充分
chōngfèn
полный, достаточный, полноценный; в полной мере, полностью, абсолютно; вполне; как следует, вдоволь; всемерно
充分赔偿 полностью возместить, полное возмещение
你的理由不充分 твои мотивы недостаточны
你说的话有充分理由 ты говоришь вполне резонно
充分的休息 полноценный отдых
ссылки с:
充份chōngfèn
достаточный; полный; полностью, в полной мерево всем величии; во всем объеме; в полном объеме; в должной степени; в весь ширь; со всей полнотой; в определенной мере; в известной мере
chōngfèn
полный; достаточный; обоснованный; в полной мереchōngfèn
① 足够<多用于抽象事物>:你的理由不充分 | 准备工作做得很充分。
② 尽量:充分利用有利条件 | 必须充分发挥群众的智慧和力量。
chōngfèn
I
[full; ample; abundant] 充足(多用于抽象事物)
充分的证明
诉讼的充分依据
[fully] 尽量
充分利用
充分协商
chōng fèn
1) 足够。
如:「充分准备」。
2) 完全。
如:「充分燃烧」。
chōng fèn
ample
sufficient
adequate
full
fully
to the full
chōng fèn
(足够) full; ample; abundant; sufficient:
有充分的信心 be full of confidence
我没有充分的准备。 I have no adequate preparation.
我们有充分的理由相信这消息是可靠的。 We have every reason to believe that the news is true.
(尽量) fully; to the full:
充分动员 mobilize to the fullest extent
充分发挥 bring ... into full play
充分发挥生产潜力 develop potential productive forces to the full
充分利用 fully utilize; make full use of; turn to full account
充分发挥民主监督的作用 fully strengthen the role of democratic supervision
充分协商 full consultation
充分证据 ample evidence; satisfactory evidence; sufficient evidence
充分证明 full proof
chōngfèn
syn. 充份sufficiency
1) 足够。
2) 尽量。
частотность: #713
в русских словах:
во весь рост
2) перен. 充分[地]; 全部
достаточность
充足 chōngzú, 足够 zúgòu, 充分 chōngfèn
насладить
使(充分)享受, 使得到(莫大的)快乐 (或快感)
неполное насыщение
非完全(充分)饱和, 欠饱和
отмобилизоваться
〔动词〕 (充分)动员起来
полно. . .
(复合词前一部分)表示“丰满”、“胖”、“充分”之意, 如: полнолицый 胖脸的. полносборный 全装配式的.
полностью
充分 chōngfèn, 完全 wánquán; 全部 quánbù; 彻底 chèdǐ
полный
3) (исчерпывающий достигающий предела) 完全[的] wánquán[de]; 全部[的] quánbù [de], 充分[的] chōngfèn[de], 彻底[的] chèdǐ[de]
быть в полной боевой готовности - 处在充分战斗准备[状态]中
оказать полную поддержку - 给予充分援助
в полной мере - 充分地
синонимы:
同义①: 好生, 好不
同义②: 尽管, 尽, 尽量, 放量
相关: 万分, 不得了, 不胜, 不行, 充实, 充沛, 充足, 分外, 十分, 可怜, 坏, 大, 好, 好生, 异常, 很, 怪, 慌, 挺, 杀, 格外, 死, 死去活来, 殊, 深, 煞, 特别, 甚, 生, 百倍, 百般, 稀, 绷, 老, 良, 蛮, 那个, 酷, 雅, 非常, 颇
相反: 不足
同义②: 尽管, 尽, 尽量, 放量
相关: 万分, 不得了, 不胜, 不行, 充实, 充沛, 充足, 分外, 十分, 可怜, 坏, 大, 好, 好生, 异常, 很, 怪, 慌, 挺, 杀, 格外, 死, 死去活来, 殊, 深, 煞, 特别, 甚, 生, 百倍, 百般, 稀, 绷, 老, 良, 蛮, 那个, 酷, 雅, 非常, 颇
相反: 不足
примеры:
呼吁军控、载军和防扩散条约及协定的所有参与国充分履行全部规定条款,严格遵循既定程序解决争端
призывать государства, участвующие в договорах и соглашениях по контролю над вооружением, разоружением и нераспространением вооружения, выполнять все положения таких договоров и соглашений в полном объеме и строго следовать заложенным в них процедурам разрешения споров
充分发掘生产潜力
полностью раскрыть потенциальные силы производства
充分赔偿
полностью возместить, полное возмещение
你的理由不充分
твои мотивы недостаточны
你说的话有充分理由
ты говоришь вполне резонно
法院认为被告是有充分责任能力的
суд признал подсудимого вменяемым
充分值得...
вполне заслуживать чего-либо
充分的根据
достаточное обоснование
足够足够; 充分有余
за глаза довольно
加足一个工作日的工作; 充分使用工作日
загружать рабочий день
充分发展的智力
зрелый ум
未被充分利用
недостаточно использоваться; недоиспользуемый
您的理由不充分, 没有说服力。
Ваши доводы недостаточны и неубедительны.
