樣子
yàngzi
1) [внешний] вид
这双鞋的样子很好看 эта пара обуви выглядит красиво
这活干得挺像样子 работа выполнена очень прилично
2) вид, выражение лица
装样子 делать вид, прикидываться, притворяться
小姑娘的样子真爱人儿 эта девушка очень миловидная
高高兴兴的样子 радостный вид
3) модель, фасон; пример, образец
衣服样子 фасон одежды
照他的样子做 делать по его образцу
4) разг. видимость
看样子 по видимости; по виду...; на вид...
天要下雨的样子 видимо, пойдет дождь
5) пробные листы (издания), корректурный оттиск
ссылки с:
样儿yàngzi
1) вид; модель; фасон
2) вид; выражение лица
3) пример; образец
为...作出样子子 [wèi... zuòchū yàngzi] - быть примером для кого-либо
в виде
yàng zi
① 形状:这件衣服样子很好看。
② 人的模样或神情:小姑娘的样子真爱人儿│高高兴兴的样子。
③ 作为标准或代表,供人看或模仿的事物:鞋样子│就照这个样子做。
④ 形势;趋势:天要下雨的样子│看样子今天观众要超过三千人。
yàngzi
(1) [appearance; shape]∶形状
(2) [manner; air]∶神情
装样子
(3) [sample; model]∶式样; 标准
衣服样子
(4) [tendency; likelihood] [口]∶形势; 趋势
看样子今天他不会来了
yàng zi
1) 外貌、模样。
儒林外史.第四十回:「将平日的凶恶样子拿出来,卷一卷那油晃晃的衣袖,走上集去。」
文明小史.第四十二回:「学问虽未学成,样子却早已改变了。」
或作「样儿」。
2) 款式、花样。
红楼梦.第六十三回:「砚台下是什么?一定又是那位的样子,忘记了收的。」
3) 可作为典范、标准的事物。
朱子语类.卷九十.祭:「如今要知宗法祭祀之礼,须是在上之人先就宗室及世族家行了,做个样子,方可使以下士大夫行之。」
五代史平话.梁史.卷上:「汤、武不合做了这个样子,后来周室衰微,诸侯强大,春秋之世,二百四十二年之间,臣弒其君的也有,子弒其父的也有。」
4) 表示约略的用语。
如:「那个人我好像在哪里见过的样子。」
yàng zi
appearance
manner
pattern
model
yàng zi
(形状) appearance; shape:
这双鞋的样子很好看。 This pair of shoes are shapeable.
这活干得挺像样子。 This job has been done well.
(神情) manner; air:
我不喜欢她那样子。 I don't like her manner.
她装出一副怜悯的样子。 She assumed a compassionate air.
(作为标准供模仿) sample; model; pattern:
衣服样子 clothes pattern
照他的样子做 follow the good example of him
(口) (趋势) tendency; likelihood:
天像是要下雨的样子。 It looks like rain.
看样子你今天有点不高兴。 It seems you are not quite yourself today.; You don't seem to be quite yourself today.
yàngzi
1) appearance; shape
2) manner; air
我不喜欢他那样子。 I don't like his manner.
3) sample; model; pattern
4) coll. tendency; likelihood
看样子天要下雨。 It looks like rain.
5) proof sheet
aspect; sample
1) 供人效法、模仿的榜样和式样。
2) 情形,形势。
3) 人的模样或神情。
4) 事物所呈现的景象,状态。
5) 形状。
6) 表示约略情况。
частотность: #860
в самых частых:
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
примеры:
他狂得这个样子 …
раз он так высокомерен, заносчив ...
凶狼的样子真怕人
свирепый пугающий вид
样子十分惬意
с очень довольным видом
大蟒的样子真碜
вид удава поистине отвратителен
一看他这个和气着样子, 我的紧张劲儿就减轻了一半
только я посмотрел на его миролюбивый вид - и напряжённость моя уже наполовину исчезла
看他那个样子美得了不得
судя по его виду, он очень доволен!
天要下雨的样子
видимо, пойдёт дождь
装出…样子
напускать на себя вид, притворяться; надеть личину
装成病人的样子
прикинуться больным
昏昧无知的样子
глупый вид, глупое выражение
北京完全改了样子了
Пекин совершенно преобразился
我是不是现在还得表现出很荣幸的样子?
Я что, сейчас еще должен изобразить, будто мне оказали высокую честь?
熊样子
демонический (свирепый) вид, грубые манеры
不象样子的行为
безобразный поступок
威武的样子
бравый вид
傲慢的样子
с важным видом
竟敢把他搞成这一个样子
посмел привести его в такой вид
了不起的样子
важный вид
健康的样子
здоровый вид
看样子他有二十岁左右
на вид ему лет 20
激昂的样子
возбуждённый вид
贼头贼脑的样子
вороватый вид
看样子, 他的外貌比他的岁数 还年青
он выглядит моложе своих лет
有点蠢的样子
глуповатый вид
我变样子了, 对吗?
я изменился, да?
