异常
yìcháng
1) странный, необыкновенный, необычный, ненормальный; аномалия, аномальный
异常现象 аномальное явление
地磁异常 магнитная аномалия
2) исключительно; необычайно; чрезвычайно
异常激动 чрезвычайно взволнованный
3) техн. нештатный; нарушение
4) комп. исключение
异常处理 обработка исключений
5) мед. патология
异常征象 признаки патологии
yìcháng
1) необыкновенный; необычный; необычайный
2) исключительно; необычайно; чрезвычайно
аномалия
аномалия
аномалия
антецедент; предыдущий член отношения
аберрация
аномалия, ненормальность; выход из нормированного диапазона
yìcháng
① 不同于寻常:神色异常│情况异常│异常现象。
② 非常;特别:异常激动│异常美丽│异常反感。
yìcháng
(1) [unusual; abnormal]∶非正常的; 不同于平常的
异常现象
(2) [extremely; exceedingly]∶非常
任职期间异常紧张
yì cháng
1) 不同于平常。
后汉书.卷十.皇后纪上.光烈阴皇后纪:「异常之事,非国休福。」
三国演义.第一回:「玄德见他形貌异常,问其姓名。」
2) 十分、非常。
红楼梦.第十二回:「合上眼还只梦魂颠倒,满口乱说胡语,惊布异常。」
老残游记.第一回:「大家因为黄大户不出窟窿是十多年来没有的事,异常快活。」
аномалия
возражение (уведомление подчинённого о несогласии с его действиями); несоответствие; ошибка; отклонение (фактических показателей от нормативных); отвод (отрицательная реакция на запрос); оценка с оговоркой "за исключением" (тип условной оценки)
yì cháng
exceptional
abnormal
an anomaly
yì cháng
(不同于寻常) unusual; abnormal; anomalous; singular:
异常现象 abnormal phenomena
神色异常 not be one's usual self
(非常) extremely; exceedingly; extraordinarily; particularly:
异常丰富 exceedingly rich
异常需要 particularly necessary
异常危险 extremely dangerous
异常迫切 extremely anxious
这种鱼的肉异常鲜美。 The flesh of this kind of fish has exceptional delicacy.
(反常) anomaly:
气候异常 climatic anomaly
异常脉序anomodromy
E 电离层 abnormal E layer
yìcháng
1) s.v. unusual; extraordinary; abnormal
2) adv. extremely; particularly; exceedingly
abnormality; disorder; abnormal; exception
亦作“异常”。
1) 不同於寻常。
2) 副词。非常;十分。
частотность: #3438
в русских словах:
ненормальность
1) 不正常 bù zhèngcháng, 异常 yìcháng
необычность
2) (непривычность) 异常 yìcháng, 不平常 bù píngcháng
поразительно
惊人地 jīngrénde; 异常 yìcháng; 令人惊异地 lìng rén jīngyì-de
синонимы:
同义: 特别, 格外, 分外, 非常
反义: 正常
相关: 万分, 不得了, 不胜, 不行, 充分, 分外, 十分, 可怜, 坏, 大, 好, 好生, 很, 怪, 慌, 挺, 杀, 格外, 死, 死去活来, 殊, 深, 煞, 特别, 甚, 生, 百倍, 百般, 稀, 绷, 老, 良, 蛮, 那个, 酷, 雅, 非常, 颇
相反: 正常
反义: 正常
相关: 万分, 不得了, 不胜, 不行, 充分, 分外, 十分, 可怜, 坏, 大, 好, 好生, 很, 怪, 慌, 挺, 杀, 格外, 死, 死去活来, 殊, 深, 煞, 特别, 甚, 生, 百倍, 百般, 稀, 绷, 老, 良, 蛮, 那个, 酷, 雅, 非常, 颇
相反: 正常
примеры:
赤道异常
экваториальные аномалии
欣喜异常; 万分喜悦
прийти в восторг
异常美丽的城市
город, исключительный по красоте
异常勇敢的人
на редкость смелый человек
异常热闹
необычайное оживление
低缓磁异常
малоамплитудная магнитная аномалия
布格重力异常;布格异常
гравитационная аномалия Буге
不测风云的危险性; 气候异常的危险性
(потенциальная) опасность, связанная с климатом
异常行为;不正常表现
отклонения от норм поведения; поведение, отклоняющееся от норм
欣快异常的
эйфорический
关于异常军事活动的协商合作机制
Механизм консультаций и сотрудничества, касающихся необычных военных действий
潮波;潮汐波;海啸;地震或风暴潮所引起的异常高潮位
1. приливная волна; 2. подъем воды в реке (во время прилива)
异常的时间平均值
усредненные по времени аномалии/отклонения от нормы
异常高的额头
an abnormally high forehead
太阳放射出异常的光彩。
The sun was shining with uncommon lustre.
在帝王时代,紫禁城内的礼仪异常严格,令人难以置信。
Трудно поверить, что во времена императоров церемонии в Запретном городе соблюдались необычайно строго.
深秋的天空异常爽朗。
In late autumn the sky is crystal clear.
他今天态度有点异常。
He is not his usual self today.
它的肉异常鲜美。
Its flesh has exceptional delicacies.
她看起来像是一个异常聪明的姑娘。
She seems an unusually clever girl.
水势迅猛异常。
The flood roared on, swift and violent.
异常丰富
exceedingly rich
异常需要
необычайно нуждаться
异常迫切
extremely anxious
这种鱼的肉异常鲜美。
The flesh of this kind of fish has exceptional delicacy.
比率异常性白细胞减少
anisohypocytosis
比率异常性白细胞增多
anisohypercytosis
免疫球蛋白异常血症
dysimmunoglobulinemia
区域性地球化学异常
areal geochemical anomaly
先天性嘌呤嘧啶代谢异常
purine pyrimidine metabolism inborn error
先天性肾小管运输异常
renal tubular transport inborn error
先天性碳水化合物代谢异常
carbohydrate metabolism inborn error
先天性脂类代谢异常
lipid metabolism inborn error
面对死亡他异常镇定。
He faced death with exceptional calm.
不可恢复的异常结束
ABEND unrecoverable
动物的异常反应
strange reaction of animals
可恢复的异常结束
recoverable abnormal end (recoverable ABEND)
外中胚层发育异常综合征
ectomesodermal dysplasia syndrome
异常丰富的水资源
exceedingly rich to water supply
形态异常的
paramorph
抗利尿激素分泌异常综合征
syndrome of inapropriate ADH; SIADH
氧化硼的异常性
boric oxide anomaly
脑动脉纤维肌肉发育异常
fibromuscular dysplasia of cerebral artery
行为异常的
dystropic
软骨发育异常并发血管瘤
Maffucci’s syndrome
遗传性对称性色素异常症
dyschromatosis symmetrica hereditaria
重量异常的
dysponderal
面毛生长异常的
prosopopilar
颅面骨纤维性异常增殖(症)
cranio-facial fibrous proliferation
异常角度的勃起
Abnormal angle of erection
异常清醒; 十分清洁
как стеклышко
十分清洁; 异常清醒
Как стеклышко
1)十分清洁; 2)异常清醒
Как стеклышко
异常终止(子)程序
аварийная программа
异常照射(量)
необычное облучение
大陆(重力场)异常
материковая аномалия
布格重力异常(反常)
аномалия Буге в гравиметрии
连自己的耳朵都不相信(表示十分惊奇, 异常突然)
Не верить своим ушам
连自己的眼睛都不相信(表示十分惊奇, 异常突然)
Не верить своим глазам
磁场异常探测器(反潜用)
магнитный обнаружитель
磁探测器磁场异常探测器(反潜用)
магнитный обнаружитель
异常截止(点)
перепад аномалии
异常事件(监测)站响(反)应
реакция станции на аномальные события
条带状(磁)异常
полосчатые аномалии
异常事件报告系统)
система сообщений об аномальных событиях
异常瞬态运行导则)
руководство по эксплуатации в нештатном переходном режиме
(对劳动人民的)超过限度的剥削, 异常残酷的剥削
сверхэксплуатация трудящихся
(自然界中的)异常现象
Игра природы
俄罗斯科学家指责中方量子卫星试验造成气候的异常
российские ученые указали китайской стороне на метеорологические аномалии, возникшие вследствие испытаний квантового спутника
家里异常寂寞
Было необыкновенно скучно в доме
结构化异常处理
структурированная обработка исключений
把…打扮得异常漂亮
вырядить
善于在极其异常的条件下工作
уметь работать в экстремальных условиях
时间异常!
Аномалия времени!
你好吗?身体没什么异常吧?
Как дела? Как ты себя чувствуешь?
监视裂谷:悬崖异常
Наблюдения за расселиной: обнаружена аномалия
从奥格瑞玛中心偷来的烈焰令你感到异常的温暖。你对这种罕见的力量一无所知,但是博学者或许知道些什么……
Это пламя, похищенное из сердца Оргриммара, наполняет тебя теплом. Эта сырая энергия чужда тебе, но Хранитель мудрости может знать больше...
在塔纳利斯沙漠的巨魔古城祖尔法拉克深处,有一个神圣的池塘。巨魔可以从那个池塘里召唤一头巨大的野兽——加兹瑞拉!它凶猛异常,甚至连它的鳞片都会因为巨大的能量而发出声响。我要用它的能量来给我的赛车增加动力!
В пустыне Танарис есть город троллей – ЗулФаррак, в глубине которого находится священный бассейн. Из этого бассейна тролли призывают огромное чудовище, Газриллу! Злобная энергия пронизывает это чудовище насквозь, до самых кончиков его чешуи. И именно эту энергию я хочу использовать в своей машине!
从雷霆崖萨满祭司身上偷来的烈焰令你感到异常的温暖。你对这种罕见的力量一无所知,但是博学者或许知道些什么……
Это пламя, похищенное у шамана Громового Утеса, наполняет тебя теплом. Эта сырая энергия чужда тебе, но Хранитель мудрости может знать больше...