充分的理由
убедительный (полновесный) довод
享有充分权利的公民
полноправный гражданин
处在充分战斗准备[状态]中
быть в полной боевой готовности
给予充分援助
оказать полную поддержку
委员会的代表性不充分
комиссия недостаточно представительна
认为理由是充分的
признать доводы основательными
充分利用工作日
уплотнить рабочий день
充分利用
использование в полной мере
琵琶湖加五:为亚洲及太平洋残疾人缔造一个包容、无障碍和以权利为本的社会; 琵琶湖加五:缔造一个充分尊重残疾人权利的社会
проект Бивако+5 по построению открытого, доступного и равноправного общества для людей с инвалидностью в Азиатско-Тихоокеанском регионе; проект Бивако+5 по построению равноправного общества для людей с инвалидностью
准确、充分和完全的当前情况申报
точное, полное и всеобъемлющее на текущий момент заявление
差别和更优惠待遇、对等关系以及使发展中国家更充分参与;授权条款
дифференцированный и более благоприятный режим, взаимность и более полное участие развивающихся стран; ’разрешающая клаузула’
备有充分资金;资金全部到位
на основе полного финансирования
有利于国际社会充分执行安全理事会第687(1991)号决议第24、25和27段的准则
Руководящие принципы содействия полному международному осуществлению пунктов 24, 25 и 27 резолюции 687 (1991) Совета Безопасности
劳工组织/粮农组织度量发展中国家未充分使用劳工情况的基本概念和定义顾问小组
Группа консультантов МОТ/ФАО по основным понятиям и определениям для измерения недоиспользования рабочей силы в развивающихся странах
经济改革政策和外债对充分享有所有人权尤其是经济、社会、文化权利的影响问题独立专家
Независимый эксперт по вопросу о последствиях политики экономических реформ и внешней задолженности для полного осуществления всех прав человека, в частности экономических, социальных и культурных прав
结构调整政策和外债对充分享有所有人权尤其是经济、社会、文化权利的影响问题独立专家
Независимый эксперт по вопросу о последствиях политики структурной перестройки и внешней задолженности для полного осуществления всех прав человека, в частности экономических, социальных и культурных прав
关于充分执行给予殖民地国家和人民独立宣言的行动计划
Программа действий в целях полного осуществления Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам
亚洲及太平洋区域残疾人充分参加和平等宣 言
Прокламация о всестороннем участии и полном равенстве людей с инвалидностью в азиатско-тихоокеанском регионе
充分执行给予殖民地国家和人民独立宣言的行动纲领
программа действий в целях полного осуществления Декларация о предоставлением независимости колониальным странам и народам
外债对充分享有经济、社会、文化权利的影响问题特别报告员
Специальный докладчик по вопросу воздействия иностранной задолженности на полное осуществление экономических, социальных и культурных прав
负责编写关于腐败及其对充分享受各项人权的影响,特别是对经济、社会和文化权利的影响问题综合研究报告的特别报告员
Специальный докладчик по подготовке всеобъемлющего исследования о коррупции и ее воздействии на осуществление в полном объеме прав человека, в частности экономических, социальных и культурных прав
全球化及其对充分享有人权的影响问题特别报告员
Специальные докладчики по вопросу глобализации и ее воздействия на полное осуществление прав человека
就业不足;未充分就业
неполная занятость
得不到充分服务的社区
община, недостаточно обеспеченная услугами
得不到充分服务的人口
группы населения, недостаточно обеспеченные услугами
未充分利用的主要捐助国
страны-основные доноры с недоиспользованным потенциалом
刚果各派充分遵守卢萨卡协定并促进刚果人之间对话联盟
Союз конголезских сил за полное соблюдение Лусакского соглашения и проведение межконголезского диалога
委员会拟订关于机构调整方案对充分享受人权的影响的政策准则工作组
Рабочая группа Комиссии по разработке руководящих принципов политики в отношении последствий программ структурной перестройки для полного осуществления прав человека
充分需求
развитый спрос
充分发挥员工潜能
полностью реализовать потенциал работников
必要且充分的条件
necessary and sufficient condition
充分表达我自己的感情
adequately express my sentiment
这个家伙表演得很充分。
This fellow has fully revealed his true nature.
他没有充分发挥其才能的场所。
He had not an adequate arena for the exercise of his talents.
供应充分
have ample supplies
有充分的信心
be full of confidence
我没有充分的准备。
I have no adequate preparation.
我们有充分的理由相信这消息是可靠的。
У нас есть достаточно оснований считать эту информацию надёжной.
充分动员
mobilize to the fullest extent
充分发挥生产潜力
develop potential productive forces to the full
充分发挥民主监督的作用
fully strengthen the role of democratic supervision
充分协商
full consultation
得到最充分发挥
be brought into fullest play
这样他们就使群众的积极性、智慧和力量都充分发挥出来。
In this way they brought into full play the initiative, wisdom and power of the masses.
她渴望独处,以便充分发泄悲痛和失望的心情。
She longed to be alone that she might give full vent to her sorrow and despair.
复原后的金缕玉衣充分显示出中国古代劳动人民的精湛工艺。
The restored jade burial suit fully reveals the consummate skill of the labouring people of ancient China.
她充分感到她处境的危险。
She fully sensed the danger of her position.
他在一出戏剧里充分地表现了这种感情。
He has illustrated this sentiment thoroughly in a drama.
没有充分的根据
without adequate foundation
这些遗迹充分证明此处昔日的宏伟。
These ruins sufficiently attest the former grandeur of the place.
他经过充分考虑后才接受了这个建议。
He considered fully before accepting the offer.
有充分理由相信
есть достаточно оснований верить
充分利用最新科学技术成就
make full use of the latest achievements in science and technology
充分利用零碎的材料
make full use of fragmentary material
充分说明
show clearly
充分发挥一切潜力
bring all potentialities into full play
批评应该是充分说理的。
Criticism should be entirely reasonable.
事实充分说明这种做法是正确的。
Факты полностью подтверждают, что методика верна.
充分显示出它的优美
bring out its beauty to the best advantage
充分利用小型资源
make full use of limited resources
充分发挥灌溉效能
make the best possible use of irrigation; make full use of irrigation
充分意识到...这一事实
be aware enough of the fact that ...
此事的重要性已引起了公众的充分注意。
Public attention is thoroughly aroused as to its importance.
充分发挥我们在生产设备方面的优越性
give full play to the superiority of our production facilities
他们让工人们充分装备起来,以应付这样的危险情况。
They had equipped their workers adequately for such dangerous condition.
通货膨胀-充分就业兑换
tradeoff between inflation and full employment
得到市场的充分认可
получить широкое рыночное признание
科学家们充分利用自然资源。
The scientists fully utilize natural resources.
时间表要留有充分的余地。
The schedule should leave considerable latitude.
充分发挥自身优势
полностью реализовать имеющиеся преимущества
不充分的简单价值形式
deficiencies of the elementary form of value
充分发展的风浪
fully arisen sea; fully developed sea
充分发育和成熟的昆虫
fully developed and mature insect
充分异构胡得利催化重整
lso-Plus Houdriforming
充分慢化的
well-moderated
提供充分服务的批发商
full-service wholesaler
能充分发育的雌性鸡
fully grown female chicken
财务事项的充分公布
full disclosure
阿罗-艾索文充分性定理
ArrowEnthoven sufficicy theorem
还没有充分开发的地区
всё ещё имеются недостаточно разработанные районы
相当充分的时间
вполне достаточное время
相当充分的准备
вполне достаточная подготовка
相当充分的资料
вполне достаточные материалы
相当充分的理由
вполне достаточный довод
开展情报信息工作,应当充分运用现代科学技术手段,加强对情报信息的鉴别、筛选、综合和研判分析
в ходе организации информационно-аналитической работы необходимо всецело использовать современные научно-технические методы, интенсифицировать оценку, отбор, обобщение и анализ информации
刑事判决的合法性、根据充分和公正性
законность, обоснованность и справедливость приговора
使之充分渗透
...что приведёт к полному его проникновению
合法地; 有充分根据地; кого-чего 遵照…的论点; 由于..