看样子他能有三十岁
на вид ему можно дать тридцать лет
表现有信心的样子
держаться уверенно
满意的样子
довольный вид
令人可怜的样子
жалкий вид
沉思的样子
задумчивый вид
装作感兴趣的样子
делать заинтересованный вид
雄赳赳的样子
залихватский вид
像野兽似的样子
звероподобный вид
有着健康的外表(样子)
иметь здоровый вид
疲惫不堪的样子
измученный вид
他的脸上显出惊异的样子
на его лице изобразилось изумление
极其不整齐的样子
истерзанный вид
有聪明的样子
казаться умным
样子比他实际年龄[要]老些; 看起来比...岁数老些
казаться старше своих лет
愁眉苦脸的样子
кислое выражение лица
她的样子完全像男孩子
у неё совсем мальчишеский вид
最新样子的皮鞋
модельная обувь
他今天不知为什么生闷气的样子
он сегодня что-то надутый ходит
装出来的快活样子
наигранная весёлость
只是为了做样子给人看
делать только напоказ
故意作出来的快乐样子
напускная весёлость
髙傲的样子
напыщенный вид
不满意的样子
недовольный вид
莫名其妙的样子
недоумевающий вид
怪诞的样子
нелепый вид
疲倦的样子
несвежий вид
悲伤的样子
несчастный вид
有舒适的样子
иметь обжитой вид
心怀委屈的样子
с обиженным видом
有所忧虑的样子
с озабоченным видом
他脸上露出了满意的样子
на его лице отразилось удовольствие
漠不关心的样子
отсутствующий вид
可恶的样子
отталкивающий вид
闷间不乐的样子
пасмурный вид
疼得面孔变了样子
с перекошенным от боли лицом
害怕的样子
перепуганный вид
得意洋洋的样子
победоносный вид
装成朋友的样子
подделаться под друга
他完全不像原来的样子了
от него не осталось и подобия прежнего человека
你看, 这套衣服作得多么不像样子!
полюбуйтесь, как безобразно сшит этот костюм!
垂头丧气的样子
понурый вид
可敬的样子
почтенный вид
很高兴的样子
праздничный вид
冬天把整个自然界改变了样子
зима преобразила всю природу
装成病人[的样子]; 装病
прикидываться больным
形成自大的样子
принять важный вид
取样子
взять пробу
作试验的货物; 货样子
пробный товар
房子还是原来那个样子, 只是有的地方油漆脱落了
дом всё тот же, разве только краска кое-где слезла
伤心的样子
расстроенный вид
邋逷的样子
в растерзанном виде
慌张的样子
взволнованный вид
他装出了一副好象什么也不知道的样子
он сделал вид, ровно ничего не знал
严肃的样子
серьёзный вид
嘴唇做出微笑的样子。
Губы сложились в улыбку.
孤苦 伶仃的样子
сиротливый вид
无聊的样子
скучающий вид
样子悲痛地说
говорить с сокрушённым видом
睡醒的样子
сонный вид
古 怪的样子
странный вид
可怕的样子
страшный вид
衣衫褴褛的样子
растерзанный вид
保养得很好的样子
сытый вид
带着一种神秘的样子耳语
шептаться с таинственным видом
洋洋得意的样子
торжествующий вид
虚弱的样子
тщедушный вид
他的样子是完全绝望的
у него убитый вид
十分满意的样子
удовлетворённый вид
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
похожие:
象样子
画样子
打样子
学样子
花样子
老样子
作样子
人样子
纸样子
有样子
死样子
俏样子
摆样子
贼样子
那样子
两样子
怪样子
丑样子
好样子
装样子
做样子
穿样子
乏样子
像样子
成样子
看样子
这样子
货样子
形成样子
不成样子
装成样子
照老样子
具有样子
寒伧样子
作作样子
改变样子
旁州样子
花儿样子
失去样子
送字样子
要这样子
不像样子
成年的样子
有病的样子
委屈的样子
使具有样子
愚蠢的样子
变形的样子
可怕的样子
忧愁的样子
颓丧的样子
把改成样子
离奇的样子
摆样子公审
威武的样子
古怪的样子
自豪的样子
迷恋的样子
健康的样子
恭顺的样子
衰惫的样子
惊慌的样子
可疑的样子
愁闷的样子
作样子而已
衰老的样子
憨厚的样子
淡漠的样子
内疚的样子
讨厌的样子
狡猾的样子
专横的样子
高傲的样子
忏悔的样子
可敬的样子
疲惫的样子
傲慢的样子
沉思的样子
吓人的样子
畏缩的样子
疲乏的样子
雄赳赳的样子
不整洁的样子
装出一副样子
很随便的样子
学某人的样子
懒洋洋的样子
按另一个样子
作样子给人看
不满意的样子
要看什么样子
极可笑的样子
文绉绉的样子
不耐烦的样子
昏昏欲睡的样子
洋洋自得的样子
规规矩矩的样子
贼头贼脑的样子
粗里粗气的样子
喜气洋洋的样子
闷闷不乐的样子
呆头呆脑的样子
傻里傻气的样子
无忧无虑的样子
假仁假义的样子
带着勉强的样子
委靡不振的样子
极不整齐的样子
官气十足的样子
完全绝望的样子
目空一切的样子
矫揉造作的样子
威武自负的样子
鞋的各种新样子
深为关切的样子
筋疲力尽的样子
庄严傲慢的样子
漠不关心的样子
和颜悦色的样子
抑郁不欢的样子
呆立出神的样子
看样子像个好汉
十分满意的样子
摆出一副的样子
孤苦伶仃的样子
一副惊讶的样子
漫不经心的样子
装作忧愁的样子
摆出傲慢的样子
睡眼惺忪的样子
油成红木的样子
令人恐惧的样子
伤风感冒的样子
精神饱满的样子
一脸无奈的样子
装作感兴趣的样子
装出一副行家样子
摆样子, 作样子
凭走路的样子认出
伤残得不成样子的脸
只为摆样子给别人看
摆出一副傲慢的样子
看样子她能有三十岁
看样子今天是个晴天
带着特别背人的样子
瑞士干酪样子宫内膜
显出有人居住的样子
作出藐视危险的样子
故意摆出粗鲁的样子
装作漠不关心的样子
聋子的耳朵——样子货
显露出十分凶狠的样子
现实往往不是它表面的样子
威武自负的样子, 洋洋自得的样子