校长的重视 эта информация заинтересовала директора школы
金瓜
4) чай "пресованная тыква" (эта форма была создана для знаменитого «Чая для подношений Императору» 贡茶. Чай этой прессовки большого размера называются «чай в форме человеческой головы» 人头茶)
生意
这笔生意 эта [торговая] сделка
汪
汪是土也 необъятна эта земля!
宣
这馒头真宣 эта пампушка очень пышная
一家人
这座房子很小,别说一家人住,就是我一个人在这里生活也不很方便 эта квартира очень маленькая, не говоря уже о целой семье, даже мне одной здесь жить неудобно
布
这布太损了,用它做什么都不成 эта ткань слишком порченая, из нее ничего не сошьешь
历时
这一战役历时六十五天 эта битва длилась 65 дней
方
这一方的农民生活都好起来了 в этом отношении жизнь (эта сторона жизни) крестьян везде улучшилась
艳
这布的花色大艳了 эта расцветка материи слишком ярка
考
考一考这个古钱是那年的 (这个古钱的年代) выяснить (узнать) в каком году выпущена эта старая монета; определить дату выпуска этой старой монеты
值得
这东西价廉物美,值得买 эта вещь дешевая и качественная, стоит своих денег
欢
这一条鱼欢 эта рыба прыгает (играет)
这车跑得正欢 эта повозка едет в самом деле быстро
难
这条道路难走 эта дорога плоха (трудно идти)
4) nán диал. как (теперь) оказывается; таким образом; этак
本章
письменный доклад; настоящий доклад; эта глава; настоящая статья, настоящее положение
密
这个本子是密码的 эта тетрадь шифрованная (шифровальная)
摇光
Бенетнаш, Алькаид (звезда, эта Большой Медведицы)
牙
这图章是牙的 эта печать [сделана] из слоновой кости
扣
这门扣上了 эта дверь на запоре
间
这间(那间)屋子 эта (та) комната
磨
磨得可厉害了! и сильно же измотала его эта болезнь!
踹
这桩买卖被人给踹了 эта сделка была сорвана
沾
这个活儿可不沾 работа эта плохая (невыгодная)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. ж.Название буквы греческого алфавита.
2. ж. разг.
Женск. к сущ.: этот (1*).
примеры:
这个小猫同(像﹐和)小老虎一样凶
эта кошка свирепа, как маленький тигр
这馒头真宣
эта пампушка очень пышная
汪是土也
необъятна эта земля!
这笔生意
эта [торговая] сделка
事发相重
[когда эта] неприятная история возникла. [их] втянули [в неё]
这双鞋价廉物美,值得买。
Эта обувь недорогая и качественная, стоит купить.
这布的花色大艳了
эта расцветка материи слишком ярка
这条道路难走
эта дорога плоха ([i]трудно идти[/i])
这一家子就靠家里的老人拼死拼活养着
вся эта семья целиком живёт за счёт тяжкого труда своего старика
这门扣上了
эта дверь на запоре
得可厉害了!
и сильно же измотала его эта болезнь!
这个活儿可不沾
работа эта плохая (невыгодная)
两人难舍难离
эта пара неразлучна
这猪膪得挺肥
эта свинья откормлена очень жирно
这病可招人
эта болезнь заразна
这句话听俗了
эта фраза стала тривиальной; это стало банальностью
这户门路那儿?
куда ведет эта дверь?
这个任务落在我们手里
эта задача перешла в наши руки
这件大褂绺者
эта куртка морщит
这个想头儿太奢了
эта мечта чрезмерна ([i]несбыточна[/i])
这文章写得白不白?
достаточно ли понятно (близко к устной речи) написана эта статья?
这一笔买卖作着了
эта торговая сделка проведена успешно
这扇门刚油过
эта дверь только что покрашена
该酒店位于市中心
эта гостиница расположена в центре города
这种东西
такая (такого рода) вещь, эта вещь
这张相片照得有神
эта фотокарточка снята весьма живо
这件袄儿是用各色花布斗起来的
эта курточка [сшита] из подобранных один к одному разноцветных лоскутьев
这个东西多少钱?
Сколько стоит эта вещь?
这口井将何时打成?