По праву
кому-чему对…给予应有的评价; 给…以充分的重视; чему 对…不得不让步
заплатить дань; Отдать дань
积极性得到了充分发挥
Активность развернулась
她在队里早就不能充分地发挥作用了
Ей давно уже было тесно в бригаде
围绕这个问题展开了充分的讨论
Вокруг этого вопроса развернулось обсуждение
充分领会…
обнять что умом
完全放走; 让愿去哪儿就去哪儿; 给予充分自由
на все четыре стороны прогонять
完全放走; 给予充分自由; 让愿去哪儿就去哪儿
на все четыре стороны прогонять
充分发挥自己的才能(或才干)
Найти себя
充分(显露)
Во всем величии; Во всем своем величии
非完全(充分)饱和, 欠饱和
неполное насыщение
(燃料充分燃烧时的)加力度
степень форсирования тяги дожиганием топлива
比较充分的研究
сравнительно полное исследование
充分肯定中俄边界清晰稳定
подтвердить ясность и стабильность российско-китайской границы
给…以充分的重视
отдать дань; заплатить дань
改革党和国家领导制度及其他制度,是为了充分发挥社会主义制度的优越性,加速现代化建设事业的发展。
Для того, чтобы сполна реализовать преимущества социалистического строя реформированному строю руководителей партии, страны и др. , нужно ускорить прогресс работы в области модернизации.
充分淬火,淬完火;加热到(某种程度)
докаливаться (докалиться)
妥善处理好各方面关系, 充分调动广大干部和群众的积极性
необходимо надлежащим образом регулировать различные интересы, полностью мобилизовать активность кадров и масс
沼泽的地质作用主要是导致泥炭的形成。泥炭是一种生物岩,由沼泽中因供氧不足而未能充分分解的植物遗体堆积而成。
Геологическая деятельность болот сводится преимущественно к образованию торфа. Торф - органогенная горная порода, состоящая из скопления растительных остатков, подвергшихся неполному разложению в болотах при неполном доступе кислорода.
充分发挥自己的能力
максимально раскрыть свой потенциал
至今未得到充分利用
до сих пор использоваться не в полной мере
充分发挥团队精神,是我队致胜的主要原因。
Ключом к нашей победе стал прекрасный командный дух. / Крепкий командный дух привёл нас к победе.
把他们都杀掉,将他的徽记带来,看看我们是不是能充分地利用一下。
Убей их всех и принеси мне череп вождя. Пусть эта вещь хоть раз послужит благому делу.
我曾使用过几件阿曼尼武器,它们在金属工艺上的造诣给我留下了深刻的印象。据说制矛师奥特姆比有一把魔法锻造锤,非常轻盈,平衡性也非常好,这使得他在工作时可以充分发挥自己的灵巧与技艺。
Мне уже попадались изделия троллей из племени Амани, и должна признаться, что это очень качественные вещи. Ходят слухи, что копьедел Отембе владеет волшебным молотом, таким легким и хорошо сбалансированным, что он позволяет работать очень ловко и эффективно.
见习骑士<name>,这段时间以来,你一直努力地学习着控制魔导师们为我们夺来的圣光之力。你已经充分了解到了我们能力的来源与血骑士的职责。
Что ж, <юный/юная> <имя>. Ты <узнал/узнала> истинную природу нашего могущества и <приложил/приложила> немало усилий, чтобы овладеть им и стать настоящим рыцарем крови.
你已经有足够的力量来运用火焰图腾了,不过这并不意味着你已作好了充分的准备。
У тебя достаточно сил, чтобы управлять тотемом огня, но это еще не значит, что ты <готов/готова> к этому.
一个聪明的猎手善于利用一切资源,<class>。即便是最怪异的生物也拥有着我们可充分利用的特征。
У хорошего лесника все идет в дело, <класс>. Даже самые странные существа зачастую обладают весьма полезными для нас особенностями.
古时的德鲁伊似乎有充分的理由来摧毁沃达希尔。我们不能允许这些熊怪让它再生。
У древних друидов были веские причины уничтожить Фордрассил. Мы не можем позволить фурболгам возродить его!
塑铁者斯约尼尔似乎相当了解这种诅咒。我们有充分的证据表明,他身上有着一块泰坦制造的信息圆盘,上面的信息足以解答我们的所有疑问。
Сьоннир Литейщик, похоже, знает многое об этом проклятии. Нам достоверно известно, что у него есть диск титанов, содержащий ответ на многие наши вопросы.
但是……你必须做好充分的准备。你是无法与你看不见的敌人作战的。
Но... Сначала тебе нужно подготовиться. Невозможно сражаться с тем, кого ты не в состоянии даже увидеть.
我还需要了解更多的细节,我相信这种能量可以为蓝龙所用。如果我能取代这些虚空龙的领袖维拉库,充分展示我的统御力,我们就能令其他虚空龙屈服。
Мне еще очень многое нужно о них узнать, но я полагаю, что эта энергия может быть использована моим собственным родом. Если бы мы сместили вожака этих драконов, Вераку, показав свое превосходство, мы смогли бы подчинить своей власти всех остальных представителей их вида.
在清除黑石大军的余孽之前,我有一项收集任务要交给你。既然要做,就要做好,也就是说我们必须做好充分的准备。
Перед тем как разгромить остатки армии орков Черной горы, хочу, чтобы ты <собрал/собрала> для меня еще кое-что. Если мы хотим чего-то добиться, то надо все делать правильно и хорошенько подготовиться к операции.
更糟的是,我们这是在西部荒野。我闭着眼睛扔颗石子都能砸到一打想要干掉他们(还有马)、动机充分的流浪汉。
Что хуже всего, мы в Западном крае. Я могу наугад прихлопнуть с десяток бродяг, у которых были основания прикончить этих стариков и несчастную Савраску.
你去过维尔松船坞吗,<name>?除非你有充分的理由,否则别轻易涉足。不幸的是,我正需要你去那里跑一趟。
Ты уже <бывал/бывала> на Верфи Веллсона, <имя>? Без особой нужды лучше держаться от нее подальше. К сожалению, именно туда тебе и придется пойти.