黑石之王的巢穴中有一头异常凶猛的野兽:勒什雷尔。他守护着征战大厅,阻止外人进入奈法利安的圣所。杀死那个邪恶的家伙,把它的徽记带给我,然后你就可以开始下一步的旅程了。
В логове владыки Черной горы живет жестокий зверь, предводитель драконов Разящий Бич. Он охраняет Залы Раздора, перекрывая путь в покои Нефариана. Убей гнусную тварь и принеси мне ее голову. Это будет первым шагом на твоем пути.
我已经给了你一面精致的盾牌,不过我们的合作决不会就此结束。我知道如何铸造异常坚固的铠甲,但是铸造起来并不容易,我需要一些稀有的材料,只要你愿意跑跑腿,我保证会为你打造一件。
Ну вот, я дал тебе отличный щит, но это еще не все. Я знаю секрет изготовления очень прочного доспеха. Это нелегко, и мне потребуются редкие материалы, но если тебе не лень за ними поохотиться, доспех получится несравненный.
纳格兰水域中那异常的潮汐涨落令天歌湖的湖水之魂躁动不安。它们沿着水道,企图将骚乱的种子传播到其它地方。
Нарушение цикла приливов и отливов награндских вод взбудоражило водных духов озера Небесной Песни. И они, в свою очередь, тоже стали нести разрушение по водным путям.
当我们挚爱的诺莫瑞根城沦陷时,我可怜的发明——尖端机器人——受到了某种致命的打击。它原本包含了很多精巧的设计,并且储存了大量的信息,凭借这些,它无数次地帮助了我和我的同事,但现在它的正电子脑被极化,变成了负电子脑……尖端机器人的行为已经变得完全异常了。它像个疯子似的在诺莫瑞根里咆哮!
Когда пал наш родной город Гномреган, с Техботом, видимо от расстройства, приключилось короткое замыкание. Бедный мой маленький друг! Он так помогал мне и моим коллегам! В него встроена куча полезных прибамбасов на все случаи жизни, объем памяти просто огромен, но все это теперь совершенно бесполезно – его мозг из позитронного стал негатронным! Все заложенные в него программы теперь работают наоборот. Мой бедный сумасшедший робот теперь бродит по Гномрегану.
我早就猜测那些大石柱是导致气候异常温暖的原因,也正是它们的力量替我们抵挡了亡灵的入侵……看来我的观点得到了初步的验证。
Я всегда подозревал, что колонны являются причиной того, какая погода стоит в долине; я также всегда думал, что именно они хранят нас от нежити. И, похоже, получил подтверждение...
高弗雷·古塔德,他曾是暮冬城的市长,一位正义之士,但是现在却沦为了天灾军团的仆从。他从人类向亡灵食尸鬼转化的过程异常缓慢,用了很长的时间。现在,他听从了巫妖王的召唤,只为侍奉他的新主人而活下去。
Годфри Хорошер, некогда человек праведный и мэр Стражей Зимы, теперь принадлежит Плети. Его трансформация из человека в неумирающего вурдалака шла медленно и в течение длительного времени. Теперь он слышит зов Короля-лича и живет только для того, чтобы служить своему господину.
显然这一地区的地质异常活动已经影响了当地的生物。
Постепенно становится ясно, что нестабильность в этой местности оказывает воздействие и на обитающих тут существ.
我一定要了解那些虚空行者的秘密。拜托你前往西边的迁跃平原,也就是远征军物资库西面的那片地方。那里位于深渊的边界旁,时间与空间都已变得扭曲而异常了。使用我所制造的这个不稳定的迁跃裂隙生成器,在那边制造一个空间裂隙吧,然后从裂隙里涌出的生物身上收集尽量多的迁跃虚空能量。
Я должен изучить секреты демонов Бездны. Отыщи Искривленные поля к западу отсюда. Еще западнее Оружейной Экспедиции лежит темное место на самом краю бездны, где истончаются время и пространство. Запусти там мой нестабильный генератор астральных провалов и создай провал. Собери пыль Бездны с тех созданий, которые появятся.
从银月城偷来的烈焰令你感到异常的温暖。你对这种罕见的力量一无所知,但是博学者或许知道些什么……
Этот пламень, похищенный из Луносвета, омывает вас теплом. Эта неукротимая сила незнакома вам, но хранитель мудрости Празднества должен знать больше...
从埃索达偷来的烈焰令你感到异常的温暖。你对这种罕见的力量一无所知,但是节日诗人或许知道些什么……
Этот пламень, похищенный самого сердца Экзодара, омывает вас теплом. Эта неукротимая сила незнакома вам, но Праздничный сказитель должен знать больше...
我本该在陷阱发动前就发现异常的,但现在后悔也来不及了。
Я должен был догадаться... должен был заметить ловушку... но к чему теперь плакать о пролитом молоке?!
最近在这块土地上出现了许多神秘的现象。先知赫米萨迫切地想要调查亡者之穴附近的异常状况,她只带了一名远行者就朝北方仓促出发了。
В наших землях творятся все новые таинственные дела. Одна из наших ведуний, Высокий Холм, опрометчиво отправилась на север в сопровождении всего лишь одного выносливого гонца, чтобы выяснить, что происходит близ Келий Смерти.
数千年以来,这个地区的熊怪一直崇尚和平。熊怪的异常行为很有可能和我们先前发现的黑暗能量有关系。
Многие тысячи лет фурболги жили в мире друг с другом и с окружающими. Мне кажется, что их агрессивность как-то связана с этой темной жидкостью и со зловещей силой, которую мы обнаружили ранее.
我感到异常焦虑,打算接受一切可能的帮助——包括这里的死亡骑士驻军。
Как ни неприятно это признавать, я готов принять помощь от кого угодно, даже от нашего рыцаря смерти.
在这后方也是凶险异常,不过莫尔杉农场倒是用得着身强力壮、头脑敏捷的好汉。卡德拉克打算从那儿发动进攻——他是个真抓实干,不喜欢耍嘴皮子的家伙,你和他一定处得来。
Там, за границей, пролегают опасные земли, но смекалка и острые клинки помогут нам выжить на заставе Моршан. Именно оттуда Кадрак планирует начать нападение – он всегда предпочитал действие разговорам. С этого момента вы с ним будете действовать заодно.
那场战斗异常激烈。只有一小部分科卡尔半人马得以生还。我要你去东边,进入原本属于我们的家园营救科卡尔半人马囚犯。
Бой был жестоким. В живых осталась лишь горстка Колкар. Я прошу тебя, отправляйся в земли на востоке, что раньше были моими, и освободи моих соплеменников.
营地周围到处都是猛犸,你只需用这条缰绳套住一头裂牙猛犸象的脖子就行啦。我可提醒你,别打公象的主意,它们的性情异常狂野,难以驯服。所以你要挑选一头合适的猛犸象,并将它带回营地。
Вокруг лагеря полно этих зверюг. Возьми уздечку и набрось ее на твердобивневого мамонта. Выбирай самочек. Самцы слишком опасны и терпеть не могут упряжи. Когда найдешь подходящего мамонта, веди его сюда.
近来,守护麦迪文之塔的肯瑞托成员一直在谈论卡拉赞的异常氛围。卡拉赞中似乎滋生了一股新的力量,它既不同于守护者使用的魔法,也不同于燃烧军团的邪恶法术。从侦测结果来看,这股力量源于一位名叫特里斯·黯血的精灵族王子。而且,我们有理由相信,他是天灾军团的仆从。
Среди членов Кирин-Тора, охраняющих башню Медива, ходят слухи, что в Каражане что-то нечисто. Мол, появилась там некая новая сила, что не имеет отношения ни к Стражу, ни к Легиону. Насколько им удалось выяснить, в этом замешан эльфийский принц по имени Тенрис Мутная Кровь, который без сомнения служит Плети.
净化过程的确异常痛苦,但是我能感受到体内的堕落气息被烈焰吞噬了。可惜亡灵的瘟疫似乎很难彻底清除。
Как я и ожидал, было очень больно, но я буквально почувствовал, как порча уходит из моего тела. Но чуму так легко не изгонишь.
消息是这样的:峡谷里的黑铁矮人行为异常,瑟银兄弟会打算查个究竟。工头奥菲斯特不喜欢惊喜。
Излагаю факты: дворфы Черного Железа, которые обитают в ущелье, ведут себя странно, и Братство Тория намеревается выяснить, почему. Надзиратель Скользорук не любит сюрпризов.
整个沼泽的海洋生物活动都很异常。鱼人,是的,不过在此之前还有海地精、龙虾人……那天我甚至在海滩上看见了纳迦。
Я вижу, что по всему болоту морские жители ведут себя странно. Ну, с мурлоками понятно, но были ведь еще жаблины и макруры... На днях я даже видела на берегу наг.
莱雅娜袭击哈缪尔的那天,她就在复苏之地西北边海加尔山附近的遗迹里等待。那时她行为十分异常:冷静、沉默,眼睛盯着远处看。也许那个地方对她来说意义非凡。
В тот день, когда Лиара напала на Хамуула, она дожидалась его в руинах на Хиджале, которые находятся к северо-западу от Молодого леса. Она вела себя очень странно – молчаливо смотрела вдаль, уставившись на какую-то точку на горизонте. Видимо, для нее это место имело определенное значение.
自然的巨龙……听从她的召唤,<name>。不要在这里徘徊。她交给你的任务既是莫大的荣耀,也是异常凶险的征兆。
Драконы природы... Услышь ее зов, <имя>. Не мешкай. Если она просит твоей помощи, то это и великая честь, и знак величайшей опасности.
当这种果酒——与碾碎的生姜叶和唾液混合时——就会变得异常粘稠。正好可以用来灭火。
Если сидр смешать с раздавленным имбирным листом и слюной, он быстро становится вязким и липким. Идеальное средство для "удушения" пламени.
