红色
hóngsè

1) красный цвет; красный
红色外套 красная куртка
2) рыжий цвет; рыжий (о волосах)
天生红色头发 натуральные рыжие волосы
3) революционный, перен. красный
红色政权 красная власть
hóngsè
красный цвет; красныйКрасный
Красные
Фосфор
Красные
красный цвет
hóngsè
① 红的颜色。
② 象征革命或政治觉悟高:红色政权 | 红色根据地。
hóngsè
[red] 像血或红宝石的颜色或是可见光谱的长光波末端的颜色
hóng sè
1) 像鲜血的颜色。
如:「她穿了一件红色外套,看起来很漂亮。」
2) 大陆地区指革命或政治警觉性高的象徵。
hóng sè
red (color)
revolutionary
hóng sè
(红颜色) red; blush; blusher; redness; erythraeous; erythraeus; framboise
(象征革命) revolutionary:
红色根据地 revolutionary base; red base
红色政权 red political power
red
hóngsè
1) n. red color
2) attr. revolutionary
частотность: #2826
в самых частых:
в русских словах:
закраснеть
-ею, -еешь〔完〕 ⑴(不用一、二人称)红色(的东西)呈现出来. ⑵开始发红, 变红. истья ~ели. 树叶变红了。
краснота
1) 红 hóng, 红色 hóngsè
красный
红色[的] hóngsè[de], 赤 chì
цвет
красный цвет - 红色
синонимы:
примеры:
红色五月
красный май
红色国际
Красный Интернационал, Коминтерн
红色战士团
союз Рот-фронт
红色管家人
красный хозяйственник
红色十月巧克力工厂
кондитерская фабрика «Красный Октябрь», шоколадная фабрика "Красный Октябрь"
面上满是红色脉络
сплошь покрыто сетью красных жилок
老红色
тёмно-красный цвет
天空变成了淡红色
небо окрасилось в розовый цвет
绯红色的两腮
румяные щёки
红色和橙色放在 一起是很调和的
красный и оранжевый цвета хорошо сочетаются
红色的旗帜
алые стяги
自然保护联盟濒临灭绝物种红色名录
Список видов, находящихся под угрозой исчезновения, Международного союза охраны природы и природных ресурсов
联合国援助审判红色高棉工作
Помощь ООН в проведении судебных процессов над красными кхмерами (англ. UNAKRT)
红色信号灯表示人和车辆不能通行。
The red traffic light indicates that every person and vehicle must stop.
橙红色石榴
vermeil
红色根据地
revolutionary base; red base
这树结一种红色的坚果。
This tree bears a hard red fruit.
用深浅不一的各种红色
in all tints of red
太阳里的红色闪光
scarlet flashing in the sun
各种深浅不同的红色
various shades of red
红色电子枪控制栅极
red control grid
英国彼得郡斑红色砖
fletton
他挑选了一件红色衬衫。
Он выбрал красную рубашку.
七折商品仅限于有红色标记的。
Только товары с красным ярлыком могут иметь скидку в 30%.
这是另一种颜色,亦即红色。
It was another color, namely red.
红色太扎眼了。
The red color is offensively conspicuous.
呈粉红色
розовость, порозовение
小李今天系了红色的领带,很好看。
Сяо Ли сегодня надел красный галстук, очень красиво.
现场冒出红色黄色的烟
на месте происшествия было отмечено выделение дыма красно-желтого цвета
具有斑块的红色土壤
mottled reddish soil; mottled reddish soil
浅蓝红色的
bluish red
邻硝基对氯苯胺(红色基3GL)
ortho-nitro-parachloroaniline (fast red 3GL base)
标成红色
выделить красным цветом, подчеркнуть
她看中了那套鲜红色的套装
ей приглянулся этот ярко-красный комплект
大海会变成浅粉色,天空则变成血红色。
Море может стать нежно-розовым, а небеса - кроваво-красными.
靠花园的那堵墙,墙面被刷成了粉红色
Стена дома со стороны сада была окрашена в розовый цвет
苦役犯的标志; 红方块А; 红方块A; 俄国囚服背上缝作标记用的红色或黄色的方块布
бубновый туз
红方块А; 苦役犯的标志(犯人背上缝的一块红色或黄色方块布)
бубновый туз
她穿着一件白色连衣裙, 系着粉红色腰带
Она была в белом платье с розовым поясом
红色航路(美)
красная авиатрасса
左航行灯(红色的)
левый бортовой аэронавигационный огонь красного цвета
障碍灯, 危险灯(驾驶舱)红色照明灯红灯
красный свет
红色信号灯(孔)
красный глазок
红色信号灯(孔)红色信号灯
красный глазок
红色(深海)粘土
глубоководная красная глина
红(粘)土, 红色深海粘土
красная глубоководная глина
红色水平线(飞行场地设计表面的)
красная горизонталь
麝香草莓(果)色, 粉红色
клубничный цвет
航空用红色照明(设备)
применяемое в авиации красное освещение
飞行员座舱红色照明(设备)
красное освещение кабины лётчика
将官级(军裤上的)红色镶条
красный генеральский лампас; красные генеральские лампасы
霍赫洛玛装饰画(一种俄罗斯民间艺术, 多为在木器上绘制的金底红色或黑色花叶图案)
хохломский роспись; хохломская роспись
红色航路(美), 向西航路向西航路
красная авиатрасса
推动红色按钮
push the red button
红色乌克兰号轻巡洋舰
лёгкий крейсер «Червона Украина»
(化石性)红土, 红色石灰土
терра росса
危险灯{驾驶舱}红色照明灯
красный свет
航空用红色照明{设备}
применяемое в авиации красное освещение
飞行员座舱红色照明{设备}
красное освещение кабины лётчика
红色被中国人看作吉祥色。
Красный рассматривается китайцами как счастливый цвет.
遥控炸弹(红色)
Дистанционный детонатор (красный)
光芒(红色)
Сияние (красное)
塔甘罗格"红色锅炉工"锅炉制造厂
Таганрогский котлостроительный завод «Красный котельщик», ТКЗ «Красный котельщик»
召唤狐人儿童(红色)
Призыв вульперенка (красный)
我要红色木槿!
Принеси мне клумбу!
我还要红色木槿!
Принеси мне еще одну клумбу!
红色是身份的象征
Почему? Потому что он красный.
红色-1
Красный - вар. 1
精心缝制的红色节日帽子
Аккуратно сшитая красная праздничная шапка
精心缝制的红色节日靴子
Аккуратно сшитые красные праздничные сапоги
装满水的红色水囊
Полный красный бурдюк для воды
红色魔纹外衣
Красный жилет из магической ткани
精心缝制的红色节日长裤
Аккуратно сшитые красные праздничные штаны
红色条纹包装纸
Оберточная бумага с красной лентой
红色魔纹手套
Красные перчатки из магической ткани
精心缝制的红色节日短裤
Аккуратно сшитые красные праздничные шорты
红色魔纹包
Красная сумка из магической ткани
红色魔纹短裤
Красные штаны из магической ткани
红色影踪派骑乘虎缰绳
Поводья красного верхового тигра Шадо-Пан
巨型红色龙龟缰绳
Поводья большой красной драконьей черепахи
红色雏龙手套
Перчатки из чешуи красного дракончика
空的红色水囊
Пустой красный бурдюк для воды
红色魔纹头带
Красная головная повязка из магической ткани
这不是血……这是红色漆料。
Это не кровь... Это красная краска...
精心缝制的红色节日衬衣
Аккуратно сшитая красная праздничная рубашка
红色骑兵气枪子弹
Боеприпасы для пневматического карабина Красного Всадника
红色骑乘手套
Красные перчатки для верховой езды
精心缝制的红色节日腰带
Аккуратно сшитый красный праздничный пояс
红色灵翼幼龙的缰绳
Поводья фиолетового дракона из стаи Крыльев Пустоты
按下红色大按钮
Нажать на большую красную кнопку
尸体旁边的不是血,是红色漆料。
Эта жидкость рядом с телом не кровь, а краска.
据说这段时间以来,月光枭兽被黑海岸东部山脉上的一块巨大的红色水晶吸引,聚集在它的周围。没有人知道那块水晶是什么,也没有人知道它是否真的存在。我想让你去找到它的位置,并把你所发现的任何东西都报告给我。
Я получила сообщения, что лунных совухов привлекает большой красный кристалл, находящийся в горной гряде на востоке Темных берегов. Никто не только не знает, что это за кристалл, но есть ли он на самом деле. Я хочу, чтобы вы установили его местонахождение и доложили мне о том, что обнаружите.