虽然龙族从不介入部落与联盟之间的纷争,但是我充分理解你踏入新卡加斯所要承担的风险。英雄……保重。
Мы, драконы, не принимаем участия в этой вашей разборке между Ордой и Альянсом, но я понимаю, чем вы рискуете, отправляясь в Новый Каргат. Прошу вас, герои... будьте осторожны.
我还不是很理解这些生物所处的困境,所以无法充分帮助它们。也许再战一场能加强我们的联结?
Я пока не очень хорошо понимаю, чего от меня хотят эти крохи. Может, еще одна битва укрепит связь между нами?
你看起来已经准备充分,让他们瞧瞧战争时期我们是怎么对待叛徒的。
Ты, похоже, <готов/готова> действовать. Покажи им, как мы поступаем с такими, как они, в военное время.
你可以用泥鳞部族来充分测试他的能力,有你在那里,他不会身临险境的。
Думаю, племя Грязной Чешуи – хорошая проверка, Ковок сможет показать себя, а ты будешь в относительной безопасности.
既然你已经在德拉诺充分锻炼了钓鱼技能,现在也许有机会说服纳特·帕格加入我们。
Теперь, когда ты <поднаторел/поднаторела> в рыбалке на Дреноре, нам, возможно, удастся уговорить присоединиться к нам самого Ната Пэгла.
我们需要充分利用德拉诺的当地资源。前往钢铁码头,我已经派了一支联盟的物资回收部队去那等你。把你能弄到的设备都弄来,再给我们找个能造出舰队的造船师。
Для этого нам понадобятся ресурсы. Отправляйся в Железные доки – там тебя уже ожидает небольшой отряд Альянса. Соберите все подходящие материалы и найдите где-нибудь корабела, который сможет построить флот!
在你出航之前,应该去见一见他们。我们准备得越充分,就越有帮助!
Перед отплытием тебе следует навестить их. Сейчас важна любая подготовка.
是时候开始仪式了,术士。要做好充分的准备工作,我们今天举行的召唤仪式比你知道的任何仪式都要难得多。
Пришло время начать ритуал, <чернокнижник/чернокнижница>. Предупреждаю: выполнить этот призыв намного сложнее, чем все, с чем ты <сталкивался/сталкивалась> до этого.
在漫长的时间里,我们学会了搜刮一切看似没用的东西,并发挥创意,充分利用手头的资源。我将一颗头骨制成了船,还用蛇人制作过帐篷的蒙皮。
За долгие годы мы научились ценить любой хлам и находить для него полезное применение. Мне уже приходилось делать из черепа лодку, а из сетрака – занавеску для шатра.
你的部队已经做好了充分准备,足以从纳斯拉克斯手中解救我的人民。
Твои воины достаточно хорошо экипированы – пора отправиться к Натраксу и спасти моих собратьев.
在我们出发之前,你的部队必须做好充分准备。
Но прежде чем мы начнем, удостоверься, что экипировка твоих бойцов соответствует предстоящему делу.
看看他们……那群鲜血巨魔都藏身在他们的要塞中。那边有无数道防线,无数装备,他们准备得很充分。
Посмотри-ка, тролли крови решили отсидеться в своей крепости. Несколько линий обороны, куча снаряжения, все-то у них предусмотрено.
不管如何,我们都可以充分利用那些猪。而且我宁愿把它们养在身边,也不想在几年后面对一头嗜血凶猪。它们都在俯瞰沼泽中心的悬崖顶上。尽可能多带几头小猪回来,我们会好好利用它们的。
Свинки в любом случае нам пригодятся, и лучше забрать их сейчас, чем через пару лет встретиться с ними же в чистом поле. Они пасутся на скалах, нависающих над центром лабиринта. Зааркань столько поросят, сколько сможешь увести, а уж мы найдем, куда их пристроить.
我们必须先充分削弱灵魂,才能击碎它们的意志。我相信你很擅长这种任务。
Сначала их надо ослабить, иначе мы не сможем сломить их волю. Думаю, тебе это по силам.
所以最充分的理由就是这个地方的螃蟹太多了,它们正在严重削减当地蠕虫的数量!
Если это не кажется тебе уважительной причиной, учти, что в этой местности огромная популяция крабов, которые истребляют личинки жуков!
充分了解猎物,然后就可以消灭它。
Мы изучим их, а потом убьем пожирателя.
多年以来,我一直在尝试改造熔炉。这把武器可以充分展现出他们的最新设计,灵魂熔炉的价值!
Многие годы я пытался усовершенствовать горнила. Твое оружие станет прекрасной демонстрацией того, что мне удалось достичь!
我们认为,巴基斯坦的独立、主权和领土完整应当得到充分尊重。
Мы считаем, что независимость, суверенитет и территориальную целостность Пакистана следует уважать.
今天我们充分尊重自由意志,你们说说喜欢怎样巧取?
Я готов выслушать любые предложения. У кого есть идеи?
不过,我还是希望所有上雪山的人都做好充分的准备,不要动用到这些应急食品。
Я всё равно надеюсь, что перед походом в горы они будут хорошо готовиться и дело до экстренных припасов не дойдёт.
首先把这些水果榨汁后加入酒里,先用力摇晃,再充分搅拌,让果汁与酒液充分融合。
Для начала смешай яблочный сок с основой напитка, а затем хорошенько встряхни напиток.
不过,这个也是文物,就交给我保管吧。放心,我一定会让它充分发挥价值的。
Но это тоже ценная реликвия. Я о ней позабочусь.
重云对你选择的材料充分信任,勇敢地挑战了新型冰棍,结果…
Чун Юнь доверяет вашему выбору ингредиентов и храбро пробует мороженое...
别担心,我充分考虑了在雪山这种环境下做菜的方式,对食材没有太多精致的处理工序,制作方式也尽量简洁。
Не беспокойся. Метод его приготовления полностью адаптирован под горные условия, продукты особой обработки не требуют, а сам процесс предельно прост.
宽油炒制的素食。选取璃月当地盛产的三种食材煎炸翻炒。虽然做法朴素,却充分调动了食材本身的浓郁鲜味,丝毫不输玉盘珍馐。
Вегетарианское блюдо, обжаренное в масле. В нём - три основных для района Ли Юэ ингредиента. Хотя способ приготовления простой, он полностью раскрывает богатый вкус ингредиентов, от чего блюдо становится ничуть не хуже изысканных яств.
然后,你要用力摇晃,让金布伦酒液充分接触空气,还有让蒲公英种子清凉的口感和酒液得以融合。
И ещё раз хорошенько взболтай. Пусть егершнапс пропитается вкусом и ароматом одуванчиков.