上古众神和他们的仆从对我们的世界来说异常危险。很久以前,他们统治着整个艾泽拉斯。如今他们意欲再次征服这个世界,甚至不惜毁掉它。
Древние боги и их слуги – серьезная угроза для нашего мира. Когда-то давным-давно они правили Азеротом и, боюсь, снова жаждут либо власти, либо разрушения мира в процессе ее захвата.
几年前,暴风城的库尔森上尉带着一个旅进驻荆棘谷执行任务,这支部队的细节到目前还是个谜。库尔森很快就陷入疯狂,他的人也一样……除了少数几名反抗军,他们立志要铲除让库尔森变得异常的祸害。
Несколько лет назад капитан Курцен из Штормграда явился со своими людьми в Тернистую долину, причем неизвестно, с какими целями. Со временем Курцен погрузился в пучину безумия, как и многие его подчиненные... Но некоторые взбунтовались и решили исправить все, что сделал их капитан.
地震让监狱土地之下栖息的元素愤怒异常……它们破土而出时杀掉了半数的囚犯。如果你能把它们的头领灼热勋爵杀掉,把他的核心带来,我就能给我们的人取暖了!
Землетрясения разозлили элементалей в темнице... выйдя из толщи земли, они погубили половину узников. Если ты уничтожишь их вождя, лорда Пережара, и принесешь мне его сердце, я согрею им наших людей!
凶残的野兽峭壁之腭让此湖危险异常。除掉峭壁之腭,将它的巨齿作为战利品带给间谍女王安娜拉,自然有赏。
Злобная тварь, известная как Рифогрыз, превратила озеро в смертельную ловушку. Тот, кто разделается с Рифогрызом, должен забрать его огромный зуб и прийти к главе шпионов Анаре для получения награды.
你找到了一张异常厚重和结实的原始雪人毛皮——比你在怒痕堡里见过的那些雪人皮还要厉害。
Тебе удалось отыскать безупречную шкуру йети, да такую толстую и прочную! Она еще прочнее, чем шкуры йети из Бешеного оврага.
格雷米斯曾经撞见过一只体型异常庞大的焦油生物。它就潜伏在遥远的东方,位于蘑菇石以南的焦油坑。这种生物的体型越大,体内的焦油就越粘稠!我们可以小赚一笔了,<name>!
Гремикс однажды рассказал мне, что повстречал одного, огромного. Он прячется где-то у смоляной ямы на востоке, к югу от Пещеры лишайников. Уверена, уж у него-то смола особенно липкая! Теперь-то мы точно неплохо заработаем, <имя>!
早就听说卡利姆多爆发了大规模的异常地震活动,但是我没有料到这里的地壳变迁是如此剧烈!
Я слышала о сильных сейсмических аномалиях в Калимдоре, но я и не догадывалась, что их последствия будут такими обширными!
有一大票人去了火山口实施营救工作并展开反击行动。失落峰上可能有异常情况。
Целая команда наших отправилась наверх, чтобы спасти остальных и противостоять нападению. Там, на Затерянном пике, затевается что-то ужасное.
掠石虫们因饥饿而变得疯狂。它们的钻探原本还算是可以忍受。而现在它们的饥饿无法消除。它们变得异常狂暴。
Камнедеры беснуются от голода. Раньше они тихо и спокойно рылись в земле. Теперь им не утолить свой голод. Они стали смертельно опасными.
要小心。那些生物异常凶猛。
Будь <осторожен/осторожна>. Эти существа весьма злобные.
远征队员的数量异常庞大,用户<name>。
Число членов экспедиции весьма велико, пользователь <имя>.
简单杀死科拜可汗没有任何意义,因为占据他身体的是一只异常强大且极具破坏性的煞魔——怨毒之怒。
Просто убив хана Кобая, ты ничего не добьешься, поскольку он одержим крайне мощным и разрушительным ша – Злобной яростью.
<箱子上画了一幅画,一位体格异常健壮的熊猫人农夫得意洋洋地跨在宽广的裂隙上,手里抓着一把强劲的犁。幼崽们在他宽阔的肩膀上嬉戏,在他壮硕的胳膊上摇曳。
<На коробке изображен неестественно мускулистый крестьянин-пандарен, идущий за плугом. За ним тянется широкая борозда. На руках и плечах пандарена повисли шаловливые дети.
侵略者的首领是一只异常凶猛的蜥蜴人,名叫司罗凡。以前我们受到攻击时,朱鹤寺总会来帮助我们。但现在,我们发现自己在人数和计谋上都拼不过他们。
Налетчиков возглавляет особенно злобный саурок по имени Слован. Обычно Храм Журавля помогает нам справляться с его головорезами, но сейчас нас перехитрили и переиграли.
是时候解放迦罗娜了。我想……我知道该怎么做。我想让你密切留意任何可能发生的异常情况。
Пора освободить Гарону. Я знаю, что нужно делать. По крайней мере, мне так кажется... Я хочу, чтобы ты <был/была> рядом на случай, если что-нибудь пойдет не так.
我听说北边的蛛泣洞穴近来有些异常。
Говорят, что в Плаче Вдовы, что к северу отсюда, происходит что-то странное.
<老愚的字迹显得仓促潦草。他一定是在异常兴奋的情况下书写的。>
<Судя по почерку, Юн торопился. Видимо, его переполняли эмоции.>
这片异常的密林也许远非看上去那么简单,可我们得先扫清障碍,才能追根究底啊,是吧?
Там может быть еще больше этой поросли, но чтобы разобраться с ситуацией, нам придется все это расчистить, верно?
这块矿石异常沉重。更让人不安的是,你触碰它的时候,它的颜色似乎变得更深,还会发出嘶嘶声。
Эта руда удивительно тяжелая. Более того, она темнеет и шипит, когда вы к ней прикасаетесь.
克罗米会把线索具现出来。注意寻找一系列的时空异常情况。沿着东边的踪迹往山顶走,直到我们发现凯诺兹多姆……或者他的尸体为止。祝你好运!
Хроми подсветит улики. Обращай внимание на все, что покажется тебе ненормальным. Иди по следу на восток и вверх по горе, пока не найдешь Кайроздорму… или его тело. Удачи!
找到它们的洞穴,带回它们的毛皮。它们的毛皮异常柔软,深受贵族们的喜爱。
Найди норы горностаев и принеси мне их шкурки. Их мех очень мягкий и очень ценится среди нашей знати.
我看到领导狼群的进攻的是一只体型异常庞大的头狼。
Видела, что иногда их возглавляет волк, который гораздо крупнее остальных.
一群自称“渊巢”的螳螂妖占领了繁盛矿洞。他们已经彻底投身于古神的腐化,这也让他们变得异常危险。
Секта богомолов под названием "Глубинный улей" захватила рудник Пышного Цветения. Они полностью поддались порче Древних богов, а потому особенно опасны.
这儿好像没什么异常。心之秘室深处似乎发生了什么情况,如果我们前往熔炉应该可以找到答案。
Кажется, здесь все в порядке. Что бы это ни было, оно происходит во внутренних залах. Может, добравшись до кузни, мы поймем, в чем дело.
这是一块占卜石,它可以揭示出被魔法隐藏的东西。当靠近异常物体的时候,石头上雕刻的符文就会开始发出亮光。
Это камень ясновидения. Он обнаруживает объекты, которые спрятаны магическим образом. Рядом с такими аномалиями выгравированные на камне руны начинают светиться.
<月莓注视着你,打定了主意。她的声音异常得庄重,举止也透露着威严。>
<Лунная Ягода решительно смотрит на вас. Она говорит непривычно жестким тоном, не терпящим возражений.>
作为训练的一部分,我命令我的灵豹单位去了牧场,注意野生动物和所有异常状况。
Время от времени я приказываю своим анимапардам прочесать поля, проверить местную фауну и так далее. Это один из этапов обучения.
没有了起源熔炉,艾泽拉斯在恩佐斯的腐化面前会异常脆弱。更不要说它手上的武器足以把艾泽拉斯的所有生物都干掉!
Только Кузня Созидания может защитить Азерот от порчи НЗота. Не говоря уже о том, что она также может уничтожить все живое на планете!
我们将一同前往圣山沃舒古,解决那里的异常状况。
Вместе мы отправимся к великой горе Ошугун и там уничтожим источник тьмы.
<race>,你好。我是达拉然的法师盖伦。
不久前,琥珀崖还是一片和平的景象——至少从地热学的角度上讲。近来,频繁的地壳运动使地表沟壑纵横,形成了奇特的能量力场。
我的任务就是记录这些异常现象。刚才我的仪器显示在西南边的悬崖一带发生了一次异常的扰动。
带上这件设备,找到新的扰动发生地之后就使用它。
不久前,琥珀崖还是一片和平的景象——至少从地热学的角度上讲。近来,频繁的地壳运动使地表沟壑纵横,形成了奇特的能量力场。
我的任务就是记录这些异常现象。刚才我的仪器显示在西南边的悬崖一带发生了一次异常的扰动。
带上这件设备,找到新的扰动发生地之后就使用它。
Приветствую тебя, <раса>. Я Гаррен, из Даларана.
Не так давно Расселина была еще весьма мирным местом, по крайней мере, в геотермальном отношении.
Однако недавно начались все учащающиеся землетрясения, появились разломы в земле, сквозь которые проглядывают необыкновенные поля хаотической энергии.
Моя задача здесь – составить список аномалий и наблюдать за ними. Мои инструменты показывают, что еще одна аномалия появилась на утесе к юго-западу отсюда.
Возьми с собой этот прибор и воспользуйся им, когда найдешь новый раскол.
Не так давно Расселина была еще весьма мирным местом, по крайней мере, в геотермальном отношении.
Однако недавно начались все учащающиеся землетрясения, появились разломы в земле, сквозь которые проглядывают необыкновенные поля хаотической энергии.
Моя задача здесь – составить список аномалий и наблюдать за ними. Мои инструменты показывают, что еще одна аномалия появилась на утесе к юго-западу отсюда.
Возьми с собой этот прибор и воспользуйся им, когда найдешь новый раскол.