前往埃门平原采集一些被污染的花朵,我或许能找出解决办法来。被污染的花朵有着非比寻常的红色花瓣,很容易辨认。
Сходи на поля Аммен, сорви несколько оскверненных цветов. Я взгляну на них и подумаю, что можно сделать. Их легко отличить от других по необычным красным лепесткам.
水面上漂浮着的那块水晶似乎是由埃索达崩落出的。显然,水晶周围的情况非常糟糕,有大量的血红色物质从水晶上解体,迅速溶入了洞穴中流出的水里。
На первый взгляд этот кристалл кажется частью Экзодара. На самом деле с ним что-то не так – он кроваво-красный и быстро растворяется в пещерной воде.
羊皮纸上粗略地描绘着纳格兰的地图。在加拉达尔的位置画着一个红色的大叉。看来这帮野蛮的家伙计划入侵这座镇子。将暗血入侵计划交给加拉达尔的加尔鲁什。
На пергаменте нарисована грубая и схематичная карта Награнда. Гарадар обозначен большим красным "X". Похоже, Падшие Темной Крови готовят вторжение в город. Передайте планы вторжения Темной Крови Гаррошу в Гарадаре.
在传令官瓦兹德那具已经失去了生命气息的尸体上,你发现了一封折起来的信,上面的火漆封引还没有撕开。一个由血红色墨水所精心书写的“I”字跃然于信封之上。小心撕开信封,里面信纸上的文字却让你十分困惑。
Быстро осмотрев безжизненного Вазрудена Глашатая, вы обнаруживаете свернутое письмо с уцелевшей печатью. На печати красной тушью оттиснута причудливо нарисованная буква "И". Взломав печать, вы с волнением заглядываете в письмо.
洛萨之子绝对不会向任何兽人屈服,无论他们的皮肤是绿色,棕色,还是现在的红色。我们要么战胜他们,要么全部光荣战死。要想获得真正的胜利,就必须攻下地狱火堡垒。现在,去把他们那个自封为“酋长”的卡加斯·刃拳干掉,你会得到封赏的。
Теперь Сыны не потерпят на своих землях никаких орков – ни зеленых, ни кориченевых, ни красных! Мы победим их или умрем, сражаясь. У нас есть шансы на победу, если мы сразимся с ними в Цитадели Адского Пламени. Принеси мне оружие их самозваного вождя Каргата Острорука, и я щедро награжу тебя.
迪菲亚兄弟会的人都会戴着一种红色的面罩,这显然已经是个尽人皆知的秘密了。但我们又了解到,这个面罩的材料是他们的成员在帮会内部地位的象征。
Не секрет, что красные банданы являются отличительным знаком бандитов из Братства Справедливости. Но мы узнали, что материал, из которого они изготовлены, указывает на ранг члена братства.
我不知道他们聚在一起到底想要干什么,但我确信他们不是什么好东西。给我带回一些他们的红色粗麻面罩,我就送你一把武器作为奖励。
Не знаю, что у них на уме, но наверняка ничего хорошего! Принеси мне их банданы, и в награду получишь оружие.
红色木槿的用途广泛,因此我们需要补充这种花朵的储量。它们原本跟灌木一样茂密,但是沼泽水位下降后,就只能在盘牙水库的幽暗沼泽中见到红色木槿了。
Нам необходимо пополнить наши запасы кровавого гибискуса. Мы его используем в самых разнообразных целях. Раньше этого гибискуса было много повсюду, но теперь, когда болота пересыхают, он водится только в Нижетопи в Резервуаре Кривого Клыка, что под Змеиным озером.
我们与迪菲亚兄弟会的战局总是瞬息万变。最近我一直在监视着他们的活动,根据长期观察的结果,我发现他们的成员都戴着一种特殊的红色皮质面罩。
В Братстве Справедливости идет постоянная кипучая деятельность. Я уже долго слежу за их передвижениями. Между прочим, я заметил, что многих бандитов можно опознать по красным кожаным банданам.
沿着死亡之痕一直走,直到你穿过艾伦达尔河。在河的南边捡一颗发出红色光芒的石头,把它带回来。你的命运之路将在你面前展现。
Ступай по Тропе Мертвых до переправы через реку Элрендар. Перейдя через реку, отыщи на южном берегу светящийся голубой камень и возьми его. Тогда ты поймешь, что тебе делать дальше.
这把红色的小钥匙似乎是由某种骨头制成的。它非常沉重,但是看上去却非常脆弱。为什么暗影议会的成员会拿着这样的东西呢?或许在加德纳尔内部有什么东西可以用这把奇怪的钥匙打开。
Маленький красный ключ сделан из какого-то материала, похожего на кость. Он тяжел, но на вид кажется хрупким. Зачем прислужнику Совета Теней этот предмет? Возможно, этот странный ключ открывает какой-то замок в Джеденаре?
我永远都不会忘记袭击肯瑞瓦村的血精灵首领。他穿着一身血红色的铠甲,佩戴着我从未见过的徽章。
Я никогда не забуду эльфа крови, возглавлявшего ту атаку. Поверх алого доспеха на нем была гербовая накидка с эмблемой, которую я никогда прежде не видел.
你看见北边那块巨大的红色水晶了吗?那是不久前从空中掉下来的,还引起了这周围的大规模地震。
Видишь огромный красный кристалл, там, на севере? Он недавно свалился с неба, при этом содрогнулась вся земля.
噬骨邪兽人!他们都该死!一看到他们的红色皮肤和堕落的模样,我浑身就热血沸腾!
Костеглоды! Чтоб они все попередохли! При виде их красной шкуры в моих жилах кровь вскипает от ярости!
带上我的工具,去打倒一些收割采集者。等它们停止运转以后,使用工具把所有的红色线路接到蓝色接口里,这样它们就会进入自动防卫模式。快去,。再拖延下去的话,就没有活人需要我们去拯救了。
Возьми мои инструменты и обесточь несколько сборщиков урожая. Когда они придут в нерабочее состояние, используй инструменты, чтобы воткнуть все красные провода в синие розетки. Это должно перевести сборщиков в режим самообороны. Поспеши, <имя>. А то еще немного – и будет нечего спасать.
蓝红色共和国旗
флаг КНДР
我想,要是你去拿这个陷阱把他们的那些飘在空中的粉红色小光球偷几个过来的话,他们应该是不会介意的吧?反正看起来好像也就是他们用来装饰房子的东西。
Я уверен, что они не будут против, если вы поставите эту ловушку, чтобы поймать несколько образцов их розовых летучих световых шариков? Они все равно наверняка только для украшения.
拉扎安虚灵拥有一些奇怪的装置,能发射出细小的粉红色光球,它们总是让我联想到灵魂。
У духов астрала Разаани есть странные устройства, которые испускают маленькие розовые светящиеся шарики. Чем-то они напоминают мне души.
我要你前往北边的拉扎安码头,利用图腾收集到一些粉红色光球。
Я хочу, чтобы ты <сходил/сходила> на север к лагерю Разаана и <разбросал/разбросала> там несколько тотемов, которые притянут к себе розовые светящиеся шарики.
到冬拥湖西南方的生命草原去,帮我弄10株生长在那里的红色植物来,我会把它们制成抵御寒气的药物。
Отправляйся в степь Жизни, что в юго-западной части озера Ледяных Оков, и принеси мне 10 стелящихся красных растений. Я измельчу их и сделаю лекарство, которое поможет защититься от простуды.
我对迅猛龙被腐蚀一事进行了简单的调查,发现了这个问题的根源:一个落单的纳迦。他拿着一颗红色的宝珠在我们的迅猛龙幼崽头上晃一晃,它们就……变了。
Кажется, мне удалось понять, кто оскверняет наших детенышей. Это некий нага. Я видел, как он поднимал над малышами какую-то красную сферу, и они... начинали меняться.
屋中另一边的那座红色雕像看样子很重要。也许你应该把这两座红色雕像连起来试试看?
Красная статуэтка на другом конце комнаты наверняка для чего-то нужна. Может быть, попробовать соединить две красные статуэтки?
平台控制面板上有一个红色的大按钮。这玩意儿显然就是引爆平台的按钮啦!
Там на платформе, на панели управления, есть такая большая красная кнопка. Вот если нажать эту кнопку, наверняка произойдет большой взрыв!
去跟巨魔酋长乔乔·黏脖聊聊,然后带着一支库卡隆分队出发吧。你负责把他们运送到目的地,就是有一个红色X标记的地方。
Поговори с вождем троллей, Джоном-Джоном Холодцом, и возьми отряд коркронов. Затем доставь отряд к месту высадки – оно отмечено большим красным крестом.