Когда будет закончена эта скважина?
这座山介于两条河之间
эта гора лежит (расположена) в промежутке между двумя реками
子非鱼; 安知鱼之乐?
вы – не рыба; откуда же вам знать, что эта рыба радуется?
这消息弄得他情绪不高
эта новость испортила ему настроение
这个东西好得很哢!
эта вещь очень красива!
这只野鸭子是怎麽打的
как была убита эта утка?
这种货币现在不通行
эта монета теперь из обращения изъята
这东西太不好, 你对付着使吧
эта вещь очень плоха, но используй ее на худой конец (на худой случай она тебе сгодится)
这只猫守伺着老鼠
эта кошка подстерегает мышей
这个题目太专门
эта тема слишком специальна
这种病传之
эта болезнь заразна для окружающих
这幅画一代一代地传下来。
Эта картина передаётся из поколения в поколение.
这图章是牙的
эта печать [сделана] из слоновой кости
这一手儿太利害了!
эта мера слишком крута!, это слишком жёсткое средство!
美女妖且闲
красавица [эта] очаровательна и изящна
这座山头太峭
эта вершина слишком крута
今此行也, 其庸有报志!
о, эта поездка не иначе как ставит своей целью месть!
这桩买卖被人给踹了
эта сделка была сорвана
这村到那村隔着三里他
эта деревня лежит в трёх ли от той
这块布有些破损,用它做什么都不成
эта ткань повреждена, из нее ничего не сошьёшь
之子于归百两御之
как девушка эта в дом мужа прибудет, навстречу ей выедут сто колесниц!
彼鸟黏黐
эта птица завязла в клею
这个小调流行很广
эта популярная народная песенка очень распространена
这一方的农民生活都好起来了
в этом отношении жизнь (эта сторона жизни) крестьян везде улучшилась
这个东西是一个朋友给我送来的
эта вещь прислана (подарена) мне одним моим приятелем
这间屋子是五米的三米, 合十五平方米
эта комната пять на три метра, что составляет 15 квадратных метров
这个绳子够结实了
эта верёвка очень (вполне, достаточно) прочна
这本书属你
эта книга принадлежит тебе
考一考这个古钱是那年的 (这个古钱的年代)
выяснить (узнать) в каком году выпущена эта старая монета; определить дату выпуска этой старой монеты
这本书校勘不构, 错字很多
эта книга прокорректирована (выверена) плохо, в ней много опечаток
墙拐
[эта] стена неровная
这段墙往外努了
эта часть стены выпятилась наружу
这口猪是母的
эта свинья — свиноматка
这一条鱼欢
эта рыба прыгает (играет)
这车跑得正欢
эта повозка едет в самом деле быстро
这小姑娘长得真美
эта девушка действительно прекрасна
这块布摸着真粗糙
на ощупь эта материя груба
俩人换了
эта пара поменялась [местами]
其地东西夹, 南北长
эта территория сжата в направлении Восток — Запад и вытянута в направлении Юг —Север
懿厥哲妇, 为枭为鸱
прекрасна она, эта женщина умная, но [сердцем] как филин она иль сова...
这捆柴值多少钱?
сколько стоит эта вязанка дров?
这本书很深
эта книга очень сложна
他们俩谈得来
эта пара сумеет договориться; они столкуются
这个事办得太水了
эта работа сделана из рук вон плохо
这道算术题还没求出得数来
эта математическая задача пока ещё не решена ([i]ответ ещё не обнаруживается[/i])
这女子长得很好看
у этой девушки очень приятная внешность, эта девушка хорошенькая
这条裙子对你再适合不过了。
Эта юбка тебе очень идёт.
这双鞋走了样儿了
эта пара обуви потеряла (утратила) фасон
这个路太陡, 车上去要小心
эта дорога очень крутая, ехать на машине надо осторожно
这趟道
этот маршрут (рейс), эта дорога
无法显示此页
Эта страница не может быть отображена
这纸都纵了, 怎麽好写字?
эта бумага вся смялась, как же на ней писать?
这本书是我父亲的
эта книга — моего отца
这个古董是假的
эта антикварная вещь — поддельная
这篇文章是他写的
эта статья написана им
这一身皮袄是谁买的?