对镇民来说,恐狼是最为普遍的威胁。它们潜伏在森林四周,大部分都在河的北岸。它们可不是你在艾尔文森林,或者你老家见到的那种癞皮狗。它们跟人一样大,凶猛异常。
如果你愿意帮助夜色镇的人,就去捕杀恐狼,好让我们的街道安全一些。
如果你愿意帮助夜色镇的人,就去捕杀恐狼,好让我们的街道安全一些。
Лютые волки – самая распространенная угроза для местных горожан. Опасен весь лес вокруг нас, но больше всего волков вдоль северного берега реки.
И это не те полудохлые псы, которых ты <видел/видела> в Элвиннском лесу или откуда ты там <пришел/пришла>. Они в два раза более злобные и размером с человека.
Если хочешь помочь жителям Темнолесья, поохоться на лютых волков, чтобы мы могли спокойнее ходить по улицам.
И это не те полудохлые псы, которых ты <видел/видела> в Элвиннском лесу или откуда ты там <пришел/пришла>. Они в два раза более злобные и размером с человека.
Если хочешь помочь жителям Темнолесья, поохоться на лютых волков, чтобы мы могли спокойнее ходить по улицам.
蝙蝠行动异常迅捷,一大群蝙蝠可是相当致命的,不过它们很容易被溅射伤害消灭。
Большой рой пугающе быстрых и сильных летучих мышей, с которым, однако, легко справится рассеянный удар.
委托者称附近的地下不时会传来沉闷的响声,而且越来越频繁。由于担心有魔物盘踞,委托者希望有经验的冒险家可以前去调查,排除异常。
Оставивший это поручение сообщил о глухом гуле, доносящимся из-под земли всё чаще в области неподалёку. Опасаясь, что под землёй могут обитать чудовища, он ищет опытных искателей приключений, которые бы разобрались с этой аномалией.
这种魔物的异常情况,我得赶紧回去城里向塞琉斯先生报告才行。
Нужно как можно быстрее рассказать обо всех этих странностях Сайрусу.
由于您的账号存在异常,无法进行注册,如有疑问请联系客服。
Не удалось завершить регистрацию из-за возникших проблем с вашей учётной записью. Пожалуйста, свяжитесь со службой поддержки, если у вас есть какие-либо вопросы.
不肯避难的学者…异常的魔物,还有协会人手不足的现状…
Учёные не хотят возвращаться в город, странные чудовища, а ещё нам не хватает свободных рук...
游戏数据异常,请稍后重试
При загрузке ваших данных произошла ошибка. Пожалуйста, повторите вход.
原来已经去过了吗?不愧是优秀的冒险家,对异常情况的嗅觉非常敏锐呢。
Действительно? Ну да, ты ведь выдающийся искатель приключений. У тебя на необычные ситуации нюх.
唉,前几天还有居民过来说,南天门那一带偶尔会地震一下。我们派人过去看了一圈,什么异常都没有。
Эх... А несколько дней назад житель сказал, что у Южных небесных врат происходят землетрясения. Мы отправили людей проверить, а там ничего подозрительного.
唔,这里好像没什么异常呢…
Хм, здесь всё в порядке...
我们会随时关注城市周边和野外,比如存在潜在的危险,或者地下遗迹又有异常之类的情况。
Мы организуем разведывательные экспедиции вокруг города, чтобы быть готовыми к любым угрозам.
…巨大的遗迹空洞、魔物的异常活跃,以及洞窟中的古岩龙蜥…
...Огромная пещера в руинах, а в ней древний геовишап...
…唔,一不留神有些多言了。如果注意到什么异常状况,请随时告知我。
Ой, что-то я заговорился. Если будете видеть что-нибудь необычное - сообщите мне.
千岩牢固,重嶂不移。如果有发现新的异常情况的话,还请务必告知我一声。
Пока Миллелиты на страже города, у зла нет шансов! О новых происшествиях докладывайте мне.
其实在陨石落下之后,骑士团就收到很多有关魔物异常的报告。
По правде говоря, за это время нам поступило много отчётов о странном поведении чудовищ.
确实,没有什么异常的地方…和我上次来这里的时候,景色也没有差别。
Действительно. Ничего подозрительного здесь нет. И с прошлого раза ничего не изменилось...
由于您的账号存在异常,无法进行登录,如有疑问请联系客服。
Не удалось произвести вход из-за возникших проблем с вашей учётной записью. Пожалуйста, свяжитесь со службой поддержки, если у вас есть какие-либо вопросы.
异常?难道是被陨石影响了,不过这种事情,应该早就有人报告过了吧。
Необычно? Стало быть, на них так воздействуют метеориты. По-моему, об этом уже кто-то успел доложить.
网络异常,请重启游戏或设备,或关闭网络代理
Ошибка сети. Перезапустите игру или игровое устройство, либо отключитесь от сетевого агента.
而且以我的实力,连那些普通的魔物都有些对付不了,这些异常的魔物…就更别提了。
Мне и с обычными чудовищами не справиться, а с этими так и подавно...
野外的魔物有些异常。
Чудовища ведут себя необычно.
说起来也是蛮奇怪的,沉秋老师的《沉秋拾剑录》在稻妻、枫丹等地异常火爆,可是在他的家乡璃月港却默默无闻。
Чэнь Цю, автор этой книги, очень популярен в Инадзуме и Фонтейне, но в Ли Юэ о нём мало кто слышал. Странно, ведь он родился и вырос именно здесь.
近日,璃月大地上出现了很多异常现象,据说它们都和古书中记载的魔物「岩龙蜥」有关。璃月冒险家协会的凯瑟琳正在向冒险家发布紧急委托,对这些异状展开深入调查。
Последнее время по всему Ли Юэ происходят странные события. Они якобы связаны с чудовищами из древних книг - геовишапами. Катерина из Гильдии искателей приключений Ли Юэ разместила срочное поручение расследовать эти происшествия.
实验开始之后,阿贝多首先为你检测了元素力流动的情况,结果是无论外部流动还是内部流动都很顺畅,没有发现什么异常。虽然结果听上去很普通,但据阿贝多所说,这似乎是值得高兴的结果。
Первый опыт показал, что внешние и внутренние токи стихий у вас в полном порядке. Этому, казалось бы, заурядному результату Альбедо оказался очень рад.
在诸多冒险家的努力下,「岩龙蜥」的行动不再肆无忌惮,各地出现的异常也有所减少。在查明「岩龙蜥」躁动的原因之前,还需要冒险家再接再厉,继续进行讨伐,稳固已有的成果。
Совместными усилиями искателей приключений бесчинству геовишапов был положен конец, а количество странных событий пошло на спад. Но пока причина их буйства не найдена, необходимо закрепить результат и продолжить их истребление.
沾染「妖邪」的生物如此之多,实属异常…若不是早来清剿,后果不堪设想。
Как много заражённых демоническим влиянием существ... Очень странно. Приди мы позже, и последствия могли быть куда хуже.
手柄连接异常,请重新连接手柄或重启游戏退出手柄控制
Ошибка подключения контроллера. Пожалуйста, подсоедините ваш контроллер заново или перезапустите игру, чтобы выйти из схемы управления контроллером.
这些水史莱姆看起来行为有点异常?现在的它们应该就是一个个活动的苦味布丁吧。
Что-то эти Гидро слаймы странно себя ведут. Хотя, что ещё горьким кисельным шарикам остаётся делать?
不存在地脉异常。
Нет аномалии артерий земли.
有发现什么异常吗?
Всё в порядке?
异常?没有哦。
В порядке? Да... всё в порядке.
当前网络连接状况异常,请检查后重试
Ошибка соединения. Попробуйте снова.
气氛异常,看来有大事发生。
Атмосфера здесь очень странная. Произошло что-то серьёзное.
之前我不是说过,还要留下来继续研究来着嘛。这个活动弄得整个山谷异常热闹,只要一天还在举办,我的研究就一天没办法有进展。
Как я уже говорила, мне нужно продолжить свои исследования в этой области, однако из-за этого события всё ущелье стоит на ушах, и это мешает моей работе.
除了我做的标记之外,也没有任何异常的元素波动。
В ней нет никаких элементальных аномалий, кроме меток, которые я сама поставила.
无论是攻击的力度、行动的状态,还是其他的方面都格外异常,而且数量也格外多。
Их сила увеличилась, движения и повадки изменились. К тому же их количество значительно возросло.
根据「地脉异常」的效果,合理编成探险的队伍,可以让挑战秘境变得更加轻松、快速。
Можно намного быстрее и легче пройти подземелье, если собрать свой отряд основываясь на энергетических аномалиях этого подземелья.
现在气候异常,外面很危险,一般民众请找安全的地方避难。
На улице небезопасно, у нас здесь погодная аномалия. Всем жителям рекомендуется найти убежище.
数据异常,请重新下载官网包进行登录
Ошибка данных. Пожалуйста, повторно загрузите официальный клиент и войдите заново.
你在龙灾中的表现、你对于元素力的异常掌控,还有诸多神秘之处,我都有所耳闻…
Я слышал о твоих действиях при нападении Ужаса бури, о твоей необыкновенной способности управлять стихией, и ещё много чего загадочного...
有极少数的人在观看一些视觉影像时可能会突然癫痫发作,这些影像包括电子游戏中出现的闪光或图形。在进行电子游戏时,这些人可能会出现癫痫症状。甚至连不具有癫痫史的人,也可能在进行电子游戏时,出现类似癫痫症状。如果您或您的家人有癫痫史,请在进行游戏之前先与医生咨询。如果您在游玩电子游戏时出现以下症状,包括眼睛疼痛、视觉异常、偏头痛、痉挛或意识障碍(诸如昏迷)等,请立即中止游戏,并且请您于再次进行本游戏之前咨询您的医生。
Некоторые люди могут испытывать эпилептические припадки при воздействии определённых визуальных образов, в том числе мерцающих огней в видеоиграх. Определённые состояния могут вызывать ранее невыявленные эпилептические симптомы даже у людей, у которых ранее не было замечено симптомов эпилепсии. Если у вас или у кого-либо из членов вашей семьи ранее возникали случаи припадков или эпилепсии, проконсультируйтесь с врачом перед тем, как начать игру. Немедленно прекратите играть и обратитесь к врачу, если во время игры вы испытываете какие-либо из следующих симптомов: резь в глазах, нарушение зрения, мигрень, подёргивание мышц, судороги, обморочное состояние, потеря сознания или дезориентация.