你发现洞穴地上有几撮红色的毛发。从毛发的浓密程度来看,准是猩猩没跑了。
Оглядевшись вокруг, вы замечаете в этой части пещеры разбросанные повсюду клочки красного меха, довольно похожего на мех обезьяны.
基于你跟格雷米斯的谈话,你可以肯定他会对红色的猩猩皮感兴趣的。
Судя по тому, что говорил Гремикс, он определенно будет заинтересован в шкуре красной гориллы – если получится ее достать.
如你所见,这个林子里到处都是美丽的粉红色花瓣。花瓣落下不久,它们的色泽就会变暗消退。
Как видишь, в роще множество прекрасных розовых цветов. Когда цветок отцвел, его лепестки темнеют и опадают.
I如果这是真的,那么除巫草应该就生长在女巫岭的浅水附近。它有着阔叶和红色茎秆,你应该很容易就能分辨出来。把你能找到的药草都带回来给我吧,。它可能是我们唯一的希望了。
Если это так, то ведьмина погибель должна расти неподалеку, на мелководье близ Ведьминого холма. Ты узнаешь ее по широким листьям и красноватому стеблю. Принеси ее столько, сколько найдешь, <имя>. Может, это наша единственная надежда.
洞穴正上方的高柱顶端生长着红色的海藻。海马就藏身在那些海藻丛中。抛出套索,捕获一些海底坐骑来。
Слушай, прямо над этой пещерой стоят высокие башни, на вершинах которых растут густые красные водоросли. Так вот, в этих водорослях водятся морские коньки. Забрось это лассо в заросли и поймай нам несколько скакунов.
狐狸森林已经成为了本地红色熊猫的危险之地。
Лисья роща превратилась в смертельную ловушку для рыжих панд!
都怪我帮了那个疯狂的酒仙影斟,森林里的狐狸才学会了酩酊之咬。于是这些年幼的红色熊猫一直处于酒醉的状态,毫无反击之力。
Увы мне! Не надо, не надо было помогать этому безумцу – хмелевару Темному Глотку! Но кто мог знать, что в результате всего этого у местных лис появится опьяняющий укус, который делает бедных маленьких мишек совсем беззащитными!
我们的斥候最近带回来了一条非常令人困扰的消息。他们说最近有一群戴着红色面巾的迪菲亚兄弟会出现在了塞拉摩北部城墙外的恐惧海岸。
В последнее время доклады патрульных все тревожнее. На Зловещем берегу, что к северу от стен Терамора, видели людей с красными повязками братства Справедливости.
贾森农场那儿你发现一封浸水的信,还有红色的碎布片。法布隆这儿你监听到了一些人影同一名食人魔法师的对话。同时你得知是一伙强盗自称犯下的命案——就是被你干掉的那些。
Во владении Янсена ты <нашел/нашла> мокрое письмо и обрывки красной ткани. На ферме Хмуроброва ты <подслушал/подслушала> разговоры между какой-то темной личностью и магом-огром. Также ты <получил/получила> признание в убийстве от банды головорезов – которых потом и <прикончил/прикончила>.
对我们来说,红色木槿的用途非常广泛。
Мой народ использует кровавый гибискус для многих вещей.
如果你能帮我带些红色木槿回来,我会非常感谢的。
Если ты принесешь мне немного гибискуса, я буду тебе очень признателен.
我们在一名探险者协会的考古学家的尸体上找到了这尊红色的雕像。可悲的是,并不是我们杀掉他的。当地的野生动物已经把事情办妥了。
Мы нашли эту миниатюрную красную статуэтку у одного из погибших археологов Лиги исследователей. Убили его, к сожалению, не мы. Местная фауна постаралась.
在这枚吊坠中镶嵌的深红色宝石是你前所未见的上品,宝石周围精心环绕着一圈金银丝,工艺精巧至极。
Багровый самоцвет в этой подвеске не похож ни на один драгоценный камень, что вы видели в своей жизни, а оправа сделана столь искусно, что сразу ясно – такое украшение мог изготовить лишь настоящий мастер своего дела.
在那破烂的标签底下,你看到一行更小的文字,用醒目的红色墨水书写得较为整洁:
Прямо под этикеткой вы замечаете еще одну, уже не такую большую, но гораздо более аккуратную надпись ярко-красными чернилами:
我们接到报告,在袭击开始前,黑暗之门变成了红色。他们自称是“钢铁部落”。
Нам сообщили, что непосредственно перед атакой Темный портал окрашивается в красный цвет. Нападающие называют себя Железной Ордой.
在这项挑战中:你需要跑过拱门,先后抵达红色标记和紫色标记,最后返回这里。
B этом испытании тебе нужно будет пробежать под аркой, затем добежать до красной отметки, потом до фиолетовой отметки и вернуться сюда.
在这项挑战中:你需要跑过拱门,先后抵达红色标记和紫色标记,最后在钟敲响30下之前返回这里。
B этом испытании тебе нужно будет пробежать под аркой, затем добежать до красной отметки, потом до фиолетовой отметки и успеть вернуться сюда до тридцатого удара колокола.
赤红色的能量在这个令人不安的东西中翻腾,你每次瞥见它时,它的形状似乎都有些许变化。
В глубине этого пугающего предмета танцуют алые вихри энергии, которые как будто меняют очертания с каждым вашим взглядом.
守卫都穿着亮红色的护甲,你一眼就能认出来。
Стражников легко узнать по яркой красной броне.
<当你看着书本里面时,发现出现了一篇诗文,闪烁着红色的光。>
<Вы открываете книгу, и на ваших глазах на странице появляются стихи, от которых исходит ярко-красное свечение.>
红色的眼睛……火焰般的胡子……黯淡的黑色皮肤。绝对是黑铁矮人,没错了。我之前从没见过这个种族。
Их красные глаза... пылающие бороды... темная кожа. Это могут быть лишь дворфы из клана Черного Железа. Я никогда их раньше не видел.
我所预见到的未来非常……让人担忧。河流里淌着红色的毒水,大街上尸体横陈。而且这些……“加巴尼”则宣称自己是祖达萨的新统治者。我们绝不能让这些变成现实。
Я видел возможное будущее, которое выглядело... тревожно. Реки краснеют от яда, повсюду на улицах мертвецы. И эти... "Джамбани" объявляют себя новыми правителями Зулдазара. Нельзя допустить, чтобы все это сбылось.
你看到那个红色大按钮了吗?
Видишь большую красную кнопку?
我们之前发现的地图有一些红色标记,就在花田附近。
На карте, которую мы нашли, некоторые места отмечены красным – это рядом с цветочным полем.
下一次测试会由我的机械实验室助手进行,你去车间大厅里按下那个红色大按钮就可以开始了。
Следующее испытание проведет мой новый механизированный ассистент. Иди в главную мастерскую и нажми на большую красную кнопку.
<指控者递来几个亮红色的药瓶>
<Обвинительница передает вам несколько ярко-красных флаконов.>
它们会遁地逃走,最好用裴拉戈斯的红色种子烧掉它们。它们到底还是有点长处的。
Клещи зарываются в землю, поэтому лучше сжигать их красными семенами Пелагия. Ну, хоть на что-то сгодятся.
事实证明,这些红色种子依然有用。它们来自一株非常危险的植物并且非常不稳定。想要取得我们真正需要的蓝色种子,它们也许能帮上忙。
Эти красные семена придутся весьма кстати. Они созревают на одном очень опасном растении и всегда готовы взорваться – но с их помощью можно получить синее семя, которое нам нужно.
我在附近好像看到过一个带有红叶子的蓝色种子。但其位于荆棘墙之后的一个洞穴中。我当时没有细想,但你也许能用红色的种子让我们进去?
Я видел где-то рядом синее семя с красными листьями, но оно было скрыто за колючими лозами. Мне только сейчас в голову пришло – может, расчистишь нам путь красными семенами?
我们接到报告,在袭击开始前,黑暗之门变成了红色。他们自称是“钢铁部落”,但看起来和我们所知的那个“部落”完全没有关系。
Нам сообщили, что непосредственно перед атакой Темный портал окрашивается в красный цвет. Нападающие называют себя Железной Ордой, но, похоже, никак не связаны с той Ордой, которую знаем мы.
不过你和你的霜狼盟友还没有放弃抗争。如果你们保证会废黜古尔丹,我就会站在你们这边。我会到你的要塞去,与你一起建造一座伟大的船坞,它将统治德拉诺的红色海洋!
