поставить
I
сов. см. ставить
IIсов. см. поставлять
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 1. 使站立
2. 派; 任命; 委任
3. 放置; 安放; 安顿
4. 使陷入; 使处于
5. 竖立; 摆放; 端上; 摆上
6. 评价; 看待
7. 安装; 装设
8. 画上; 写上
9. 上演
10. 建议; 提交
11. 组织; 进行
12. 供应; 提供
2. 1. 供应; 供给; 提供
2. 放置; 安放; 保持
-влю, -вишь[完](及物)
◇поставить на тормоза что 不让发展, 停止生产
поставить на тормоза гонку ядерных вооружений 制止核军备竞赛
поставить[完]
1. 见 (1). ставить.Поставьте сюда стоол. 请把桌子摆在这里。
Поставь на стол цветы. 把花放在桌子上。
поставить памятник 建立纪念碑
поставить телефон 装电话
поставить кому клизму〈 医〉给…灌肠
поставить кого на ответственную работу 派…担任重要工作
(7). Вы меня поставили в неловкое положение. 您使我很不好意思; 您使我非常为难。
Поставьте меня в известность, когда вернётесь. 您回来的时候, 请告诉我一声。
правильно поставить задачу 正确地提出任务
2. [只用被过形动]用以描写头、眼睛、牙齿等长的位置
глубоко поставленные глаза 长得深陷的眼睛
редко поставленные зубы 长得很稀的牙齿
◇ (мочь 或уметь)
поставить себя 使重视自己
поставить кого-что на какую высоту 使符合…要求
(5). поставить, -влю, -вишь; -вленный[ 完]
что 供应, 供给, 提供
поставить дрова 供应木柴
поставить одежду 供应衣服
поставить промышленности сырьё 对工业提供原料 ‖未
使站立; 派; 任命; 委任; 安顿; 安放; 放置; 使处于; 使陷入; 摆放; 摆上; 端上; 竖立; 看待; 评价; 安装; 装设; 画上; 写上; 上演; 建议; 提交; 进行; 组织; 供应; 提供; 供应; 供给; 提供; 安放; 保持; 放置
-влю, -вишь[完]поставить знак качества на что 给... 打上质优标记; 承认... 是极好的
供给, 提供, 放置, 保持, 摆, 放, 设置, 布置, 立起来, 建立, 供应, (完)见
ставить
[完]见ставить
что
供应, 供给, 提供
поставить сырьё 供应原料
поставить оборудование 提供设备
По железной дороге и шоссе непрерывно поставляют всё необходимое для фронта. 通过铁路和公路不断供给前线需要的一切
(поставлять) 供应, 提供; 置, 放, 装设; 建立
-влю, -вишь; -вленный(完)
поставлять, -яю, -яешь(未)что 供应, 供给, 提供
поставить дрова 供应木柴
поставить промышленности сырьё向工业提供原料
(поставлять)供应, 提供; 置, 放, 装设; 建立
1. 提出
2. 安装
-влю, -вишь[完]
кого [罪犯]为犯罪创造有利条件
кого 抢劫
кому <口俚>与... 性交
поставить два пистона 性交两次
поставить его на четыре точки 让他四爪着地(对有过失的人的一种严厉惩罚)
поставить к стенке 枪毙
поставить пистон 交媾(一次)
поставить свечку 撩(姑娘的)裙子
поставить штампик в паспорт 结婚
поставить на счётчик ( 在没有按期还债的情况下)按天记利息
Если завтра не отдам, меня на счётчик поставят. 如果我明天再不还清债, 人家就要对我按天记息了
поставить градусник ( 男人)与... 性交
поставить на лыжи 把... 赶出囚室, 把... 赶出团伙
поставить к монастырю 枪杀, 枪
поставить на уши 见 ухо
поставить пику 见 пика
поставить фану 见 фана
поставить на хор 见 хор
[完]见 ставить
[完]见
ставить поставлять
放置; 摆放; 保持
置, 放, 安排
слова с:
поставить ... перед альтернативой
поставить вопрос ребром
поставить всё на карту
поставить к стенке
поставить кого-либо в известность
поставить кого-либо в тупик
поставить кого-либо на колени
поставить кого-либо на ноги
поставить кого-либо на своё место
поставить на вид
поставить на особое место
поставить на рельсы
поставить перед фактом
поставить спираль
поставить что-либо на службу чему-либо
ставить, поставить в нейтральное положение
в русских словах:
стеллаж
поставить весла в стеллажи - 把桨戳 在插架上
правеж
-ежа〔阳〕〈史〉拷打追债. поставить (кого) на ~ 拷打…追债.