首先,你要均匀搅拌金布伦酒液,让酒液充分融合,再放入蒲公英种子。
Для начала взболтай егершнапс, а потом добавь семена одуванчика.
这个东西就由我来保管吧,我会让它充分发挥价值的。
Пускай лучше она побудет у меня. Я найду для неё достойное применение.
要做到这一点,当然首先必须对所有权和资产阶级生产关系实行强制性的干涉,也就是采取这样一些措施,这些措施在经济上似乎是不够充分的和没有力量的,但是在运动进程中它们会越出本身,而且作为变革全部生产方式的手段是必不可少的。
Это может, конечно, произойти сначала лишь при помощи деспотического вмешательства в право собственности и в буржуазные производственные отношения, т. е. при помощи мероприятий, которые экономически кажутся недостаточными и несостоятельными, но которые в ходе движения перерастают самих себя и неизбежны как средство для переворота во всем способе производства.
狼群也充分理解,人如果没有同类会感到孤独。光荣的断牙是狼们离别的赠礼,据说真的有保护平安的魔力。
Волчья стая понимает, что люди - не существа одиночества. Почётный сломанный зуб - это такой подарок на память, который приносит защиту и удачу.
充分备战是成功的第一步。我该选哪一个呢?
Подготовка — залог успеха. С чего начнем?
∗i∗砰砰博士亲自编程,验算充分:我是愤怒的化身,机械化的仇恨!∗/i∗
∗i∗Меня построил лично доктор Бум! Я «Ненависть 2.0», я вас порву!∗/i∗
市民充分享有执政院法令范围内的各项自由。
Горожане вольны поступать, как им вздумается, — в рамках установленных Консульством законов.
底密尔法师充分利用宫灯,从他们不熟悉的法术力当中制造出变形兽和潜藏密探。
Маги Димиров используют фонари для создания имитаторов и скрытых агентов из маны чужих цветов.
亡者军队总能回报「已充分休息」。
Мертвецы всегда вступают в бой хорошо отдохнувшими.
律法师的论点巧妙且理由充分,但布郎克的回击却无可辩驳。
Аргументы мага-законника были вполне обоснованными и разумными, но ответ Блунка сразил его наповал.
时常有人看见裂片妖玩弄他们捕获的敌人,这并非出于残忍,而是为了充分了解自己的身体机能。
Нередко можно увидеть, как щепки играют с попавшими им в лапы врагами. Однако они делают это не из жестокости, а для того, чтобы лучше изучить их физические возможности.
在日光羞于见人的大地,它充分利用了黑夜力量。
Она укрощает силу ночи в краю, где дневной свет боится показаться.
胜利不偏袒正义或邪恶,而只归于准备充分的一方。
Побеждает не добро и не зло. Побеждает тот, кто хорошо подготовился.
在目标点或是咽喉要道使用地雷禁区,可以充分发挥其效果。
Максимального эффекта от «Минного поля» можно добиться, разместив его на объекте или в ключевой точке.
巧妙地使用热力过载可以充分利用技能带来的进攻火力加成。
Активно используйте «Перегрузку», чтобы извлечь максимальную пользу из ее бонуса к огневой мощи.
把我耗在这里你最好有充分理由。
Надеюсь, у тебя веская причина тащить меня сюда.
强力的生物有着更大的灵魂,需要更大的灵魂石才能保存它们。灵魂越大越能够使附魔和武器充能更充分。
У более сильных существ большие души, для которых нужны большие камни душ. Большие души нужны для лучших чар и более полной зарядки магического оружия.
在床上睡觉能够获得休息奖励。睡在你自己的床上则能够得到充分休息奖励。
Если вы спите в кровати, вы получаете бонус Отдых. Если вы спите в собственной кровати, вы получаете бонус Хороший отдых.
将所需的上古卷轴交给迪悉仁之后,发生了极为糟糕的情况。当第一卷上古卷轴在黎明守卫面前阅读时,由于他没能充分做好准备结果导致失明。现在我得将这三幅上古卷轴带往先祖林沼,据称在那里我可以找到一种古老的方法来解读它们。
По возвращении к Дексиону со свитками меня ждало неприятное открытие. Как оказалось, жрец плохо подготовился, когда читал первый свиток перед Стражами Рассвета, и в результате совершенно ослеп. Теперь мне нужно принести все три Древних свитка на Поляну Предков, где я, возможно, смогу прочесть их самостоятельно, воспользовавшись древним ритуалом.
你醒来后感觉得到充分休息。
Вы проснулись и чувствуете, что хорошо отдохнули.
充分领会对方战术动作
полностью понимать тактические манёвры противника
你醒来后感觉已充分休息
Вы проснулись и чувствуете, что хорошо отдохнули.
我很愿意配合。这个举动真的很窝心,足以充分展现她的孝心。
Я с радостью выполню эту просьбу. Как трогательно - вернуть знак любви владельцу после смерти...
而且,若是在这段过程当中,能有几个学生充分理解我先前提到的魔法危险之处,这倒是个令人愉快的巧合(意谓好上加好)。
А если при этом мои предостережения об опасности магии дойдут хотя бы до нескольких учеников, тем лучше.
上天赋予你这种天赋不是偶然的。你也有责任弄清楚如何充分利用这种天赋。
Боги не просто так дали тебе этот дар. Тебе решать, как лучше его применить.
知道吗,我对你的进步感到很欣慰。你充分证明自己不单只是个学徒了。做得好。
Знаешь, мне нравится, как быстро ты учишься. Ты не просто ученик, и это уже всем очевидно. Молодец.
大人,请稍安勿躁。现在这时候不允许鲁莽行事。我认为在行动之前得掌握更充分的情报。
Мой господин. Прошу вас... Сейчас не время для безрассудства. Я просто говорю, что нам следует собрать больше сведений перед тем, как действовать.
我们已经作好了充分的准备。
Мы приложили все усилия, чтобы быть готовыми.
那么,该去准备好充分的补给了。
Пора собрать еще припасов, думаю.
(很好)。理由很充分。有很多人和你有同样感受,尽管不是所有人。
Пруза. Это тоже причина. Многие с тобой согласны, хотя и не все.
我有充分的证据指出头冠是在托沃德洞穴里;是很久以前的一群丹莫车队在离开尘风时遗落在那里的。
Согласно моим источникам, корона находится в пещере Толвальда. Ее оставил там данмерский караван, который давным-давно ушел из Морровинда.