Но ты и твои союзники из клана Северного Волка еще не опустили руки. Если вы намереваетесь уничтожить Гулдана – я с вами. Я отправлюсь в ваш гарнизон, и вместе на новой пристани мы построим флот, который станет грозой кровавых морей Дренора!
克里希叔叔总是告诫说,一定要烧掉那些红色真菌,它们似乎是蔓延的罪魁祸首。
Дядя Криксель всегда говорил, что надо выжечь красный грибок, потому что именно он отвечает за размножение.
远处鲜花盛开的花园呈一片粉红色。
Вдалеке розовеют цветущие сады.
火刃氏族拥有恶魔之盒,那里面放着强大的埃鲁索斯之手。火刃氏族用它来打开玛诺洛克集会所的恶魔之门。我们必须阻止成群的恶魔涌入这个世界,!用这把恶魔之锄去挖掘雷斧堡垒中的红色水晶,拿到恶魔之盒。
В руки Пылающего Клинка попала демоническая шкатулка, в которой хранится могущественный артефакт – Рука Ируксоса. Орки Пылающего Клинка используют ее, чтобы открывать демонические порталы на Поле Маннорок. Мы должны остановить нашествие демонов, захлестывающее наш мир!
Расколи красный кристалл в Крепости Громового Топора этой киркой демонов: так ты сможешь добыть демоническую шкатулку.
Расколи красный кристалл в Крепости Громового Топора этой киркой демонов: так ты сможешь добыть демоническую шкатулку.
洋红色。
В малиновом.
你喜欢这个拉力赛,是吧?我也一样!
比赛分为四个赛段——先后分别抵达紫色柱标、绿色柱标、红色柱标,最后再回到这里。
时间决定着胜负,所以全速前进吧!
比赛分为四个赛段——先后分别抵达紫色柱标、绿色柱标、红色柱标,最后再回到这里。
时间决定着胜负,所以全速前进吧!
Тебе нравится эта гонка, да? Вот и мне тоже.
У этой гонки четыре этапа – сначала нужно достичь фиолетовой отметки, потом зеленой, потом красной и вернуться сюда, к началу. Время учитывается, так что ноги в руки!
У этой гонки четыре этапа – сначала нужно достичь фиолетовой отметки, потом зеленой, потом красной и вернуться сюда, к началу. Время учитывается, так что ноги в руки!
跑过拱门……
抵达蓝色标记……
抵达绿色标记……
抵达红色标记
然后重复一次。没错——总共跑两圈!
祝你好运!
抵达蓝色标记……
抵达绿色标记……
抵达红色标记
然后重复一次。没错——总共跑两圈!
祝你好运!
Пробеги под аркой...
Добеги до синей отметки...
Добеги до зеленой отметки...
Добеги до красной отметки... Затем повтори все с самого начала. Да-да, ты не <ослышался/ослышалась> – бежать надо будет два круга!
Удачи!
Добеги до синей отметки...
Добеги до зеленой отметки...
Добеги до красной отметки... Затем повтори все с самого начала. Да-да, ты не <ослышался/ослышалась> – бежать надо будет два круга!
Удачи!
跑过拱门……
抵达蓝色标记……
抵达绿色标记……
抵达红色标记
抵达紫色标记
返回这里……$然后再跑一遍。没错——一共跑两遍!
祝你好运!
抵达蓝色标记……
抵达绿色标记……
抵达红色标记
抵达紫色标记
返回这里……$然后再跑一遍。没错——一共跑两遍!
祝你好运!
Пробеги под аркой...
Добеги до синей отметки...
Добеги до зеленой отметки...
Добеги до красной отметки...
Добеги до фиолетовой отметки.
Возвращайся сюда...
Затем повтори все с самого начала. Да-да, ты не <ослышался/ослышалась> – бежать надо будет два круга!
Удачи!
Добеги до синей отметки...
Добеги до зеленой отметки...
Добеги до красной отметки...
Добеги до фиолетовой отметки.
Возвращайся сюда...
Затем повтори все с самого начала. Да-да, ты не <ослышался/ослышалась> – бежать надо будет два круга!
Удачи!
来吧,暗月竞速赛的参赛者,让我们瞧瞧你的本事!
正式竞速赛分为四个赛段——先后分别抵达蓝色柱标、绿色柱标、红色柱标,最后再回到这里。
时间决定着胜负,所以全速前进吧!
正式竞速赛分为四个赛段——先后分别抵达蓝色柱标、绿色柱标、红色柱标,最后再回到这里。
时间决定着胜负,所以全速前进吧!
Что ж, <гонщик/гонщица> Новолуния, посмотрим, на что ты <способен/способна>!
У Крутой гонки четыре этапа – сначала нужно достичь синей отметки, потом зеленой, потом красной и вернуться сюда. Время учитывается, так что ноги в руки!
У Крутой гонки четыре этапа – сначала нужно достичь синей отметки, потом зеленой, потом красной и вернуться сюда. Время учитывается, так что ноги в руки!
铁人拉力赛来咯!祝你好运!
比赛分为四个赛段——先后分别抵达紫色柱标、绿色柱标、红色柱标,最后再回到这里。
时间决定着胜负,所以全速前进吧!
比赛分为四个赛段——先后分别抵达紫色柱标、绿色柱标、红色柱标,最后再回到这里。
时间决定着胜负,所以全速前进吧!
Это непростая гонка! Удачи тебе в ней!
В ней четыре этапа – сначала надо достичь фиолетовой отметки, потом зеленой, потом красной и затем вернуться к началу. Время учитывается, так что ноги в руки!
В ней четыре этапа – сначала надо достичь фиолетовой отметки, потом зеленой, потом красной и затем вернуться к началу. Время учитывается, так что ноги в руки!
远处显现出鲜红色的罂粟花。
Вдали алеют маки.
(其实就是红色和蓝色的浮生石啦…好听的名字都是宝石商人故意起的…)
(На самом деле, это просто синий и красный плаустрит. Торговцы дали им красивые имена, чтобы привлечь покупателей...)
没有…我要采的那种钩钩果是红色的…
Нет... Волчьи крюки, которые мне нужны - красные.
热源的话…我记得雪山里好像有那种红色的「仙灵」来着。
Согреться... Паймон помнит, что в горах водятся красные феи.
我要留在这里照看它。还有,回答另一个红色女孩子的问题。
Мы будем здесь. Я поговорю с другой красной женщиной.
「红色的,看起来很烫的女孩子」,难道不是安柏吗?
Красная девушка. Разве это не ты?
那个「红色、很烫的女孩子」好像并不是你们以为的安柏,但从安柏口中,你们听说了「醉汉峡」的狼群袭击事件。狼群、少年、袭击…事情变得复杂了起来,你们决定仔细调查一番。
Оказалось, что «красная девушка» - это не Эмбер. Но Эмбер рассказала вам о нападениях волков в Ущелье Пьяницы. Стая волков, странный юноша, нападения... Ситуация выглядит запутанной. Вы решаете провести расследование...
那个「红色的、很烫的,女孩子」…
Красная Девушка, например.
他提到的骑士团那个朋友。红色,很烫的女孩子——
Красная девушка? Из ордена?
如果换我来,导向的结局多少会有「红色海灯节」的可能性。
Если я вмешаюсь, то улицы Ли Юэ в Праздник морских фонарей окрасятся красным.
你们比起骑士团那个红色,看起来很烫的女孩子——朋友,要厉害多了。
Вы лучше, чем другой рыцарь. Красная девушка.
原本传说中报丧之鸟的黯蓝尾羽,一部分被染成了红色。
Перо легендарной птицы цвета индиго, частично окрашенное в алый цвет.
「红色,很烫的女孩子」——
Красная девушка.
「某个红色的家伙给我听好了!别的人也一样!」
«Эй, девчонка в красном! Слушай сюда! И все остальные тоже».
奔狼领中的巨大史莱姆袭击了你们,在你力气快要耗尽的时候,名叫雷泽的少年帮助了你们。以狼群为家人的雷泽提到了一个「红色、很烫的女孩子」,关于这个女孩的身份,你们似乎有了猜想。
Юноша по имени Рэйзор спас вас от гигантского слайма. Рэйзор, который считает стаю волков своей семьёй, упоминал о какой-то «красной девушке». Кажется, вы догадываетесь, кого Рэйзор имел в виду...