根据分析,雷史莱姆蹦蹦跳跳的运动方式能反映地面上的电势差。在雷元素极其丰沛的地方,可以通过观察雷史莱姆的异常运动,避开危险。
Аналитики сходятся во мнении, что эти существа реагируют на электрическое напряжение, присутствующее в земле. Если напряжение слишком высокое, слаймы взлетают в воздух. Осторожный искатель приключений сможет избежать опасных мест с высокой концентрацией Электро элемента, если будет внимательно наблюдать за поведением Электро слаймов.
在野外露宿时,睡前将发簪颠倒直立于地面,就是极为敏锐的警报装置,只要身边有异常的风吹草动,它就能马上唤醒刻晴。
Ночью под открытым небом она может служить чувствительным сигнализационным прибором. Стоя в земле остриём вниз, она предупредит Кэ Цин о любом едва заметном движении поблизости.
不仅如此,她的手劲异常之大,对人体弱点了若指掌,对杀人一事也没有什么负面情绪。
Она не колеблясь пускает в ход свою невероятную силу и обширные познания об уязвимостях человеческого тела.
冒险家,去清除落石的时候,能顺便留意一下异常吗?
Искатели приключений, при расчистке камней просим вас обращать внимание на любые странности.
此地突然聚集了数量异常的幼岩龙蜥,考虑到其与「岩龙蜥」之间存在的联系,协会需要尽快调查原因。
В этой области вдруг собралось невиданное количество детёнышей геовишапов. Учитывая их связь с геовишапами, гильдия должна как можно скорее установить причину этому явлению.
在玛哈坎,这份行当的风险非同一般,因此回报也异常优厚。其中最负盛名的行业翘楚,当数那位名叫麦柯尔·贝的矮人。
Это махакамское ремесло — дело рискованное, и потому крайне уважаемое. Наибольшего признания в нем достиг краснолюд по имени Микель Бэй.
据传说,他是一名女巨人和一名异常勇武的侏儒的畸恋产物。
Говорят, он был плодом любви великанши и одного бесстрашного краснолюда.
尽管我心中多有疑虑,我还是跟着他前往斯坦索姆。道路已被天灾军团占据,旅途凶险异常。
Несмотря на дурные предчувствия, я поехал за мальчиком в Стратхольм по дорогам, кишащим воинами Плети.
「它虽然轻如羽毛,力道却重如巨岩。异常锋利的巨岩。」
«Легкий как перышко, но бьет с мощью валуна. Очень острого валуна».
身体无法自主使他痛苦万分,但失去四肢的他却感到异常地轻松自在。
Потеря нажитого добра расстроила его, но отсутствие конечностей вызвало удивительное чувство раскрепощения.
「无情到了精神异常的地步。给他一份工作吧。」 ~欧佐夫征召官介里拿
«Его беспощадность граничит с безумием. Надо взять его на работу». — Зелинас, вербовщик Орзовов
他失踪之前有表现异常吗?
Никто не заметил ничего необычного во время его исчезновения?
我把异常现象解决了。
Все неприятности улажены.
就算是气候变化我觉得也太异常了。
Что-то с погодой случилось...
抱歉,队长。你对于城镇的西侧有无任何计划?这边感觉异常暴露,毫无遮蔽。
Прошу прощения, капитан. Что ты планируешь по западной части города? Мы с той стороны плохо защищены.
嗯,印象中霸铎的行为都很正常。可是你这样一问,我在他失踪当天的确有在树林里看到异常。
Хм-м, не припомню, чтобы Бальдор вел себя как-то странно. Хотя, действительно, в тот день, когда он пропал, я видел в лесу кое-что необычное.
有人进出过这里吗?有人看到奇怪的亮光或者听到异常的声音吗?
Видел, чтобы кто-то входил или выходил? Какие-нибудь странные огни или необычный шум?
据信就是他们引导着我们的异常运气……透过他们的手。
Говорят, что именно они несут нам великую удачу... соединяя свои руки с нашими.
一把斧头。一把异常强大的斧头。没错,一把够强大的斧头就能讨好我。
Есть один топор. Очень мощный топор. Такой мощный, что я смогу хорошенько повеселиться.
我刚说过,我给你的护符异常珍贵,一定能贴补你在处理这件事上的花费。
Как я уже говорил, этот амулет обладает исключительной ценностью и наверняка покроет все дополнительные расходы.
随时注意有无异常。迟早会有状况发生。
Не теряй бдительности. Рано или поздно она окупится.
四处瞧瞧,看有没有什么异常。有没有什么坟丘被动过的痕迹。哪怕一点点。
Осмотрись, ищи что-то необычное. Любые следы того, что курган беспокоили. Любые.
我们中有些异常顽固或者异常疯狂的人拒绝离开,所以我们尽自己所能维持生活。
Остались только самые упрямые или самые глупые. Вот и пытаемся как-то выжить.
目前没有异常。
Пока ничего.
它是……它是一件非常有价值的东西。对我的工作异常关键,是独一无二、不可取代的。我现在就能说这么多。
Это... Это очень ценная вещь. Исключительно важная для моей работы, уникальная. Это все что, я могу сейчас сказать.
嗯,印象中保德的行为都很正常。可是你这样一问,我在他失踪当天的确在树林里看到异常。
Хм-м, не припомню, чтобы Бальдор вел себя как-то странно. Хотя, действительно, в тот день, когда он пропал, я видел в лесу кое-что необычное.
有人进出这里吗?有人看到奇怪的亮光或者听到异常的声音吗?
Видел, чтобы кто-то входил или выходил? Какие-нибудь странные огни или необычный шум?
我刚说过,我给你的护符异常珍贵,这一定能补偿你在处理这件事上的花费。
Как я уже говорил, этот амулет обладает исключительной ценностью и наверняка покроет все дополнительные расходы.
随时注意有无异常情况。状况的发生只是时间问题。
Не теряй бдительности. Рано или поздно она окупится.
我知道,当你放置好,我就扫瞄整个维吉玛并找到了异常的来源。
Я знаю. Как только ты это сделал, я просканировала всю Вызиму и нашла причину аномалии.
狩魔猎人||因为他们的异常、不平常的能力与魔法技能,狩魔猎人被当成是放逐之人对待,有时候甚至招致怨恨。这股怨恨在对凯尔‧莫罕的无耻攻击中做了证明,让这堡垒遭受破坏,而在那里过冬的狩魔猎人主力也在战斗中丧生。这些幸存者遭受到灭绝的厄运,因为他们再也无法训练后继者。
Ведьмаки||Из-за инаковости ведьмаков, их необычных способностей и занятий магией, ведьмаки часто становятся изгоями, а иногда даже объектами ненависти. Печально известный штурм Каэр Морхена разъяренной толпой привел к уничтожению крепости, а большинство ведьмаков погибли в бою. Те, кто выжил, обречены на вымирание, потому что обучение новых ведьмаков уже не ведется.
那些半鱼人牧师,呃,向许多神祈祷。我们的祖先提到异常巨大的生物,水底世界之王。
Жрецы водяных молятся многим богам. Я не знаю имен подводных божеств, но наши праотцы говорили об огромных созданиях, повелителях подводного царства.
很多事物会导致魔法异常,但更重要的是那可能是由真正的邪恶所导致的。
Их могут вызывать различные события, но, что самое важное, они могут стать причиной появления настоящего зла.
我不知道。炼金术士还在那里继续研究著坚硬的石头,但他并没发现什么。不过更大的异常在维吉玛这里。
Я не знаю. Алхимик все еще изучает камень, но там ничего нет. Самые большие аномалии здесь, в Вызиме.
很好,在我们追捕火蜥帮之前,我需要找出这些魔法异常现象。
Прежде чем мы продолжим погоню за Саламандрами, мне нужно все выяснить об этих магических аномалиях.
魔法师的全部力量异常强大,就连整个大地都会为之颤抖。
Истинная мощь чародеев столь велика, что сама земная твердь содрогается от их заклинаний.
到南天门调查异常
Расследуйте странные происшествия в районе Южных небесных ворот
马丁内斯的海岸上有一座小教堂,自380年前由奥西登移民建成之后便历经了风吹雨打,很可能是为了防范其中心的异常情况。一位rcm的警官正在开创舞曲的未来时,把自己的身体扭曲成各种白痴般的僵硬形状……这是所有人所跳过的最∗困难∗的舞蹈。
На побережье в бухте Мартинеза стоит маленькая, потрепанная непогодой деревянная церковь, построенная 380 лет назад поселенцами из Окцидента — скорее всего, чтобы защитить людей от аномалии, сокрытой в самом центре здания. Посреди церкви дергается офицер ргм, искривляя свое тело в придурковатых позах, открывая миру будущее танцевальной музыки... Никто и никогда не танцевал ∗хардкорнее∗.
是真的,我们根本就不应该升级到沃克斯50版。规格一直在变。还有那些该死的∗头∗……不过,那次异常还是导致了严重的数据损失。所以——这里面也有它的作用。它做了些∗什么∗。
Да, все так. Нам вообще не следовало переходить на Вокс-50. Не следовало постоянно менять технические требования. А еще эти чертовы ∗головы∗... Однако все-таки именно аномалия вызвала обширную потерю данных. Так что и она сыграла свою роль. Она ∗повлияла∗.