从处理这些店主的手段来看,你充分证明了自己的能力。我们需要像你这样的人。
Судя по тому, как тебе удалось разобраться с торговцами, могу сказать, что твой талант доказан на все сто. Нам в команде нужны такие люди.
我还以为我已经充分考虑了梦中漫步中你可能遇到的危险。
Я думал, что ясно описал тебе опасности, которые ждут тебя в снохождении.
我会教你召唤魔人的法术,但要记住,只能在作好充分准备的召唤场地使用。
Я научу тебя заклятию призыва дреморы, но учти, что оно сработает лишь в правильно подготовленном месте.
有问题就来找我。我和维吉纳一样对我们的历史都有充分的了解。不过我比他记得牢。
Будут вопросы, приходи. Я знаю нашу историю почти так же хорошо, как и Вигнар. Но в отличие от него, я ее помню.
他的理由似乎很充分
его доводы кажутся вполне убедительными
主公,请稍安勿躁。现在这时候不允许鲁莽行事。我认为在行动之前得掌握更充分的情报。
Мой господин. Прошу вас... Сейчас не время для безрассудства. Я просто говорю, что нам следует собрать больше сведений перед тем, как действовать.
我还以为我已经充分提醒过你梦中漫步可能遇到的危险。
Я думал, что ясно описал тебе опасности, которые ждут тебя в снохождении.
我会教你召唤魔人的魔法,但要记住,只能在作好充分召唤准备的场地使用。
Я научу тебя заклятию призыва дреморы, но учти, что оно сработает лишь в правильно подготовленном месте.
维吉玛||泰莫利亚首都维吉玛是王国最大的城市。它为在维吉玛湖畔,位于重要贸易路线的交叉点,其中有一条是水路。这座拥有充分发展道路网的城市从贸易中获取可观的利润。在国王弗尔泰斯特的命令下,这座城市由市长维雷拉德治理。维吉玛分成三个主要区域,最贫穷的地区是神殿区,圣雷比欧达医院和烈焰蔷薇骑士团的修道院就位在那里。贸易区是最富有与最重要居民的家,市政厅与主要的市场被安置在这里。城市最古老的部分,旧维吉玛,最近被改成了非人种族的少数民族居住区。
Вызима||Вызима, столица Темерии, является крупнейшим городом в королевстве. Расположена она у озера Вызима, на пересечении важнейших торговых путей, в том числе и водного. Благодаря развитой дорожной сети в Вызиме процветает торговля. По приказу короля Фольтеста ипатом города назначен Велерад. Вызима разделена на три крупных района. Самый бедный из них - Храмовый квартал, в котором располагаются лечебница Лебеды и обитель Ордена Пылающей Розы. Купеческий квартал населяют самые богатые и влиятельные жители. Здесь же находятся ратуша и главный городской рынок. Старая Вызима - древнейший район города, который не так давно превратили в гетто для нелюдей.
发展不平衡不充分
несбалансированное и неполное развитие
兽王是属于荒野的战士。他们杀戮敌人时,会保证动物的每一部分都充分利用到。
Повелитель зверей един с дикой природой. Убивая животное, он обязательно находит применение каждой его части.
我接受你的道歉,警官,这是源于我对rcm的∗充分∗尊重,以及为了今后继续合作。
Из глубочайшего уважения к ргм и во имя дальнейшего развития наших партнерских отношений я принимаю ваши извинения, офицер.
子弹是从远处射进来的——否则我们在楼下应该能听到枪声才对。再说了,她有充分的动机不去主动招惹是非引人注意。
Выстрел был сделан с большого расстояния. Иначе мы бы его услышали. Кроме того, у нее хватало причин не привлекать к себе внимания.
“哇哦。一个神秘主义者。真吸引人。我毫不怀疑这一切都是真实而充分的。我不怀疑那个∗标志∗,不过也许……”她开了口……
«Ого! Да вы мистик. Как интригующе. У меня нет никаких сомнений, что все это правда. Как нет никаких сомнений и в истинности ∗знамений∗, но, быть может...» Она растягивает слова:
“哇哦。一个超级明星,∗而且∗还是个神秘主义者。真吸引人。我毫不怀疑这一切都是真实而充分的。我不怀疑那个∗标志∗,不过也许……”她开了口……
«Ого! Суперзвезда, да еще и ∗мистик∗. Как интригующе. У меня нет никаких сомнений, что все это правда. Как нет никаких сомнений и в истинности ∗знамений∗, но, быть может...» Она растягивает слова:
矫揉造作的行文和盲目自信的腔调充分暴露了作者的身份。你几乎可以肯定自己是在读一篇被重复利用的大学论文,很可能还是有很多地方要改的那种。
Статью выдает неестественно напыщенный язык и слишком самоуверенный тон. Ты почти наверняка читаешь переработанное университетское эссе, которое, к тому же, не помешало бы отредактировать.
为什么会这样?我以为我准备充分了!
Почему всё так? Я же собрался, я не тряпка!
他的理由非常、非常充分。事实上,我一直想找个合适的机会告诉你……
Он прав на все сто. На самом деле, я все пытался найти подходящий момент, чтобы сказать тебе...
“你看,我是个诚实的企业家。如果不给我个充分的理由,我是不会帮你的——很抱歉,警探。”男人咧嘴笑了,仿佛已经把整件事抛在脑后。
«Видите ли, я честный предприниматель. Я не смогу вам помочь. если вы не дадите мне достойную причину это сделать. Извините, детектив», — мужчина ухмыляется так, словно весь инцидент уже позабыт.
你不认为我们应该充分利用我们仅剩的短暂时间吗?
Мы должны по-максимуму использовать тот небольшой срок, что нам еще отмерен! Ты так не думаешь?
无论他指的是什么,扔掉那东西的理由必定相当∗充分∗。有些事最好不要查到水落石出……
Что бы это ни было, не просто так его бросили. Под некоторые камни лучше не заглядывать...
我们应该先决定怎么处理这具尸体,然后再采取其他行动。我们再看一眼那具尸体,充分讨论一下。
Прежде чем что-нибудь предпринимать, нужно решить, что делать с телом. Взглянем на него еще раз и все обсудим.
人类需要多少时间才能充分发挥其潜力?
Сколько времени нужно человечеству, чтобы раскрыть свой потенциал?