如今呼啸在龙脊雪山的只有刺骨的冰风;即使如此,地脉中有时也会涌现出风色的细小元素颗粒。能完成大地的挑战的话,也能取得古树渴求的红色结晶吧…
Ныне ледяной ветер свистящей плетью сечёт камни Драконьего хребта, но даже при этом в артериях земли иногда появляются крошечные элементальные частицы. Если пройдёте испытание, то получите нужный древу красный кристалл...
那种红色的钩钩果,怎么到处都找不到呢…
Нигде не могу найти эти красные ягоды...
不认识。 虽然也是红色,但是没有那个人那么烫。
Нет. Эта тоже красная. Но та - другая.
红色的钩钩果。不知道有什么特别的药效…
Красный волчий крюк. Кто знает, какими особыми свойствами он обладает...
唔,就是那种…色调特别明显的,比如红色的绝云椒椒啦,蓝色的冰雾花啦…
Ну, видишь ли... Что-нибудь с насыщенным цветом. Например, красный заоблачный перчик или синий туманный цветок...
水滴状的结晶,流动着赤红色的阴郁光芒,可能是那条龙留下的东西…刚才那个与龙交谈的怪人也许知道这是什么吧。但他到哪里去了?
Каплевидный кристалл, внутри которого видно алое свечение. Кажется, его оставил дракон. Возможно, парень в зелёном, который разговаривал с ним, знает об этом больше, но куда же он подевался?
「猎鹿人」的招牌前、果酒湖岸边、风起地大橡树的树顶,都有敏锐机警的红色骑士所留下的足迹。
Вершины гор, глубины озёр, или столик в «Хорошем охотнике» - везде можно обнаружить следы этого неугомонного исследователя в красном.
名字与实物可谓风马牛不相及,听上去它好像是某种肥大的红色甲壳生物,但其实是一种由能工巧匠精心设计的大规模杀伤性武器……
Название полностью сбивает с толку. Звучит так, будто это жирный алый арахнид, а не изящно сконструированное оружие массового поражения…
正在按下红色按钮
Жмем красную кнопку...
这里应该加一点点土红色……
Немного жженой умбры исправит положение...
一处红色烬火点燃了战争。
Война начинается с одного горящего уголька.
就算在新非瑞克西亚,红色法术力也闪耀着个人主义,激情,以及自由的光芒。
Даже в Новой Фирексии красная мана искрится отблесками индивидуализма, страсти и свободы.
当欢宴勇士进战场时,派出一个1/1红色羊蹄人衍生生物,且具有「此生物不能进行阻挡。」每当你施放以欢宴勇士为目标的咒语时。由你操控的生物得+1/+0直到回合结束。
Когда Герои Пирушки выходят на поле битвы, создайте одну фишку существа 1/1 красный Сатир со способностью «Это существо не может блокировать». Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание, целью которого являются Герои Пирушки, существа под вашим контролем получают +1/+0 до конца хода.
每当你横置一个地以产生法术力时,加一点该地已产生的类别之法术力到你的法术力池中。(法术力的类别包括白色,蓝色,黑色,红色,绿色和无色。)每当你施放生物咒语时,抓一张牌。
Каждый раз, когда вы поворачиваете землю для получения маны, добавьте в ваше хранилище маны одну ману любого типа, произведенного той землей. (Существуют следующие типы маны: белая, синяя, черная, красная, зеленая и бесцветная.) Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание существа, возьмите карту.
闪现(你可以于你能够施放瞬间的时机下施放此咒语。)结附于红色或绿色生物当封入冰内进战场时,横置所结附的生物。所结附的生物于其操控者的重置步骤中不能重置。
Миг (Вы можете разыграть это заклинание при любой возможности разыгрывать мгновенные заклинания.) Зачаровать красное или зеленое существо Когда Заключение в Лед выходит на поле битвы, поверните зачарованное существо. Зачарованное существо не разворачивается во время шага разворота контролирующего его игрока.
渲色~当暴怒祭师进场时,它对目标生物造成伤害,其数量等同于由你操控的每个永久物之法术力费用中红色法术力符号之数量。
Хроматичность когда Шаман Бесчинств входит в игру, он наносит целевому существу повреждения, равные количеству символов красной маны в мана-стоимостях перманентов под вашим контролем.
先攻 (此生物会比不具先攻异能的生物提前造成战斗伤害。)每当光昭教团神圣武士对牌手造成战斗伤害时,你可以放逐目标由该牌手操控的黑色或红色永久物。
Первый удар (Это существо наносит боевые повреждения раньше существ без Первого удара.) Каждый раз, когда Паладин-Световластитель наносит боевые повреждения игроку, вы можете изгнать целевой черный или красный перманент под контролем того игрока.
反击目标红色或绿色咒语。
Прервите целевое красное или зеленое заклинание.
只要你操控黑色生物,颤焰稻草人便具有留存异能。 (当此生物从场上置入坟墓场时,若其上没有-1/-1指示物,则将它在其拥有者的操控下返回场上,且其上有一个-1/-1指示物。)只要你操控红色生物,颤焰稻草人便具有敏捷异能。
Огненно-Дребезжащее Пугало имеет Упорство, пока вы контролируете черное существо. (Когда это существо попадает из игры на кладбище, если на нем не было жетонов -1/-1, верните его в игру под контролем его владельца с одним жетоном -1/-1 на нем.) Огненно-Дребезжащее Пугало имеет Ускорение, пока вы контролируете красное существо.
由你操控的其他鬼怪生物每回合若能攻击,则必须攻击。在你回合的战斗开始时,将一个1/1红色,具敏捷异能的鬼怪衍生生物放进战场。每当鬼怪闹事头攻击时,每有一个进行攻击的其他鬼怪,它便得+1/+0直到回合结束。
Другие существа-Гоблины под вашим контролем атакуют в каждом ходу, если могут. В начале боя во время вашего хода положите на поле битвы одну фишку существа 1/1 красный Гоблин с Ускорением. Каждый раз, когда Гоблин-Смутьян атакует, он получает +1/+0 до конца хода за каждого другого атакующего Гоблина.
生物结界只要受此结界的生物是红色,它便得+1/+1且具有连击异能。 (它能造成先攻与普通战斗伤害。)只要受此结界的生物是绿色,它便得+1/+1且具有践踏异能。
Зачаровать существо Пока зачарованное существо красное, оно получает +1/+1 и имеет Двойной удар. (Оно наносит боевые повреждения как на этапе Первого удара, так и на этапе обычных повреждений.) Пока зачарованное существо зеленое, оно получает +1/+1 и имеет Пробивной удар.
炙火齐射对目标生物造成5点伤害。固色~如果施放此咒语时支付过至少三点红色法术力,则炙火齐射对该生物的操控者造成3点伤害。
Испепеляющий Залп наносит 5 повреждений целевому существу. Твердость — Если на разыгрывание этого заклинания было потрачено три или больше красной маны, то Испепеляющий Залп наносит 3 повреждения игроку, контролирующему то существо.
直到回合结束,目标生物成为红色且具有敏捷异能。抓一张牌。
Целевое существо становится красным и получает Ускорение до конца хода. Возьмите карту.
如果某个由你操控的红色来源将向任一对手或任一由对手操控的永久物造成伤害,则改为它造成原数量加2点伤害。
Если красный источник под вашим контролем должен нанести повреждения оппоненту или перманенту под контролем оппонента, вместо этого он наносит на 2 повреждения больше.
戕命火焰对任意一个目标造成3点伤害。固色~如果施放此咒语时支付过至少三点红色法术力,则改为它造成4点伤害。
Истребительный Огонь наносит 3 повреждения любой цели. Твердость — Если на разыгрывание этого заклинания было потрачено три или больше красной маны, то вместо этого оно наносит 4 повреждения.
每当你施放红色咒语或每当一个山脉在你的操控下进战场时,你获得1点生命。
Каждый раз, когда вы разыгрываете красное заклинание или Гора выходит на поле битвы под вашим контролем, вы получаете 1 жизнь.
飞行训导(每当此生物攻击时,在目标进行攻击且力量小于它的生物上放置一个+1/+1指示物。)在你回合的战斗开始时,选择至多一个目标由你操控的生物。直到回合结束,该生物得+2/+0,且如果它是红色,则获得践踏异能,如果它是白色,则获得警戒异能。
Полет Наставник (Каждый раз, когда это существо атакует, положите один жетон +1/+1 на целевое атакующее существо с меньшим значением силы.) В начале боя во время вашего хода выберите не более одного целевого существа под вашим контролем. До конца хода то существо получает +2/+0, Пробивной удар, если оно красное, и Бдительность, если оно белое.