51年2月25日:我向林内尔发送数据已经有一段时间了,我想尝试重现数据丢失,不过什么也没发生。我甚至都不想记录下这种失望。不过我的确在教堂后面发现一个古怪∗音频空间∗异常。我把它叫做∗吞噬∗(它能吞噬声音)。需要搞个麦克风。
25.02.51. Уже какое-то время занимаюсь пересылкой данных в „Линтел“, пытаюсь воссоздать потерю данных, но пока ничего. Долго не писала в журнал, поддавшись разочарованию. Удалось, тем не менее, обнаружить любопытную ∗пространственно-звуковую∗ аномалию в дальней части церкви. Называю ее ∗воронкой∗ (в нее затягивает звук). Нужно добыть микрофоны.
突然间,你感觉这家商店变得陈旧起来,在海岸空气的影响下变得潮湿而沁润。书籍在腐烂,空气异常冰冷。那边也一样——1200米开外的城市海岸。教堂的黑暗阴影映照在水面上,召唤着你。
Магазин, в котором ты находишься, вдруг начинает казаться древним, а воздух — влажным и просоленным из-за прибрежной атмосферы. Книги постепенно превращаются в труху. Это пристанище настоящего холода. Холод властвует и в 1200 метрах отсюда — на побережье. Темный силуэт церкви отражается в воде. Манит.
熊看起来异常逼真。难道是动物标本?
Медведь выглядит невероятно реалистично. Это чучело?
你也看到了,一个生态系统能够产生多大的新陈代谢,还是有一些限制的。有人说科科努尔沙漠下面的重力异常也许给予了生物长成∗庞然大物∗的可能。
Понимаешь, есть пределы тому, какого размера живое тело способна поддерживать экосистема. Есть мнение, что этих ∗монструозных∗ размеров существо достигает благодаря гравитационной аномалии под пустыней Коко-Нур.
(指向足迹。)“一对异常的脚印。一个鞋底比另一个更光滑。”
«Несоответствие. Одна подошва стерта сильнее, чем другая». (Указать на след.)
她试图用一种特殊的麦克风格捕捉异常情况,但她听不到耳机里的声音。
Она пытается поймать аномалию с помощью специальной установки с микрофоном, но в ее наушниках звук не слышно.
白色小山羊皮那奢侈的触感,还有掌心的金属离合器手把,都让你感到异常熟悉……
Белая замша оставляет ощущение роскоши от прикосновения, а металлическая ручка сцепления так знакомо ложится в руку...
就是这个异常导致所有数据都凭空消失了?
И из-за этой аномалии все данные улетели в трубу?
这样吗?有意思。也就是说他们中有人不见了。还有别的异常之处吗?
Да? Любопытно. Значит, в их компании кого-то не хватало. Еще что-нибудь необычное?
那种奇怪又异常的思维模式结束了。你留在原地,盯着电子门铃。
Странная чужеродная мысль уходит, а ты остаешься смотреть на электронный домофон.
“自然并不是以∗超能力∗的方式运作的,”他嗤笑到。“异常的资产阶级冥想——魔法∗异种生物∗和深奥的感觉。全都是秘密法西斯主义。”
В природе нет ничего ∗паранатурального∗, — фыркает он. — Это больная буржуазная мечтательность: волшебные эрлы и эзотерика. Весь этот криптофашизм.
她正在以科学家的眼光审视你,就像是在检查一个异常的动物标本。不是∗那样∗的。
Ее слова — это оценка ученого, разглядывающего необычный зоологический образец. А не что ты там подумал.
在那之后,微粒子似乎迁移到其他地方去了。有过一些异常现象的报告与埃亚山脉的发现类似——但是彼此却相去甚远。任何地方都无法证实有稳定的哈库多玛达塔种群存在。
После этого корпускулы, кажется, куда-то мигрировали. Существуют и другие записи аномалий, схожих с теми, что фиксировались возле Эа, но их очень мало. Уже невозможно утверждать, что где-то существует стабильная популяция кол-до-ма-ма-даква.
没有反应。他的呼吸很平缓,霎那间他显得异常苍老。80岁左右。
Никакой реакции. Он дышит страшно медленно и внезапно начинает казаться очень старым. Не меньше восьмидесяти.
他点点头。“一种奇怪的性心理异常依恋。一个人孤独地过了那么久,生活在海湾的一座小岛上……而且还有心理创伤。他自己倒是给出了一个政治理由。在他的脑海里,他杀了一个敌方战士。”
Он кивает. «Какая-то странная психосексуальная фиксация. Результат долговременной изоляции на острове в заливе... Кроме того, он травмирован. Сам он оправдывался политическими причинами. Считал, что убил вражеского солдата».
现在拷贝本身已经被毁了,不过我希望能用里面剩下来的东西精确找到异常出现的确切位置。你只要去一趟我的旧办公地址,把纤维内存取回来就行。
В данный момент резервная копия уничтожена, но я надеюсь использовать то, что от нее осталось, чтобы определить местонахождение аномалии. Вам нужно лишь сходить на мою старую работу и принести оттуда узловой блок памяти.
“我们的主人公——那时候还只是个上尉——但他知道这些人在想什么。如果他们继续这么无所事事下去……”他的声音变得异常安静,这种状态完全迥异于∗工作权∗。他凌厉的目光能穿透纸背。
«Наш парень... он тогда только капитан, но уже понимает, о чем думают люди. Если они в ближайшее время не займутся чем-нибудь достойным...» Его голос становится необычно тихим. То, что он сейчас рассказывает, бесконечно далеко до «права работать». Его взгляд буравит бумагу.
当世界里的象形符号和文字回归之时,它们似乎变得有些沉默。就连闹钟铃声也变得异常安静。你已经准备好了。
Когда пиктограммы и иероглифы мира возвращаются, они почему-то молчаливы. Даже будильник звенит тихо. Ты готов.
他说的没错。从我们的角度来说,这使得与联盟方面协调行动变得异常困难。
Он прав. Это чрезвычайно затрудняет нашу координацию операций с Коалицией.
这跟教堂里的异常现象有关。这个世界上有一个2毫米的洞。
Возможно, все дело в этой аномалии в церкви. В двухмиллиметровой прорехе в реальности.
我要明确声明一点:我来这里是为了进行无线电异常的公民调查,而且我完全不想跟本地的恶习扯上任何关系,好吗?谢谢。
Давайте проясним: я здесь провожу гражданское расследование по поводу неисправности радиосети и не хочу иметь никаких связей с преступным миром Мартинеза. Понятно? Спасибо.
远远不止这样。她的脑子里有一个精神异常索引,而且也知道如何利用。我几乎能看见她在脑子里翻动书页的样子。
Это еще не всё. У нее в голове — полный справочник патологий и того, как их можно использовать в своих интересах. Ты так и видишь, как она перелистывает его страницы.
一条货物绑带将他的脖子扭到了异常的角度。尸体僵硬,散发着一股令人无法忍受的腐臭,你捏紧鼻子也无法避开这无孔不入的臭气侵袭。
Его шея повернута под неестественным углом в петле грузового ремня. Висящее на этой шее тело выглядит одеревеневшим. Оно испускает просто безбожную гнилостную вонь. Ты зажимаешь нос, но это не помогает.
夫人——他说的是真的。我们在海岸下边的小松木教堂里发现了灰域异常。我不是有意要危言耸听——而且还∗需要∗进一步的研究——不过……看起来不太妙。
Он говорит правду. Мы обнаружили энтропонетическую аномалию на побережье, в церкви Смол-Пайнвуд. Не хочу сгущать краски, все-таки нужно еще разобраться, но... Похоже, дела плохи.
这可能是某种……罕见的电异常事故。
Возможно, это была какая-нибудь... редкая неполадка в электросети.
更基本的东西?你是指声音异常吗?
Что-то более существенное? Ты имеешь в виду звуковую аномалию?
“七年过去愈发强烈!”他激情地点头。“现在主治医生们都称它为医学奇迹了……不对,等等,他们用的是异常这个词。”
Семь лет как, останавливаться не планирую! — Он с энтузиазмом кивает. — Мозгоправы уже называют меня медицинским чудом... или нет, аномалией — вот как они говорили.
“耶!”那个年轻人的笑容变得异常灿烂,他的牙齿在探照灯下闪闪发亮。
«да-А-А-А!» Лицо юноши расплывается в нечеловечески широкой улыбке. Зубы блестят в свете ламп.
你坐在破旧生锈的运动场上,周围的世界变得异常安静。
Ты усаживаешься на старой, проржавевшей площадке — и мир вокруг полностью затихает.
物质不是这样运动的。那些是异常的资产阶级冥想:∗异种生物∗,秘传的通神学。全都是秘密法西斯主义。
В материальном мире другие законы. Это все ваша больная буржуазная мечтательность: волшебные эрлы, эзотерическая теософия. Весь этот криптофашизм.
“∗直觉∗是一种异常的心理学主义。”他咯咯笑了起来。“它散发着秘密法西斯主义的恶臭。寄生虫阶级用直觉为他们生活中的等级辩护。这一切只不过是手相术和魔法∗异种生物∗而已。”
∗Интуиция∗ — это что-то в духе псевдопсихологии, — фыркает он. — От таких вещей за версту несет криптофашизмом. Класс паразитов оправдывает интуицией свое положение в обществе. Это все из области хиромантии и волшебных эрлов.
“搞定!”她像弹簧一样从键盘上跳了起来。“我明白了,我发现异常的位置了!”她把拳头举向空中,声音里满是喜悦。
«Готово! — Соона отскакивает от клавиатуры. — Получилось! Я нашла, где находится аномалия!» — с этими словами она вскидывает кулак в воздух, в голосе слышится ликование.
“好吧,我信了,格伦。”他讽刺地点点头。“没有任何异常,只是个普通的绞死事件。”
Ага. Убедили, Глен. — Он саркастически кивает. — Ничего необычного. Самое тривиальное повешение.
“它是数学信息——来自异常——表现为一段波形。从∗技术∗上讲,它就是那种东西——从理论上讲……”她摇摇头。
«Это были математические данные из аномалии, представленные в волновой форме. Если рассматривать с ∗технической∗ точки зрения... Теоретически...» Она качает головой.
