послелог
м лингв.
后置词 hòuzhìcí
<语言>后置词
方位词
方位词
слова с:
в русских словах:
ставка
последняя ставка - 孤注; 最后的指望
число
в последних числах сентября - 九月下旬
смеяться
хорошо смеется тот, кто смеется последним - 谁笑在最后, 谁才是胜者
сообщать
сообщать последние известия - 报道最新消息
последний
последний день отпуска - 休假的最后一天
в последний момент - 在最后时分
последняя воля - 遗志; 遗言
последние новости - 最新的消息; (по радио) 最后新闻
одет по последней моде - 按最新的样式穿衣服; 穿最时髦的衣服; 穿得最时髦
строить по последнему слову техники - 按照技术上最新的成就建筑
за последние два года - 在最近两年内
на последнем собрании - 在上一次会仪
это мое последнее слово - 这是我最后的话
последняя судебная инстанция - 最高审级
это уже последнее дело - 这真是最坏的事情
7) в знач. сущ. с последнее 最后的一切[东西] zuìhòude yīqiè[dōngxi]
отдать последнее - 付出最后的一切; 拿出最后的一切
разбиваться
разбились последние надежды - 最后的希望破灭了
издыхание
до последнего издыхания - 至死
при последнем издыхании - 奄奄一息
полоса
объявления на последней полосе газеты - 报纸最后一版上的广告
известие
последние известия по радио - 无线电广播的新闻
издергаться
он совсем издергался за последнее время - 近来他精神上受到很大折磨
за
за последнее время - 最近[以来]
последнее слово за вами - 最后的决定由您来作
желание
исполни мое последнее желание - 请满足我最后的希望
доживать
доживать последние деньги - 花完最后一文钱
хлюпик
И что я нос повесил, как последний хлюпик? Сегодня плохо-завтра будет хорошо! (Николаева) 我干吗垂头丧气, 像个软弱的可怜虫?今天情况不好, 明天就会好的!
измочалиться
-люсь, -лишься〔完〕измочаливаться, -аюсь, -аешься〔未〕〈口〉 ⑴(不用一、二人称)散成乱绺, 散成细缕. Вервка ~илась. 绳子散成绺了。 ⑵〈转〉极度疲劳, 疲惫不堪. Он совсем ~ился за последнее время. 近来他极度疲惫。
воля
последняя воля - 遗志
мода
быть одетым по последней моде - 穿得最时髦(很摩登)
понаблюдать
观察一会儿 guānchá yīhuìr; (последить) 监视一会儿 jiānshì yīhuìr
модель
последние модели - 最新式样
прибежище
последнее прибежище - 最后的避难处
номер
последний номер журнала - 最近一期杂志
слово
последнее слово подсудимого - 被告人的最后发言
это мое последнее слово - 这是我的最后决定
привалиться
Трамвай делал последний рейс...старушка-кондукторша, привалившись, дремала в углу. (Атонов) - 电车在出末车. ...年老的女售票员在角落里靠着打瞌睡.
собирать
собрать последние силы - 鼓足最后的力气
одуматься
одуматься в последнюю минуту - 在最后一分钟改变主意
сообщение
по последним сообщениям - 据最后消息
омега
(название последней буквы греческого алфавита Ω)
частить
чащу, частишь〔未〕 ⑴〈口〉做得太快 (或太急). Пулемет ~ит. 机枪急促地射击着。Не ~сти, говори ясней. 不要急, 说得清楚些。 ⑵〈俗〉去 (或来)得太勤. Что-то он в последнее время уж очень ~ит к нам. 不知为什么他近来到我们这儿来得有些太勤。
остаток
3) тк. ед. (последняя часть чего-либо)
этап
на последнем этапе - 在最后的一段
перенумеровать
перенумеровать последние страницы - 把最后的几页重新编号
в китайских словах:
以前
послелог до..., назад; до того как
余
II сущ. /послелог
1) остаток времени (от основных занятий); остальное (свободное) время, досуг; также послелог после [того, как], сверх
反省 (xǐng) 之余决意改过 после самоанализа своих поступков твердо решить исправить свои ошибки
2) после числительного или названия меры — послелог: с избытком, с лишним, с чем-нибудь; более
余寒 задержавшиеся (после праздника Весны) запоздалые морозы
边
II послелог
先
2) прошлое; прошедшие времена (также послелог, см. ниже IV, 2)
2) xiān послелог времени перед, раньше, до
浪
вост. диал. (вм. 上) на (послелог)
后尾
2) в хвосте, сзади, позади (послелог)
后
1) зад; задняя (тыльная) сторона (часть); направление назад, позади себя (также послелог, см. ниже IV)
[宁为]鸡口[无为]牛后 лучше быть клювом петуха, чем задом коровы (обр. в знач.: лучше быть первым в низах, чем последним в верхах
2) последующая часть (напр. текста); нижестоящее; офиц. указанное ниже
见后 см. ниже (т. е. в последующем контексте)
3) последующее, будущее
前后不符 прошлое (напр. сказанное или сделанное ранее) не сходится с последующим (напр. с тем, что говорится или делается теперь)
1) задний; сзади находящийся (идущий), последующий; последний (находящийся позади), отсталый; позади, сзади; назад
2) поздний; запоздалый, последний (по времени); следующий, последующий; следующий через один; позже, позднее; после, потом
后几年 последующие несколько лет
1) в конструкциях места: послелог (часто корреспондирует предлогу 在, 于 и др.) позади, за
а) в сочетании с существительным ― послелог (часто корреспондирует предлогу 在, 当 и др.) после; по прошествии
[在]辛亥革命后 после революции 1911 года
б) на конце придаточного предложения времени (часто корреспондирует предлогу 在, 当 и др.) после того, как...