飞行每当一个由你操控的龙攻击时,将一个6/6红色,具飞行异能的龙衍生生物放进战场。
Полет Каждый раз, когда Дракон под вашим контролем атакует, положите на поле битвы одну фишку существа 6/6 красный Дракон с Полетом.
先攻(此生物会比不具先攻异能的生物提前造成战斗伤害。)反黑保护,反红保护(此生物不能被任何黑色或红色的东西所阻挡,指定为目标,造成伤害,或是被结附)
Первый удар (Это существо наносит боевые повреждения раньше существ без способности первого удара). Защита от черного, защита от красного (Ничто черное и красное не может блокировать, зачаровывать это существо, наносить ему повреждения и делать его своей целью).
八连屯峭行人不能被红色生物阻挡。
Баррентонские Горопроходцы не могут быть заблокированы красными существами.
飞行当幼伴巨龙进场时,将一个4/4红色,具有飞行异能的龙衍生物放置进场。
Полет Когда Собрат Дракона входит в игру, положите в игру одну фишку существа 4/4 красный Дракон с Полетом.
派出若干1/1红色鬼怪衍生生物,其数量等同于你坟墓场中名称为鬼怪集群之牌的数量加二。
Создайте фишки существа 1/1 красный Гоблин в количестве, равном двум плюс число карт с именем Гоблинское Собрание на вашем кладбище.
除非任一对手让你抓一张牌,否则将一个3/1红色元素衍生物放置进场。 将此流程再重复两次。
Введите в игру фишку красного существа Элементаль 3/1, если оппонент не даст вам взять карту. Повторите этот процесс еще два раза.
每当锡街头目克仑可攻击时,在其上放置一个+1/+1指示物,然后派出若干1/1红色鬼怪衍生生物,其数量等同于克仑可的力量。
Каждый раз, когда Кренко, Гроза Улицы Жестянщиков атакует, положите на него один жетон +1/+1, затем создайте фишки существа 1/1 красный Гоблин в количестве, равном значению силы Кренко.
每当任一对手抓一张牌时,若你操控红色永久物,你可以令奇登磊寄生怪对该牌手造成1点伤害。
Каждый раз, когда оппонент берет карту, если под вашим контролем есть красный перманент, вы можете заставить Кедеректского Паразита нанести 1 повреждение тому игроку.
将目标永久物移回其拥有者手上。 若该永久物为红色或绿色,则改为将它置于其拥有者的牌库顶。
Верните целевой перманент в руку его владельца. Если тот перманент красный или зеленый, положите его на верх библиотеки его владельца вместо этого.
每当你施放瞬间或法术咒语时,将一个1/1红色元素衍生生物放进战场。
Каждый раз, когда вы разыгрываете мгновенное заклинание или заклинание волшебства, положите на поле битвы одну фишку существа 1/1 красный Элементаль.
当潮缚法师进战场时,横置目标由对手操控的红色或绿色生物。只要你操控潮缚法师,该生物于其操控者的重置步骤中便不能重置。
Когда Связывающая Приливы выходит на поле битвы, поверните целевое красное или зеленое существо под контролем оппонента. То существо не разворачивается во время шага разворота контролирующего его игрока, пока вы контролируете Связывающую Приливы.
当炉监巨人进场时,将两个3/1红色的元素/祭师衍生物放置进场。牺牲一个元素:目标巨人生物得+3/+1直到回合结束。
Когда Гигант с Клеткой-Печуркой входит в игру, положите в игру две фишки существа 3/1 красный Элементаль Шаман. Пожертвуйте Элементаля: Целевое существо-Гигант получает +3/+1 до конца хода.
当纳拉威进场时,你可以将目标红色法术牌从你的坟墓场移回你手上。当纳拉威进场时,你可以将目标蓝色瞬间牌从你的坟墓场移回你手上。
Когда Наклави входит в игру, вы можете вернуть целевую красную карту волшебства из вашего кладбища в вашу руку. Когда Наклави входит в игру, вы можете вернуть целевую синюю карту мгновенного заклинания из вашего кладбища в вашу руку.
目标生物成为红色直到回合结束,且本回合若能攻击,则必须攻击。
Целевое существо становится красным до конца хода и атакует в этом ходу, если может.
每当牌手施放任何红色咒语时,你可以获得1点生命。
Каждый раз когда игрок разыгрывает красное заклинание, вы можете получить 1 жизнь.
延势 (它能阻挡具飞行异能的生物。)只要你操控红色永久物,烬火编蛛便得+1/+0且具有先攻异能。
Захват (Этот объект может блокировать существа с Полетом.) Пока вы контролируете красный перманент, Ткач Ярких Углей получает +1/+0 и имеет Первый удар.
消灭目标进行攻击或阻挡的黑色或红色生物。你获得2点生命。
Уничтожьте целевое черное или красное существо, которое атакует или блокирует. Вы получаете 2 жизни.
将两个1/1红色精灵衍生物放置进场。
Положите в игру две фишки существа 1/1 красный Гоблин.
每当一个由你操控且非衍生物的生物攻击时,将一个1/1红色鬼怪衍生生物横置进战场且正进行攻击。牺牲玛尔都霸权:由你操控的生物得+0/+3直到回合结束。
Каждый раз, когда не являющееся фишкой существо под вашим контролем атакует, положите на поле битвы одну фишку существа 1/1 красный Гоблин повернутой и атакующей. Пожертвуйте Возвышение Марду: существа под вашим контролем получают +0/+3 до конца хода.
碎裂斩对任意一个,两个或三个目标造成共7点伤害,你可以任意分配。如果施放此咒语时支付过至少七点红色法术力,则改为碎裂斩对每个这些永久物和/或牌手各造成7点伤害。
Разрубающий Удар наносит 7 повреждений, разделенных по вашему выбору между одной, двумя или тремя целями. Если на разыгрывание этого заклинания было потрачено семь или больше красной маны, то вместо этого Разрубающий Удар наносит 7 повреждений каждому из тех перманентов и (или) игроков.
将一个5/5,黑红双色的元素衍生物放置进场。 你每操控一个黑色生物,目标对手便牺牲一个生物,然后你每操控一个红色生物,该对手便牺牲一个地。
Положите в игру одну фишку существа 5/5 черный и красный Элементаль. Целевой оппонент приносит в жертву существо за каждое черное существо под вашим контролем, затем приносит в жертву землю за каждое красное существо под вашим контролем.
结附于神器在你的结束步骤开始时,怪灵侵扰对所结附之神器的操控者造成2点伤害。当所结附的神器置入坟墓场时,派出一个2/2红色怪灵衍生生物。
Зачаровать артефакт В начале вашего заключительного шага Нашествие Гремлинов наносит 2 повреждения игроку, контролирующему зачарованный артефакт. Когда зачарованный артефакт попадает на кладбище, создайте одну фишку существа 2/2 красный Гремлин.
魔鬼恶戏对目标生物或牌手造成1点伤害。将一个1/1红色魔鬼衍生生物放进战场。它具有「当此生物死去时,它对目标生物或牌手造成1点伤害。」
Веселые Проказы наносят 1 повреждение целевому существу или игроку. Положите на поле битвы одну фишку существа 1/1 красный Дьявол. Она имеет способность «Когда это существо умирает, оно наносит 1 повреждение целевому существу или игроку».
由你操控的红色生物具有先攻异能。
Красные существа под вашим контролем имеют Первый удар.
对手不能获得生命。−2:派出一个1/1红色魔鬼衍生生物,且具有「当此生物死去时,它对任意一个目标造成1点伤害。」
Ваши оппоненты не могут получать жизни. −2: создайте одну фишку существа 1/1 красный Дьявол со способностью «Когда это существо умирает, оно наносит 1 повреждение любой цели».
牺牲所有由你操控的生物,然后将等量的4/4红色地狱兽衍生物放进战场。
Пожертвуйте все существа под вашим контролем, затем положите на поле битвы столько же фишек существа 4/4 красный Геллион.
结附于生物所结附的生物得+2/+2。只要你操控蓝色或红色永久物,所结附的生物便具有践踏异能。
Зачаровать существо Зачарованное существо получает +2/+2. Зачарованное существо имеет Пробивной удар, пока вы контролируете синий или красный перманент.
当煽动鬼怪进战场时,派出一个1/1红色鬼怪衍生生物。
Когда Гоблинский Зачинщик выходит на поле битвы, создайте одну фишку существа 1/1 красный Гоблин.