самовар
поставить самовар - 生好水火壶
печать
поставить печать на что-либо - 在...上盖印(盖戳子)
подпись
поставить свою подпись - 签上自己的名字
холод
поставить продукты на холод - 把食品放在冷处
виза
поставить визу - 予以签署
де
Стол-де можно поставить, да креслам тесно. - 说是桌子能放下, 但这些椅子一摆就太挤啦。
игнор
поставить в игнор - 屏蔽
градусник
поставить кому-либо градусник - 给...量体温
дата
поставить дату на документе - 在文件上注明日期
горчичник
поставить горчичники - 敷芥末膏
голосование
поставить на голосование - 付诸表决
вплотную
поставить шкаф вплотную к стене - 把柜子紧靠墙放
термометр
поставить больному термометр - 给病人量体温
задача
поставить задачу - 提出任务
ударение
поставить ударение - 标上重音; 打上重音符号
закорючка
поставить свою закорючку - 签上自己的名字
штемпель
поставить штемпель - 盖戳子; 打戳
заплата
поставить заплату - 补补丁
ошарашить
2) перен. (озадачить) 问住 wènzhù; (поставить в тупик) 窘住 jiǒngzhù, 难住 nánzhù
запятая
поставить запятую - 点上逗号
под
поставить под стол - 放到桌子下[面]
зачет
поставить кому-либо зачет - 给...及格
поставлять
поставить
кавычки
поставить кавычки - 加(打)上引号
привилегированный
поставить кого-либо в привилегированное положение - 使...处于特别优待地位
клизма
поставить кому-либо клизму - 给...灌肠
скобка
поставить слово в скобки - 把字用括号括起来
кон
поставить деньги на кон - 把钱放到赌池
поставить на кон 1) - 押下赌注; 2) 使担风险
стоймя
поставить стоймя - 竖着放; 竖起
в китайских словах:
图章
盖图章 поставить (приложить) печать
赌
赌一处房子 поставить на карту дом
省会
новокит. огласить, оповестить, поставить в известность; указать
奉达
вежл. поставить в известность; довести до Вашего сведения
押
画个押 поставить подпись
令知
офиц. поставить в известность; сообщить (нижестоящему), довести до сведения (подчиненных)
俾知
поставить в известность; … чтобы было известно [что...]; к сведению
生面
别开生面 поставить (повернуть) дело совершенно по-иному
生祠
поставленный при жизни храм (вчесть кого-л.)
立生祠 обр. при жизни поставить памятник
住
住兵 расквартировать (поставить на постой) солдат
注
注下了十块钱 поставить ставку в 10 юаней
下了一个大注 поставить большую ставку
在
放在了桌子上 поставить (положить) на стол
控
镇控湘汉 поставить под свой контроль Сян и Хань
上树拔梯
загнать на дерево и убрать лестницу (обр. в знач.: поставить в тяжелое положение)
面壁
4) ставить в угол, поставить в угол
重用
1) zhòngyòng поставить на ответственный пост; доверить важный участок (работы)
下网
закинуть (поставить, раскинуть) сети
立竿见影
поставить шест и увидеть его тень, обр. дать немедленный результат
掷注
играть ва-банк, поставить все на карту, рисковать всем
立杆见影
поставить шест и увидеть его тень (обр. в знач.: дать немедленный результат)
屏蔽
3) блокировать, поставить в игнор (напр., сообщения)
立志
1) утвердиться в намерении; твердо решить(ся); поставить себе цель
拌
拌财 поставить на карту все имущество
盖
盖戳子盖图章 скрепить печатью и поставить личную печатку
一笔抹杀
2) перечеркнуть, отбросить; поставить крест, аннулировать; забыть; начисто отмести, огульно отрицать
直
直不起来 не становится; никак не поставить
拍板
4) обр. принимать окончательное решение; договариваться, ударять по рукам; поставить точку; сказать последнее слово
置身
1) поставить себя
溜口下套
диал. оставить лазейку и [дальше] поставить ловушку (заманивая зверей или врагов)
忙
他忙把酒杯放下了 он поспешил поставить бокал с вином на место
困住
1) поставить в тяжелое положение; стеснить
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. сов. перех.1) а) Придать чему-л. стоячее положение.
б) Заставить, помочь подняться, занять стоячее положение.
2) а) Поместить куда-л., расположить где-л.
б) Подать что-л. на стол для еды, угощения.
3) перен. разг. Разместить кого-л. для временного пребывания.
4) перен. Заставить кого-л. занять соответствующее место, положение по отношению к кому-л., чему-л.
5) а) перен. Заставить занять определенное место с какой-л. целью.
б) Заставить делать, выполнять что-л.
в) Назначить на какую-л. должность.