很难得出结论。你只能看出警督急于解决这个案子——他做笔记的速度充分说明了这一点——而且他还做了∗大量的∗笔记。大多数都是在到达现场之前的准备阶段就做完的。
Сложно сделать какие-то выводы. Все, что ты можешь сказать по скорости письма: лейтенант спешит побыстрее закончить с этим делом. И заметок ∗очень много∗. Большинство из них внесены еще до прибытия на место преступления. В рамках подготовки.
我对rcm可是有着∗充分的信任∗,我相信你一定会有办法的。
Позвольте также заметить, что я нисколько не сомневаюсь в ргм. Вы обязательно что-нибудь придумаете.
你觉得其他科学家没有充分听取普通人的意见吗?
Думаете, другие ученые недостаточно прислушиваются к обычным людям?
“说起这个,你瞧——我很担心你的酒瘾。”他擦着额头。“喝酒会要了你的命——你明知道的,不是吗?你充分证明了自己是一位优秀的警探,组织不想失去你这样的人材。”
А вот это меня, по правде говоря, беспокоит, — он вытирает пот со лба. — Вы же знаете, что от выпивки умирают? Вы хорошо делаете свою работу, нашей организации будет вас не хватать.
“我不想和警察发生争执,”他平静地回复到。“这么说吧,在过去的82年里,我不断地看见自己的信念得到充分地证实。”
Я не хочу спорить об этом с сотрудником полиции, — спокойно отвечает он. — Скажем так, за последние восемьдесят два года я неоднократно убеждался в правоте своих выводов.
上面偶尔会出现一个红色的印章,上面写着:案件档案;文字记录。∗案件档案∗本身很多。你数了数,有100多张浸透的、皱巴巴的预留页面在你手中四分五裂。它们似乎组织地很充分,而且非常密集,不过大部分都难以辨认。
На некоторых страницах — красный штамп: материалы дела; В письменном виде. ∗материалы дела∗ довольно многочисленны. В твоих руках разваливаются на части больше сотни мокрых измятых листов с загнутыми уголками. Записи, кажется, довольно аккуратно организованы, но почерк такой убористый, что их едва можно прочесть.
马拉维尔的信件充分证明了你的说法。伯爵是个叛徒。
Переписка Маравеля подтвердила твои слова. Граф - предатель.
这充分说明了为何不能任由泰莫利亚自己作主。其结果将会是无政府状态和一片混乱。
Вот почему Темерию нельзя предоставить самой себе. Она катится к хаосу и анархии.
这不是恳求,这是命令,也是威胁。若你胆敢拒绝,摄政议会就会收到关於你罪行的充分证据。
Именно так. Если ты откажешься, Регентский совет получит доказательства задуманного тобой убийства.
最後的试炼正在等着你。做好充分的准备,因为你将接连与三群对手战斗。在试炼开始前,使用在斗技场箱子中找到的物品。记得使用药水与剑刃涂油,在你的快速栏位上塞满物品将会非常有用。
Вас ждет последнее испытание, которое потребует основательной подготовки. Вы будете биться с группами противников. Перед испытанием используйте предметы из ящика на арене. Не забудьте об эликсирах и маслах для клинков, а также пополните "карманы".
也许吧,但我有充分的理由。
Может и так. Но у меня есть причина.
我觉得是那个人类。憎恨非人类,杀死那个矮人的动机很充分。
Я думаю, это он. Он ненавидит нелюдей, значит, у него был мотив, чтобы избавиться от краснолюда.
也许只有我这么觉得,但作为理由,这一点已经够充分了。其实,我一直在想你们为何会分开,还有你们争吵的原因。
Мне почему-то кажется, что для тебя это достаточный повод для убийства. Собственно... я все думал, почему вы расстались.
没错。但这次她有充分的理由。
Это правда. Но теперь у нее, по крайней мере, есть причина.
你是非人种族,这样的理由就够充分了!算你走运,我什么都没找到,现在滚回森林吹你的笛子去吧!
Ты нелюдь, какая тебе еще причина? Твое счастье, что я ничего при тебе не нашел. Марш в лес, на свирельке играть!
我凯伊尔,纳特之子,做了两件有愧于自己的事。首先是畏惧死亡,逃离战场。我扔掉盾牌躲在沼泽下面直到战斗结束,这充分证明了我的懦弱。第二次是被双头欧恩说服,帮他偷走了黑手霍格的号角。欧恩以为我会把号角卖给走私客,但他错了。如果我非得活得跟小偷土匪一样,那我宁愿不要活了。要挽回荣耀,唯一的方法就是让号角物归原主。霍格打发马提欧斯出来找号角。我知道马提欧斯的家人就住在断崖这附近,希望秋分庆典时他会来到这里,我就能把号角还给他,并且请他帮我跟领主说几句好话。这是我唯一的希望了。
Я, Кьярре, сын Кнута, дважды покрыл себя позором. В первый раз - когда бежал с поля битвы, убоявшись смерти. Щит, что я выкинул, почил на дне болот, и до самого Рагнарёка будет он свидетелем моей трусости. Во второй раз - когда по наущению Орна Две Головы помог выкрасть рог Хольгера Чернорукого. Орн думает, что я хочу продать рог контрабандистам, но я этого не сделаю. Если суждено мне жить вором и грабителем, лучше мне не жить вовсе. Единственное, что могу я сделать, чтобы вернуть себе честь, это возвратить рог на его законное место, в его родные края. У Маттиоса, которому Хольгер поручил найти рог, семья живет недалеко от этих скал. Надеюсь, что он приедет сюда вскоре - на праздник равноденствия. Тогда я смог бы отдать ему украденный рог и просить, чтобы он вступился за меня перед ярлом. Молю богов, чтобы так и получилось.
哦,当然不生气,我想你一定有很充分、很重要的理由才把我一个人丢在地底的洞穴中。
Да нет, конечно. Я отлично понимаю, что у тебя был серьезный повод, чтобы бросить меня одну в подземельях.
出于饥饿,他每年好几次会下到平地。哥亚特已经吞吃了好几个牧羊人。吉劳米的狩猎行动有着充分的理由。
Пару раз в год голод выгонял его в долину. Голиаф убил множество пастухов, так что Гильом сражался с благой целью.
现代的、资产阶级的家庭是建立在什么基础上的呢?是建立在资本上面,建立在私人发财上面的。这种家庭只是在资产阶级那里才以充分发展的形式存在着,而无产者的被迫独居和公开的卖淫则是它的补充。
На чем основана современная, буржуазная семья? На капитале, на частной наживе. В совершенно развитом виде она существует только для буржуазии; но она находит свое дополнение в вынужденной бессемейности пролетариев и в публичной проституции.