“我要彻底说明一点:我来这里是为了进行一次关于无线电异常的公民调查,而且我完全不想跟本地的恶习扯上任何关系。明白了吗?谢谢。”她又转回去工作了。
«Давайте проясним: я здесь провожу гражданское расследование по поводу неисправности радиосети и не хочу иметь никаких связей с преступным миром Мартинеза. Понятно? Спасибо». Она возвращается к работе.
“我有一个理论,”她回复着,纤维内存正好也嵌入进去。“林内尔能够从这个坏掉的拷贝里预测出异常地点。我想重复它们的计算,只是这次会用更好的设备。”
У меня есть теория, — произносит она, и узловой блок памяти со щелчком входит в отсек. — С помощью этой поврежденной копии „Линтелу“ удалось предсказать местоположение аномалии. Я хочу повторить их вычисления, задействовав более мощное оборудование.
可能听起来很奇怪——不过我也在那里。海岸上的教堂因为一个音频空间的异常现象产生了震动。可能是灰域,或者也许跟无线电波有关……
Звучит странно, но я при этом присутствовал. Церковь на побережье вибрировала от аудиопространственной аномалии. Возможно, это связано с энтропонезом, а может — с радиоволнами...
然后是水龙头关闭的声音,这股完全的寂静让人感觉……异常紧张。
Затем ты слышишь, как кто-то выключает воду. Полная тишина кажется очень... напряженной.
你没发现什么异常。不过是一只布满棕色污渍的脏咖啡杯,杯底还粘着些陈年的咖啡渣……正在慢慢变霉。
Ты не замечаешь ничего необычного. Это грязный, с коричневыми пятнами, стаканчик, на дне которого засохла кофейная гуща. Она уже начала покрываться плесенью.
∗蟹男∗这个词选的很不成功——不过我也在那里。海岸上的教堂因为一个音频空间的异常现象产生了震动。可能是灰域,或者也许跟无线电波有关……
∗Человек-краб∗ — не самый лучший способ сформулировать мысль, но я при этом присутствовал. Церковь на побережье вибрировала от аудиопространственной аномалии. Возможно, это связано с энтропонезом, а может — с радиоволнами...
没有异常的横向靴印,就是我在褴褛飞旋的弹珠机工坊里见过的那种……
Никаких необычных отпечатков с горизонтальными линиями, как те, что я видел в пинбольной мастерской в „Танцах“...
确实。手中的这本书感觉∗异常∗沉重,仿佛封面里内衬了铅……
Да. Книга кажется ∗необычно∗ тяжелой, будто обложка отделана свинцом...
是的,是的。异常现象。你看,我明白的。在你精神错乱的时候,你想出了一种∗灰域学∗说法,来解释你为什么会变成个疯狂的酒鬼。而且我完全能理解。
Да-да. Аномалия. Слушай, я понимаю. В пьяном бреду ты придумал энтропонетическое оправдание своему безумному алкоголизму. Это объяснимо.
“你觉得一周开六天的货車还要保持身材是件很∗容易∗的事情吗?!”他的声音异常的刺耳。“你们这些家伙倒是轻松,整天都站着可以燃烧卡路里……”
А ты думаешь, это так легко — оставаться в форме, когда ты шесть дней за рулем?! — срывается он на крик. — Тебе-то просто, ты целый день на ногах, только и жжешь калории...
如果地点没错,那应该就能听到异常发出的声音了。
Если нам удалось определить правильное расположение, мы сможем услышать звук, который издает эта аномалия.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
异常𬌗
异常𬌗关系
异常, 非正态性
异常β脂蛋白血症
异常γ球蛋白血
异常三色型色觉
异常三色视
异常三色觉
异常上地幔
异常下限
异常不自主运动量表
异常不随意运动
异常不随意运动量表
异常丙球蛋白血症
异常丙种球蛋白血
异常丙种球蛋白血症
异常个案
异常中心静脉压
异常中心静脉脉压
异常中性白细胞成熟
异常中性白细胞生成
异常中止
异常丰度
异常义素
异常之仇
异常之物
异常乘法矩阵
异常习惯
异常乳
异常乳房功能
异常事件
异常事件报告系统
异常事件监测站反应
异常事件监测站响应
异常事件站反应
异常事件站响应
异常事件记录系统
异常事物
异常二次曲面
异常亚日生物节律
异常交际情景
异常产
异常产式
异常产褥
异常人格
异常代谢
异常价
异常任务属性
异常任务终止
异常任务终结
异常任务缺省值
异常任选
异常休息位
异常休止位
异常传导
异常传播
异常传输
异常伸展
异常伸长
异常伸长结构
异常位置阻生牙
异常低地层压力
异常体位
异常体位反射
异常例行程序
异常侵略性
异常侵蚀
异常信息
异常值
异常倾印
异常倾斜
异常假关节活动
异常假测试
异常偏侧
异常偏振
异常做梦
异常停机
异常停止
异常像
异常儿童
异常光线
异常光芒
异常免疫球蛋白
异常免疫球蛋白病
异常共济失调
异常关节运动
异常兴奋
异常内因子
异常冠状动脉
异常冠状动脉结扎术
异常冲击
异常冲动形成
异常冷热反应
异常凝固
异常凝血的正常对照
异常凝血酶原
异常出口
异常出汗
异常出血
异常函数
异常函数引用
异常分化
异常分娩
异常分布
异常分散
异常分析系统
异常分泌
异常分派程序
异常分离
异常分裂
异常利得
异常剖面
异常剪接
异常力量药水
异常功能
异常动作型
异常动机
异常动脉压
异常动脉脉压
异常努力地工作
异常勃起
异常单核细胞产生
异常单核细胞成熟
异常危害
异常危象
异常危险
异常卵
异常卵子
异常卵黄囊
异常压力
异常压力储集层
异常压力梯度
异常压实
异常厚度
异常原则系统
异常原子价
异常双胎
异常反射
异常反射, 反常反射
异常反应
异常反应扫描开关
异常发情
异常发生
异常发育
异常发酵
异常发音柔韧
异常受精
异常变形
异常变质作用
异常叙述
异常叩诊音
异常可怕
异常右锁骨下动脉
异常名
异常向量
异常吞咽
异常听觉
异常听觉反射
异常听觉激发电位
异常吸收
异常告警
异常周围血管搏动
异常呼吸
异常呼吸功能
异常呼吸率
异常呼吸节律
异常呼吸音
异常咬合
异常咬合习惯
异常响应
异常商数
异常喷油
异常嗜碱性细胞产生
异常嗜酸性细胞成熟
异常嗜酸性细胞生成
异常噪声
异常噪音
异常回波
异常回答
异常土
异常土壤
异常地
异常地址
异常地层压力
异常地球化学梯度
异常地磁变化
异常场
异常均性
异常坚硬度
异常型
异常型体质
异常型种子
异常增加
异常增生
异常增生物
异常声
异常处理
异常处理入口描述符
异常处理分支
异常处理描述
异常处理描述符段
异常处理程序
异常处理程序信息
异常复合波
异常复杂的情况
异常外侧共轭凝视
异常外分泌腺分泌
异常大分子序列
异常大分子结合
异常大浪
异常天气
异常女子性功能
异常女性生殖功能
异常妊娠
异常妊娠产物
异常姿势
异常姿态机动
异常子宫
异常子宫出血
异常子宫收缩
异常孔穴
异常字典
异常字符
异常字符处理
异常学
异常宿主
异常寄生物
异常富有
异常富有的
异常对应
异常射精
异常射线
异常小梁形成
异常小肠能动性
异常尚未确定
异常尺码的
异常尿
异常尿线
异常尿色
异常属性
异常山碱
异常岩浆
异常工作欲
异常工况
异常左冠状动脉
异常左颈总动脉
异常巨大的叶片
异常巨核细胞
异常巨核细胞产生
异常巨浪
异常幅度
异常干旱
异常干涉色
异常年周期生物节律
异常并购腰索
异常幸福
异常应答
异常弓
异常引流
异常弥散
异常弧形
异常弯曲
异常强迫
异常形态学
异常形态学初步
异常形状
异常影像不等
异常影象不等
异常径
异常待定
异常心尖搏动图
异常心率
异常心理
异常心理学
异常心电图
异常心脏传导
异常心脏搏动
异常心血管功能
异常快感
异常快眼运动睡眠
异常态
异常思维
异常性
异常性不规则散光
异常性体质
异常性功能
异常性发育