кем куплена эта шуба?
此病旋发旋愈
эта болезнь сама по себе то разгорается, то отпускает
这个证件是假的
это доказательство (эта улика) является подложным (сфабрикованной)
这鸡只儿大
эта курица крупная
那辆车像一股风嗖的一声开过去了
эта машина, как ветер, со свистом промчалась мимо
这件衣裳太瘦
эта одежда слишком узка (тесна)
这钱昏, 字镘不好
эта монета тусклая, лицевая и обратная стороны монеты плохие
这件古董漫说三千元, 就是三万元他值
эта антикварная вещь стоит даже все тридцать тысяч юаней, не говоря уже, что, конечно, стоит 3 тысячи
这一家子就靠这老的受嘛!
[p]диал. [/p] вся эта семья целиком живёт за счёт тяжкого труда своего старика!
这一段住户都注意清洁
эта часть дворов (жильцов) следит за поддержанием чистоты
这件衣服镶着缎边
эта одежда оторочена атласной каймой
这架机器废了, 岂不可惜
какая жалость, что эта машина вышла из строя!
故个(个)物事
эта вещь, этот предмет
这个戏班怎麽散了
почему эта труппа распалась?
这屋子太敞
эта комната слишком просторна ([i]мало мебели[/i])
那一商店早已败了
эта лавка давно разорилась
这个姑娘多俊哪!
Как изящна эта девушка!
这个东西爱坏
эта вещь легко ломается ([i]очень хрупка[/i])
морфология:
э́та (сущ неод ед жен им)
э́ты (сущ неод ед жен род)
э́те (сущ неод ед жен дат)
э́ту (сущ неод ед жен вин)
э́той (сущ неод ед жен тв)
э́тою (сущ неод ед жен тв)
э́те (сущ неод ед жен пр)
э́ты (сущ неод мн им)
э́т (сущ неод мн род)
э́там (сущ неод мн дат)
э́ты (сущ неод мн вин)
э́тами (сущ неод мн тв)
э́тах (сущ неод мн пр)
э́тот (сущ ед муж им)
э́того (сущ ед муж род)
э́тому (сущ ед муж дат)
э́тим (сущ ед муж тв)
э́том (сущ ед муж пр)
э́того (сущ одуш ед муж вин)
э́та (сущ ед жен им)
э́той (сущ ед жен род)
э́той (сущ ед жен дат)
э́ту (сущ ед жен вин)
э́тою (сущ ед жен тв)
э́той (сущ ед жен тв)
э́той (сущ ед жен пр)
э́ти (сущ мн им)
э́тих (сущ мн род)
э́тим (сущ мн дат)
э́тими (сущ мн тв)
э́тих (сущ мн пр)
э́тих (сущ одуш мн вин)
э́ти (сущ неод мн вин)
э́тот (мест прл ед муж им)
э́того (мест прл ед муж род)
э́тому (мест прл ед муж дат)
э́того (мест прл ед муж вин одуш)
э́тот (мест прл ед муж вин неод)
э́тим (мест прл ед муж тв)
э́том (мест прл ед муж пр)
э́та (мест прл ед жен им)
э́той (мест прл ед жен род)
э́той (мест прл ед жен дат)
э́ту (мест прл ед жен вин)
э́тою (мест прл ед жен тв)
э́той (мест прл ед жен тв)
э́той (мест прл ед жен пр)
э́то (мест прл ед ср им)
э́того (мест прл ед ср род)
э́тому (мест прл ед ср дат)
э́то (мест прл ед ср вин)
э́тим (мест прл ед ср тв)
э́том (мест прл ед ср пр)
э́ти (мест прл мн им)
э́тих (мест прл мн род)
э́тим (мест прл мн дат)
э́ти (мест прл мн вин неод)
э́тих (мест прл мн вин одуш)
э́тими (мест прл мн тв)
э́тих (мест прл мн пр)
ссылается на:
这(个) zhèi(ge); книжн. 此 cĭ, 该 gāi, 本 běn
эта статья - 这篇文章
это дело - 这件事
в это время - (在)这时; 此时
на этом берегу - 在这边岸上
эта страна - 该国
эта книга - 本书
•
- при этом