你们真以为这理由很充分吗?为了寻找一个外地来的女人,就有权力摧毁我们的花园?
Думаете, это вас оправдывает? Что ради одной чужой женщины вы можете уничтожить нашу рощу?!
这就是玛莉安娜·安东妮亚公爵夫人著名的幽默感?说的好呀,充分展现了您的智慧和博学。
Слова герцогини Марианны Антуани? Отменная шутка, маркиза. Она свидетельствует о незаурядной эрудиции и остроумии.
但抛开这些说重点吧。既然你决意要去陶森特,与醉酒的骑士为伍,那至少要充分利用这个机会,找个尼弗迦德人杀得他落荒而逃吧!为了瑞达尼亚!
Ну а теперь к делу. Раз уж ты, твоя милость, должен был в Туссент поехать, чтобы там с рыцарями по пьяни махаться, извлеки, по крайней мере, из этого пользу и вставь как следует какому-нибудь нильфгаардцу. За Реданию!
这会儿太阳正要升起。我要充分利用好阳光,在他们把我押送到死刑台前,写完这封信。我不知道谁会读这封信,也不知道会不会有人读到这封信。也许我只是写信给我自己,以图在将死之际直抒胸臆,而不是闷在心里。
Солнце уже встает. Я успею воспользоваться светом дня, чтобы написать это письмо, прежде чем за мной придут и поведут меня на эшафот. Я не знаю, кто будет читать эти слова и прочтет ли их кто-нибудь вообще. Может, я пишу их просто сам для себя, чтобы выбросить все из себя перед казнью и очиститься перед самим собой.
有些人有充分的理由害怕自己的影子。
Иногда у людей есть хороший повод бояться собственной тени.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
充分主权
充分了解
充分代表性
充分休息
充分估计
充分估计量
充分供应资金
充分保护
充分保证
充分信任
充分信息
充分信息极大似然法
充分冲洗
充分准备
充分准备状态
充分准确度
充分利用
充分利用一切资源
充分利用两个市场, 两种资源
充分利用两个市场、两种资源
充分利用人力
充分利用工作日
充分利用通过能力
充分利用,合理发展
充分动因
充分反应区
充分反映
充分发展流
充分发展的
充分发展的流
充分发挥
充分发挥人民的创造力
充分发挥好
充分发挥群众的力量
充分发挥自己的才能
充分发泡海绵胶
充分合理原则
充分地表现
充分审计证据
充分射击准备
充分尊重发展文学艺术的客观规律
充分小
充分就业
充分就业产量
充分就业均衡
充分就业条件平衡
充分就业水平预算
充分就业预算
充分就业预算盈余
充分就业预算赤字
充分展开流
充分干燥
充分平均利润
充分平均利润率
充分康复
充分必要
充分必要条件
充分快收敛
充分性
充分性条件
充分性证明
充分慢化
充分成长波浪
充分成长风浪
充分战斗准备
充分战斗准备状态
充分披露
充分担保债权
充分担保负债
充分振摇
充分换气
充分接收机
充分提供资金
充分搅拌的
充分新生发展文学艺术的客观
充分显影
充分显现出
充分显示自己的才能
充分显露方法
充分有力的理由
充分有效证据
充分条件
充分核查
充分根据
充分氧化
充分注意
充分润滑
充分淬火
充分混合
充分满足
充分灌溉
充分焙烧
充分照明
充分燃烧
充分理据
充分理由
充分生长期
充分的理由
充分的理解
充分的科学数据
充分的结构可能性
充分的统计数
充分的证据
充分的证明
充分研磨
充分硫化
充分粘结
充分组
充分统计
充分统计数
充分统计量
充分考虑
充分考虑国家、企业和群众的承受能力
充分耦合
充分肯定
充分肯定成绩
充分自主权
充分表现出其雄伟姿态
充分表现出庄严气概
充分表现自己的力量
充分表达
充分覆盖喷施
充分认证
充分认识
充分证实
充分证据
充分证明
充分诚信
充分说明
充分调动广大干部和群众的积极性
充分调动积极性和创造性
充分近似法
充分进气
充分逼近
充分间隙
充分领会
похожие:
未充分
不充分
进食充分
标志充分
担保充分
条件充分
补充分馏
拟充分性
比较充分
理由充分
灌注充分
相当充分
证据充分
就业充分
不充分性
准充分性
不充分的
描述充分性
就业不充分
未充分固结
未充分就业
不充分供料
未充分利用
超充分需求
不充分灌注
披露充分性
线性充分性
混合不充分
不充分调查
论据充分性
不充分就业
不充分照射
理由不充分
能充分消散
非充分饱和
有充分效力
未充分照射
不充分回火
约因不充分
不充分公开
准充分就业
过度充分就业
担保充分的债
腭咽闭合充分
不充分的证据
理由十分充分
减轻充分血的
奥雷充分条件
复式逆充分布
未充分发育的
情报的充分性
营养充分膳食
接近充分就业
基本进食充分
有充分准备地
解释的充分性
未充分发展的
进食极其充分
不充分的论据
有充分根据地
做好充分准备
联合充分条件
实现充分人权
有充分理由的
具有充分担保
联合充分估计
必要充分统计量
识别的充分条件
使用前充分振摇
彻底充分估计量
发育不充分植物
未充分成长风浪
最小充分统计量
不充分理由原则
达到充分的理解
扩充分区说明表
最小充分估计量
给以充分的重视
勒让德充分条件
担保充分的负债
复式逆充分布法
掌握充分的知识
收敛的充分条件
不充分就业人口
雅可比充分条件
结构的充分程度
已充分反映实值
必要不充分条件
给予充分的自由
完全混合充分混合
给 以充分的重视
及时、有效、充分
收敛性充分判别法
有充分根据的理由
法律上充分的证据
担保充分的债权人
使飞行员充分注意
功能充分发挥的人
认为理由是充分的
必要和充分的条件
眼外充分共轭运动
未充分利用的人力
有充分保障的生活
线性表示的充分组
有充分理由的怀疑
克雷卜什充分条件
审计证据的充分性
提出不充分的理由
提出充分法律依据者
享有充分权利的公民
有界完备充分统计量
给予充分肯定和赞赏
维尔斯特拉斯充分条件
燃料充分燃烧增大推力
必要充分的条件, 充要条件
完全燃烧燃烧充分燃烧完全程度