飞行反红保护(此生物不能被红色的东西阻挡、指定为目标、造成伤害、结附或是装备。)牺牲蔚蓝龙兽:反击目标咒语,且该咒语须以你为目标。
Полет Защита от красного (Красные объекты не могут блокировать это существо, делать его своей целью, наносить ему повреждения, зачаровывать или снаряжать.) Пожертвуйте Лазоревого Дрейка: отмените целевое заклинание, целью которого являетесь вы.
每当你施放含白色、蓝色、黑色或红色的咒语时,在奎利恩树灵上放置一个+1/+1指示物。
Каждый раз, когда вы разыгрываете белое, синее, черное или красное заклинание, положите один жетон +1/+1 на Квирионскую Дриаду.
将三个1/1红色鬼怪衍生生物放进战场。
Положите на поле битвы три фишки существа 1/1 красный Гоблин.
当洁英狂信者进场时,目标对手每操控一个黑色和/或红色永久物,你便获得1点生命。
Когда Кискен-Фанатик входит в игру, вы получаете 1 жизнь за каждый черный и (или) красный перманент под контролем целевого оппонента.
先攻,反黑保护,反红保护(此生物会比不具先攻异能的生物提前造成战斗伤害。 它不能被任何黑色或红色的东西所阻挡,指定为目标,造成伤害,或是被结附。)
Первый удар, Защита от черного, Защита от красного (Это существо наносит боевые повреждения раньше существ без Первого удара. Ни один черный или красный объект не может блокировать это существо, делать его своей целью, наносить ему повреждения и зачаровывать его.)
当掠夺大妈麦汁进场时,将两个1/1,红绿双色的精灵/战士衍生物放置进场。你使用的每个红色或绿色的瞬间或法术咒语都具有协力异能。 (于你使用该咒语时,你可以横置两个由你操控、且与该咒语有共通颜色的未横置生物。 当你如此作,则复制该咒语,且你可以为该复制品选择新的目标。)
Когда Бражка, Мамаша Налетчиков входит в игру, положите в игру две фишки существа 1/1 красный и зеленый Гоблин Воин. Каждое разыгрываемое вами красное или зеленое мгновенное заклинание или заклинание волшебства имеет Заговор. (При разыгрывании такого заклинания вы можете повернуть два неповернутых существа под вашим контролем, у которых есть такой же цвет, как у него. Когда вы это делаете, скопируйте его, и вы можете выбрать новые цели для этой копии.)
每当你使用一个黑色咒语时,烬击搭档得+1/+1直到回合结束。每当你使用一个红色咒语时,烬击搭档获得先攻异能直到回合结束。
Каждый раз, когда вы разыгрываете черное заклинание, Искрометные Напарники получают +1/+1 до конца хода. Каждый раз, когда вы разыгрываете красное заклинание, Искрометные Напарники получают Первый удар до конца хода.
牺牲一个神器,以作为施放库度沙再生的额外费用。将三个1/1红色鬼怪衍生物放进战场。
В качестве дополнительной стоимости разыгрывания Кулдотского Возрождения пожертвуйте артефакт. Положите на поле битвы три фишки существа 1/1 красный Гоблин.
先攻好斗幼雏进场时上面有四个-1/-1指示物。每当你使用一个红色咒语时,从好斗幼雏上移去一个-1/-1指示物。每当你使用一个白色咒语时,从好斗幼雏上移去一个-1/-1指示物。
Первый удар Воинственный Детеныш входит в игру с четырьмя жетонами -1/-1 на нем. Каждый раз, когда вы разыгрываете красное заклинание, удалите один жетон -1/-1 с Воинственного Детеныша. Каждый раз, когда вы разыгрываете белое заклинание, удалите один жетон -1/-1 с Воинственного Детеныша.
你可以将你手上两张红色牌移出对战,而不支付部族之怒的法术力费用。重置所有于本回合中曾经攻击的生物。 在此行动阶段后,额外多出一个战斗阶段,以及接于其后之一个额外的行动阶段。
Вы можете вывести из игры две красные карты из своей руки вместо уплаты мановой стоимости Ярости орды. Разверните все существа, нападавшие в этот ход. За этой главной фазой последует дополнительная фаза боя, а затем — еще одна главная фаза.
每当另一个红色生物在你的操控下进战场时,锻炉街居民得+1/+0直到回合结束。
Каждый раз, когда другое красное существо выходит на поле битвы под вашим контролем, Житель Литейной Улицы получает +1/+0 до конца хода.
结附于生物所结附的生物得+2/+2。只要你操控红色或白色永久物,所结附的生物便具有飞行异能。
Зачаровать существо Зачарованное существо получает +2/+2. Зачарованное существо имеет Полет, пока вы контролируете красный или белый перманент.
每当翰威驻防兵攻击时,将两个1/1红色人类衍生生物横置放进战场且正进行攻击。(与翰威城垛融合。)
Каждый раз, когда Ханвирский Гарнизон атакует, положите на поле битвы две фишки существа 1/1 красный Человек повернутыми и атакующими. (Соединяется с Ханвирскими Укреплениями.)
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
红色 深海 粘土
红色-基本
红色三角帽
红色丙酸杆菌
红色丝手帕
红色丝翼巨蛾
红色丝翼幼虫
红色丝膜菌
红色丝质宠物绳
红色丝质长裤
红色丝质面罩
红色中性油
红色中枢
红色之眼
红色乌克兰美术家协会
红色乙炔胶管
红色五角星
红色亚麻包
红色亚麻外衣
红色亚麻布
红色亚麻腰带
红色亚麻衬衣
红色亚麻长袍