[当]革命成功后 после того, как революция увенчалась успехом, ...
в составных терминах соответствует приставкам за-, задне-, по-, после-, пост-, мета-, употребляется для обозначения как места, так и времени, занимая положение как в постпозиции (ср. выше разделIV1) и 2) а и б), так и в препозиции (ср. выше раздел II) к основной морфеме
冰期后[的] послеледниковый
后神经 послеганглионарный нерв
后作用 с.-х., хим. последействие
后效应 хим., тех. последствие
里边
1) внутри, в пределах (также послелог) в
左
II сущ. послелог
右
6) второй (после 左), менее важный
II сущ. /послелог
上头
3) послелог на; относительно, что касается; на тему о...
上边儿
2) послелог на
上边
2) послелог на
里
2) внутренняя сторона; нутро; внутри, изнутри; внутренний (также послелог, см. ниже III)
III lǐ послелог
外
1) внешняя часть, наружная сторона; место вне дома, улица; место вне своей деревни (уезда, провинции); чужой край; (также послелог, см. ниже IV)
1) в конструкциях места (реже времени) — послелог (часто корреспондирует предлогу 在, 于 и др., иногда ему предшествует служебное слово 之): вне, за пределами; за
2) в конструкциях исключения: а) в сочетании с существительным — послеслог (часто корреспондирует предлогу 除 или 自): кроме, не считая
里面
1) внутри; в доме; в помещении; внутренняя сторона (поверхность) ; внутренность; (также послелог) в
外面
2) послелог вне, снаружи, за пределами, за
跟底
около, у, рядом, вплотную (послелог, наречие)
外边
2) послелог вне (чего-л.)
后置词
лингв. послелог
外边儿
2) послелог вне (чего-л.)
后头
3) послелог позади, за
下
6) последующий, будущий; дальнейший, конечный; второй (из двух), третий (из трех); нижеследующий, нижеуказанный; в дальнейшем, в будущем; ниже
1) низ, нижняя часть (напр. тела); подножие, основание; подошва (см. также ниже IV, послелог)
3) последняя книга; вторая (из двух), третья (из трех) часть сочинения
после существительного — послелог, иногда отделяется от него служебным словом 之, обычно безударен. Часто корреспондирует предлогу (在, 于). Уточняет
после глагольной основы указывает
底
1) дно; подошва, основание, низ; нижняя часть, нижний слой (также послелог, см. ниже IV, I-3)
4) конец; оконечность; окончание (также послелог, см. VI, 1)
2) dǐ послелог места или времени (см. выше 1, 1) под; к; к концу
3) среднекит. dǐ в, внутри; послелог места или времени
下面
2) послелог. под
以外
послелог вне, за пределами
下边
2) послелог под
以后
1) наречие после этого, позже, в будущем; впоследствии
以后他境况渐渐好起来了 впоследствии (после этого) его положение постепенно улучшилось
2) послелог после; со времени; после того, как...; через
十月革命以后 после Октябрьской революции
他走了以后, 你才来了 ты пришел только после того, как он уже ушел
下边儿
2) послелог под
上面
5) послелог на; над; поверх
畔
I сущ./послелог
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.Часть речи, по функции соответствующая предлогу, но употребляющаяся после слова.
примеры:
冰期后[的]
послеледниковый
术后疗法;康复期的治疗护理
послелечебное наблюдение
морфология:
послело́г (сущ неод ед муж им)
послело́га (сущ неод ед муж род)
послело́гу (сущ неод ед муж дат)
послело́г (сущ неод ед муж вин)
послело́гом (сущ неод ед муж тв)
послело́ге (сущ неод ед муж пр)
послело́ги (сущ неод мн им)
послело́гов (сущ неод мн род)
послело́гам (сущ неод мн дат)
послело́ги (сущ неод мн вин)
послело́гами (сущ неод мн тв)
послело́гах (сущ неод мн пр)