异常性心理期
异常性欲
异常性疼痛
异常性省缺
异常性省缺规则
异常性缺席规则
异常性行为
异常性记录
异常性高潮
异常恐惧
异常情况
异常情况处理
异常情况校核
异常情况校验
异常惊奇
异常惊讶地看
异常感觉狂
异常愤怒
异常成分
异常成本
异常成长
异常截止
异常截止点
异常房室传导
异常房室兴奋
异常房室性激动
异常房室激动综合征
异常所见
异常手掌皱褶
异常扼制
异常抑制
异常投影
异常折射
异常折旧
异常报告
异常报告动作
异常报告动作要素
异常报文
异常拼接
异常持续性
异常指示
异常损失
异常损耗
异常排便
异常排泄功能
异常接合
异常接触
异常控制语句
异常措施
异常搏动
异常摄取
异常操作条件
异常支气管呼吸音
异常收益
异常收缩区
异常收缩期动脉压
异常收缩期血压
异常放射学密度
异常放电
异常散射
异常数目
异常数量
异常整流
异常整流作用
异常断层
异常新闻
异常新陈代谢需要
异常旋转
异常无名动脉
异常时间
异常昼夜节律
异常晶体生长
异常晶化
异常晶粒生长
异常曲线
异常更新
异常月经
异常月经周期
异常有丝分裂
异常服务例行程序
异常期
异常本征函数
异常材
异常材料
异常束
异常条件
异常条件中断
异常条件代码
异常条件码
异常构造
异常析出
异常染色体数目
异常柔软度
异常标本
异常栖息地
异常栖息地或产地
异常核仁数
异常核型
异常核苷酸碱基序列
异常核酸序列
异常根生壶菌
异常检查
异常检测
异常棉
异常次生加厚
异常欢乐
异常步态
异常步态型
异常母乳喂养
异常毒性
异常比
异常毛发生长
异常毛发质地
异常毛细血管充盈
异常气候
异常气味
异常气流
异常气象
异常氨基酸序列
异常水位
异常水系
异常泌乳
异常波
异常波分量
异常波型
异常波谐振
异常注视
异常活动
异常流体压力
异常流出
异常浆细胞
异常测定器
异常消光
异常消化
异常消化道功能
异常液体
异常淋巴流注
异常淋巴细胞产生
异常淋巴细胞破坏
异常渗透作用
异常温升
异常湿度
异常溢泌
异常滤泡细胞
异常潮
异常激动
异常激动的心情
异常激发电位
异常激素分泌
异常激素生成
异常激素需求
异常点
异常照射
异常照射工况
异常照射条件
异常照射量
异常燃烧
异常牙合
异常牙合关系
异常牙尖间𬌗
异常牙尖间牙合
异常牙尖间给
异常牙磨损
异常牙磨耗
异常牙萌出
异常特征
异常状况
异常状态
异常狭窄的
异常现象
异常球菌-栖热菌门
异常球菌科
异常球蛋白
异常生命体征
异常生殖功能状态
异常生物节律
异常生精不育
异常生长
异常生长之帽
异常生长之靴
异常电位
异常电压
异常电场
异常电流
异常电离
异常电离层
异常电轴左偏
异常男子性功能
异常癫痫
异常白细胞
异常的𬌗面磨损
异常的, 反常的
异常的后向量
异常的味道
异常的因果分析
异常的因果情况
异常的声响
异常的大小
异常的寂静
异常的左室壁运动
异常的左颈总动脉
异常的忧郁
异常的性状态
异常的性状态和发育
异常的无名动脉
异常的时空裂隙
异常的权柄
异常的注意
异常的活动人偶
异常的渗透作用
异常的牙合面磨损
异常的现象
异常的眼魔
异常的石板
异常的美
异常的艾泽里特宝石晶背蛛
异常的裂隙
异常皮肤敏感性
异常皮脂腺活力
异常盘亏
异常直线步行试验
异常真测试
异常眼内压
异常眼能动性
异常眼运动
异常眼震
异常着色
异常瞬态运行导则
异常瞳孔反射
异常短与宽生长
异常短月经周期
异常短生长
异常短颈
异常矿化
异常码
异常硬度
异常碳水化物序列
异常磁化
异常磁区
异常磁区界限
异常磁变
异常磁场
异常磁矩
异常磨损
异常神经传导
异常神经支配
异常神经支配综合征
异常神经系统功能
异常积分
异常移生
异常空蚀现象
异常空间定位
异常窦道
异常竖直共轭凝视
异常第一心音
异常第三心音
异常第二心音
异常第四心音
异常等位基因
异常等值线
异常等深线图
异常管状髓磷脂
异常管状髓鞘质
异常粒毛盘菌
异常粒细胞产生
异常粒细胞破坏
异常粘多糖尿
异常粘度
异常粪成分
异常精子
异常精子发生
异常系带
异常系带附着
异常系统
异常紧张
异常紧急事故
异常红系造血
异常红细胞
异常红细胞产生
异常红细胞减少
异常红细胞增加
异常红细胞成熟
异常红细胞破坏
异常纤溶酶原血症
异常纤维蛋白原
异常纤维蛋白原血症
异常纤维蛋白溶解
异常组织
异常组织细胞
异常细胞
异常细胞分裂
异常细胞激素模式
异常终止
异常终止代码
异常终止任务
异常终止作业
异常终止信息
异常终止命令
异常终止序列
异常终止文件
异常终止状态
异常终止程序
异常终止程序汇编
异常终止计时器
异常终止语句
异常终止转储
异常终止进入点
异常终结
异常结
异常结束
异常结束包
异常结束序列码
异常结束控制表
异常结束转储
异常结构
异常结果
异常维管束
异常缩短
异常缩短结构
异常网状细胞
异常网状色素
异常羊水
异常羊膜
异常耐力
异常联合区
异常联合的
异常聚声
异常肉芽组织
异常肉阜
异常肌传导桥
异常肌束
异常肌电图
异常肌肉功能
异常肌肉活动力
异常肝功能
异常肠排便习惯
异常肠鸣音
异常肥大生长
异常肺动脉再植入术
异常肺泡呼吸音
异常肺静脉引流
异常肾功能
异常肾素分泌
异常胃液分泌
异常胃能动性
异常胃酸度
异常胆囊功能
异常胎位
异常胎儿
异常胎先露
异常胎盘
异常胰胆管连接
异常能听区
异常脂蛋白
异常脂蛋白血
异常脂蛋白血症
异常脉序
异常脉搏
异常脉率
异常脐带
异常脑波
异常脑激发电位
异常脑电图
异常脑电流图
异常脱屑
异常脱衣癖
异常腺
异常膀胱节制
异常膈运动
异常舒张期动脉压
异常舒张期血压
异常色散
异常色素
异常色素沉着
异常色觉
异常色觉者
异常节律脉
异常荧光
异常药物耐量
异常葡糖水平
异常葡萄糖耐量
异常葡萄糖耐量试验
异常蛋白
异常蛋白血
异常蛋白血症
异常蛋白血症性紫癜
异常蛋白质
异常蝶鞍综合征
异常血压
异常血小板产生
异常血小板破坏
异常血清碘蛋白
异常血管舒缩功能
异常血红蛋白
异常血红蛋白存在
异常血红蛋白延长链
异常血红蛋白检查
异常血红蛋白病
异常血红蛋白综合征
异常血红蛋白血症
异常血红蛋白衍生物
异常血纤维蛋白原血
异常血细胞
异常血细胞生成
异常血细胞生成成熟
异常行为
异常行为社会学
异常表征
异常表现
异常表皮生成
异常衰减
异常观测值
异常视力激发电位
异常视网膜对应
异常视觉
异常视觉投影
异常视觉运动性反应
异常觉醒
异常角
异常角化
异常角变量
异常角膜反射
异常角质化
异常解剖学
异常解释
异常解除分化细胞
异常记录
异常识别
异常试验
异常语句
异常误差
异常诱导
异常说明
异常请求
异常调度例程
异常调度例行程序
异常调度程序
异常费用
异常赋能
异常起搏点
异常超导性
异常足底掌褶
异常跳跃传导
异常转储
异常软骨内骨形成
异常轴突传导
异常辉光放电
异常辐射
异常辐照
异常输入
异常输入原因
异常辨色缺陷
异常过电压
异常运动
异常运移
异常运行
异常运行工况
异常运行情况试验
异常返回
异常返回地址
异常返祖细胞
异常连接
异常连接片段
异常连胎
异常选择
异常透射法
异常透明度
异常通道传导时间
异常邪能
异常酸尿
异常释放
异常重排
异常重组
异常重量
异常钙化
异常钢
异常铅
异常长月经周期
异常长生长
异常闭锁
异常间波
异常阴极电位降
异常阴道气味
异常阴道镜所见
异常降下
异常陷阱
异常隆起
异常震区
异常青色巩膜
异常静脉压
异常静脉引流
异常静脉脉压
异常面容
异常音
异常音强度
异常音调
异常音质
异常项
异常项编码
异常颈静脉压
异常颌运动
异常颌闭合
异常频率
异常颜色
异常风味
异常风险
异常饥饿感
异常骨内膜骨形成
异常骨化
异常骨形成
异常高压
异常高地层压力
异常高水位
异常高温
异常高潮位
异常魅力放大镜
异常黑暗
异常黑条蝇虎
异常黑素沉着
异常E电离层
похожие:
真异常
视异常
古异常
性异常
无异常
假异常
脑异常
铱异常
核异常
矿异常
负异常
氦异常
轴异常
磁异常
相异常
色异常
正异常
壁异常
步伐异常
光性异常
欲望异常
口味异常
构造异常
消去异常
操作异常
触觉异常
智能异常
排尿异常
未见异常
说话异常
前缘异常
代谢异常
后生异常
语义异常
起端异常
色彩异常
精道异常
月经异常
味觉异常
分泌异常
比容异常
地脉异常
凝血异常
视觉异常
环境异常
假说异常
波速异常
听觉异常
故障异常
机能异常
分娩异常
言语异常
神色异常
目标异常
产力异常
发育异常
形态异常
数据异常
剩余异常
分化异常
书写异常
振幅异常
右房异常
区域异常
排便异常
电机异常
咽异常感
心能异常
拥挤异常
阴茎异常
咬合异常
心智异常
原生异常
水文异常
感觉异常
水氡异常
执行异常
骨盆异常
扩散异常
渗滤异常
侧移异常
尿色异常
径路异常
呼吸异常
心脏异常
地表异常
数目异常
有效异常
遗传异常
错误异常
碎屑异常
脉薄异常
运动异常
血脂异常
时光异常
产道异常
程序异常
性感异常
脉搏异常
睡眠异常
空间异常
热流异常
气息异常
提跟异常
算术异常
情绪异常
过程异常
心房异常
免疫异常
功能异常
兴奋异常
气成异常
痛觉异常
先天异常
下溢异常
性别异常
交易异常
断裂异常
胸壁异常
密度异常
结构异常
同生异常
发源异常
摆臂异常
发声异常
瞳孔异常
声音异常
埋藏异常
反应异常
感情异常
植物异常
心肌异常
知觉异常
传播异常
折射异常
微小异常
冬季异常
偏斜异常
再生异常
毛发异常
姿势异常
气候异常
反射异常
地貌异常
发音异常
先露异常
杂乱异常
性欲异常
着色异常
保护异常
空气异常
气象异常
口腔异常
等异常值
更新异常
尴尬异常
复极异常
步行异常
步态异常
补体异常
计算异常
衰减异常
环流异常
反性性异常
热异常, 感热异常