红色交叉
红色交替单胞菌
红色亮点
红色人道报
红色仙狐
红色伐木工衬衫
红色会聚极靴
红色传统韩服
红色传送门
红色保险箱
红色信号响应
红色信号增益
红色信号峰值电平
红色信号弹
红色信号旗
红色信号灯
红色偏移
红色光束
红色光栅
红色光栅偏移
红色光线
红色兜帽袍服
红色其拉主战坦克
红色其拉作战坦克
红色其拉共鸣水晶
红色兽医用矿脂
红色冒险者衬衣
红色军用衬衫
红色冬帽
红色冬衣
红色凸透镜
红色刃鳞龙人
红色分枝杆菌
红色划皮现象
红色剧毒球茎
红色加法器
红色助手盒
红色化合物
红色区域
红色十月厂
红色十月法院
红色半透明玻璃纸
红色单斜晶体
红色印
红色印刷
红色印泥
红色危险信号指示牌
红色卷叶类钱袋苔
红色原圆线虫
红色原始迅猛龙
红色原始迅猛龙缰绳
红色原鸡
红色厨房的回忆
红色反射
红色反射镜
红色发癣菌
红色变性
红色合剂
红色名录
红色名录指数
红色吞噬者
红色吸蜜鹦鹉
红色周年纪念气球
红色和绿色
红色商品
红色器
红色器官
红色噪声
红色圆萝卜
红色土
红色土粉
红色增益第器
红色增益调节器
红色大卫盾
红色大按钮
红色大锅
红色天光
红色天然染料
红色天鹅绒蛋糕
红色头盔
红色奈尼兹皮真菌
红色奥利盖彩蛋
红色女童洋装
红色女童装
红色始祖幼龙
红色始祖幼龙的缰绳
红色威胁
红色娘子军
红色孢子雾
红色学宫卷轴
红色守护幼龙
红色宝宝
红色宝珠
红色宝石
红色宝石袋
红色宴会服
红色小包
红色小单孢菌
红色小孢子菌病
红色小戈隆
红色小熊猫
红色小熊猫套索
红色小神龙
红色小金鱼
红色小队
红色尖帽
红色尾灯
红色岩
红色岩层
红色岩建造
红色嵌体蜡
红色州
红色巢蛛
红色工会国际
红色工会国际镇
红色工匠衬衫
红色差信号
红色差信号轴
红色差调制器
红色巴里卡德
红色布袋
红色带
红色幻彩染料
红色幻视
红色幼龙
红色幼龙坐骑
红色幼龙的缰绳
红色广场
红色建造岩石
红色弱
红色弱者
红色彩蛋
红色影踪派骑乘虎
红色征
红色征阳性
红色征阴性
红色微球菌
红色念珠菌苔癣
红色恐怖
红色恐惧症
红色恐慌
红色恶露
红色战斗燃料
红色战斗腰带
红色战鼓
红色截止
红色扁平苔癣
红色手套
红色护甲染剂
红色护腿
红色报警卡
红色拟大萼苔
红色指南
红色按钮
红色掠食者幼崽
红色提货单
红色放线菌
红色政权
红色敏感者
红色教授学院
红色教授经济学院
红色文化
红色斑点
红色斑皿蛛
红色斜纹布
红色方巾
红色旅
红色旅游
红色无产者机床厂
红色无硫菌科
红色星光折射
红色显像管
红色普列斯尼亚
红色月亮石
红色木材
红色木槿
红色木莲
红色木雪橇
红色机械陆行鸟
红色杀手辣椒
红色权利
红色权利报
红色杆菌
红色杆菌亚目
红色杆菌属
红色杆菌目
红色杆菌科
红色条幅
红色条款信用状
红色条状隆起
红色条纹
红色条纹焰火
红色条纹礼品盒
红色杯脂
红色松软蛋糕
红色枝动菌
红色枪控制栅极
红色染剂
红色染料
红色标签警告系统
红色标高
红色树
红色树苗
红色栖热菌
红色核口可乐瓶
红色桅顶
红色桅顶灯
红色桥形气门嘴
红色梗塞
红色梗死
红色梭状芽胞杆菌
红色梭菌
红色棒棒糖
红色棒状杆菌
红色棕钙土
红色槭
红色橡胶板
红色比
红色毛孢子菌病
红色毛癣菌
红色毛癣菌性肉芽肿
红色毛癣菌致股癣
红色毛纺包
红色毛纺面罩
红色毛纺靴
红色毛菌
红色毛菌病
红色气球
红色氧化汞
红色氧化物
红色氧化铁
红色氧化铁氧化铁
红色氧化铁磨粉
红色氧化铅
红色氧化铜
红色氧气胶管
红色水晶
红色水晶坠饰
红色水晶簇
红色沉淀
红色沉淀物
红色沉淀红降汞
红色法杖
红色洗剂
红色洗液
红色活动铅笔芯
红色浩劫长靴
红色液体
红色淀粉沙雷菌
红色深海粘土
红色淹光器
红色游击队员村
红色游击队员角
红色滤光器
红色滤光片疗法
红色滤光镜
红色滤光镜红色淹光器
红色激光器
红色激励控制
红色火炬
红色火焰
红色火焰祝福
红色火箭
红色火箭弹
红色灯
红色灯光
红色灯泡
红色灰土
红色灵翼幼龙
红色炸弹
红色炽光灯
红色烟幕弹
红色烟火
红色烟花
红色烟花束
红色热
红色焰火
红色燃灰
红色牙粉
红色物
红色特快
红色狂乱
红色玻璃
红色球棒改造配件
红色甲弧形
红色电子束
红色电子枪
红色电子枪控制极
红色电平恢复
红色男童外衣
红色男童装
红色百浪多息
红色百金花
红色的幼蛛
红色的日出
红色的焰火
红色皮包
红色皮肤划纹症
红色皮质面罩
红色皮革风衣
红色皱纹单胞菌
红色盆地
红色目标
红色目的球
红色盲
红色盲基因
红色盲者
红色眼镜
红色石棉橡胶板
红色石灰土
红色石灰性土壤
红色石蕊试纸
红色砂岩
红色硅藻土色谱载体
红色硝酸
红色硫化汞
红色硬化低板
红色硬结
红色硬质小麦
红色碘化汞
红色磁性
红色磷光体
红色礼服大衣
红色种子
红色种族
红色空斑
红色穿孔卡片
红色突变诱发物
红色筋斗云
红色筋斗云之碟
红色管口苔
红色箭头
红色类
红色粉笔
红色粒
红色粗麻面罩
红色粘土
红色粟粒疹
红色精灵
红色糊精
红色素
红色素杆菌
红色素染料
红色素细胞
红色素细胞反应
红色素细胞浓缩激素
红色素缺陷
红色素胞
红色索尔莫沃造船厂
红色紫疮舌
红色红菇
红色纹裂舌
红色线人
红色细菌
红色细菌亚目
红色细菌属
红色细菌族
红色细菌科
红色织影罩帽
红色织物染料
红色经典导论
红色绿宝石
红色网站
红色罩衫
红色老人头
红色耶尔森菌
红色肉
红色肉垂麦鸡
红色肉类
红色肝原卟啉症
红色肝样变
红色胃
红色胶枝菌素
红色胶枝霉素
红色胶霉素
红色胸甲
红色能量水晶
红色航行灯
红色航路
红色舷灯
红色艉灯
红色节杖碎片
红色芬兰
红色花卉地毯
红色花岗岩
红色芽生球菌
红色英勇勳章
红色荧光强度
红色荧光河豚
红色莫洛加宝石
红色菲仕通
红色萎缩
红色萎黄病
红色萝歇尔
红色葡萄状瘤
红色蕈状杆菌
红色蛾卵
红色蜘蛛卵
红色蜻蜓
红色螳螂妖
红色螳螂妖之翼
红色螺菌
红色蟋蟀
红色血栓
红色补丸
红色表皮癣菌
红色表示镜
红色衬衣
红色袍服
红色装甲龙鹰
红色视觉刺激器
红色视野
红色觉变常
红色觉变常者
红色觉异常
红色觉异常缺损
红色觉异常者
红色角皮病
红色警告灯
红色警戒
红色警探
红色计时器
红色许可证
红色试验
红色语言
红色诺卡氏菌
红色诺卡菌
红色谜语书
红色豆子
红色质
红色赛柱
红色走廊
红色轧光粗斜纹呢
红色软化
红色软糖
红色载体
红色辐射
红色迅猛龙之哨
红色运动国际
红色连身裙
红色迪菲亚面罩
红色迷彩
红色通报
红色通缉令
红色通道
红色郁滞
红色酸性染料
红色酸性染科
红色醋酸盐
红色金丝紧身衣
红色金丝衬衫
红色金鸡纳树皮
红色钩钩果
红色铬酸钾
红色链丝菌
红色链孢子囊菌
红色链孢霉
红色锯齿战刃
红色锯齿水晶
红色镜
红色长剑
红色长袍
红色长靴
红色闪电箭
红色闪锌矿
红色阴癣
红色陆行鸟
红色除虫菊
红色陷阱焰火
红色隐蜂鸟
红色障碍灯
红色雏龙
红色雏龙鳞片
红色雕像光环
红色雷诺
红色青霉
红色青霉毒素
红色青霉素
红色青霉菌
红色静脉血
红色面包霉
红色项链
红色颜料
红色颜料球
红色飞蛾
红色飞行头盔
红色食品
红色饱和度
红色马
红色马先蒿
红色骑乘虚空鳐
红色骑乘裂蹄牛
红色骑乘连帽衬衣
红色骑乘连帽长袍
红色骑乘连帽长靴
红色骑兵气枪
红色骷髅战马
红色骸骨军马
红色高原
红色高棉
红色高棉特别法庭
红色高血压
红色鬣蜥人蛋
红色魔棒
红色鱼雷
红色鳞毛病
红色黄疸
红色黄金
红色黄铜
红色黄铜, 高铜黄铜
红色黄铜合金
红色龙人
红色龙兽
红色龙头
红色龙头装束
红色龙尾
红色龙尾装束
红色龙族
红色龙族头盔
红色龙珠
红色龙身装束
红色龙鹰
红色龙鹰幼崽
红色龙龟
红色龙龟缰绳
похожие:
砖红色
橙红色
火红色
棕红色
褐红色
赭红色
蜡红色
酒红色
绯红色
朱红色
蓝红色
腓红色
微红色
枣红色
焰红色
樱红色
橘红色
桔红色
毯红色
炽红色
藏红色
黄红色
桃红色
深红色
鲜红色
银红色
淡红色
玫红色
青红色
酚红色
木红色
亮红色
艳红色
锌红色
苍红色
金红色
梅红色
绛红色
粉红色
无红色
虾红色
肉红色
带红色
浓红色
洋红色
杏红色
呈红色
品红色
黑红色
浅红色
暗红色
茜红色
紫红色
猩红色
血红色
棕红色痰
樱桃红色
粉红色牙
嗜红色的
苍桃红色
玫瑰红色
鲜红色舌
全押红色
朱红色斑
粉红色人
卡红色的
橙红色斑
桃红色布
雾粉红色
茜草红色
紫红色布
绯红色淀
粉红色病
暗深红色
铁红色料
大红色基
山茶红色
变深红色
洋红色花
深红色布
成深红色
虾红色疹
胭脂红色
灰粉红色
微淡红色
锈红色的
棕红色痣
枣红色马
深肤红色
带红色的
紫苏紫红色
紫红色, 品红紫色