6) а) перен. Создать какое-л. положение, условия, обстановку.
б) Привести в какое-л. положение, состояние.
7) перен. Расценить каким-л. образом, отнестись как-л.
8) перен. Возвести в какой-л. сан.
9) а) Построить, соорудить.
б) Укрепить, установить с какой-л. целью.
10) а) перен. Положить, вложить в игру.
б) Предложить в заклад при споре, пари.
11) перен. Поместить что-л. на какую-л. часть тела с лечебной целью.
12) перен. Нанести на поверхность чего-л. какие-л. пятна.
13) перен. разг. Выставить в качестве оценки знаний учащегося.
14) а) перен. разг. Наладить, организовать.
б) Привести в нужное положение, состояние для какой-л. работы, деятельности; наладить.
15) перен. Осуществить постановку чего-л. (драмы, оперы и т.п.).
16) перен. Произвести, осуществить что-л.
17) а) перен. Наметить что-л. для осуществления, разрешения.
б) Предложить для обсуждения, выяснения, разрешения.
в) Назначить, установить что-л.
2. сов. перех.
см. поставлять (1*).
примеры:
镇控湘汉
поставить под свой контроль Сян и Хань
放在了桌子上
поставить (положить) на стол
住兵
расквартировать (поставить на постой) солдат
注下了十块钱
поставить ставку в 10 юаней
下了一个大注
поставить большую ставку
立生祠
[c][i]обр.[/c] [/i]при жизни поставить памятник
给自己设定一个目标
поставить себе цель
盖戳子盖图章
скрепить печатью и поставить личную печатку
直不起来
не становится; никак не поставить
他忙把酒杯放下了
он поспешил поставить бокал с вином на место
匹诸
приравнять это к ([i]чему-л.[/i]); поставить это рядом с ([c][i]чем-л.[/i][/c])
当谁为君乎?
кого поставить государем?
从车罗骑
поставить колесницы одна за другой и расставить конников рядами
如不能来[的话],请先通知我
в случае, если Вы не сможете прийти, прошу заранее поставить меня в известность
担竿
поднять (поставить) шест
搭个架
поставить подпорку (раму, леса)
捏做活局子
устроить западню, поставить ловушку
出必告, 反必面
поставить в известность о своём уходе и явиться по возвращении
树立明确目标
поставить четкую цель
贻累国家
поставить страну в тяжёлое положение
暗地埋伏
засесть в засаду, поставить засаду
赌一处房子
поставить на карту дом
布下圈套
расставить сети, поставить ловушку
饶面儿
пощадить репутацию; не поставить в неловкое положение
加上引号
поставить (взять) в кавычки
把花儿扦在瓶子里
поставить цветы в вазу
拌财
поставить на карту всё имущество
律己甚严
строжайше ограничить себя; поставить себя в жёсткие рамки [дисциплины, запретов]
竱本肇末
подравнять корни и выправить верхушки; поставить основное ([c][i]напр.[/c] земледелие[/i]) и выправить второстепенное ([c][i]напр.[/c] торговлю и ремесло[/i])
画个押
поставить подпись
赌押账
поставить в банк залог (обеспечение; [i]при игре в карты[/i])
大事于大庙跻喜公
провести в главном храме торжественное служение и поставить на главное место [покойного] князя Си-гуна
不如南攻襄陵以弊魏
лучше всего нанести удар в южном направлении на Сянлин и тем самым поставить в тяжёлое положение [царство] Вэй
拚一下
рискнуть, поставить на карту
汽车停放在停车场
поставить автомобиль на стоянке
在骑缝上盖印
поставить печать на линии отреза
在骑缝儿上盖印
поставить печать на линии отреза
把车存在朋友家里
поставить повозку (велосипед, машину) у приятеля [на хранение]
打对印儿
поставить печать на сверенной копии
树碑
соорудить стелу, поставить памятник
附了一层里儿
подбить (поставить) подкладку
立之乎群臣之上
поставить его над всеми министрами
复之乎正
снова поставить его на правильный путь
庌马
поставить лошадь под навес
把帐篷撑起来
натянуть (поставить) палатку
钉一块掌儿
поставить подошву (рубчик)
轮胎坏了, 耍补一补
шина лопнула, надо поставить заплату
他明知道我不懂, 可偏要提出许多问题来难我
он прекрасно знал, что я этого не понимаю, однако назло выложил кучу вопросов, чтобы поставить меня в затруднительное положение
这张桌子偏左安放
поставить этот стол слева
徧置私人
повсюду поставить своих людей
底靴子緔上皮底
поставить на сапоги кожаную подмётку
设同几
поставить общую ([i]для супругов[/i]) скамью
诊其所疾
поставить диагноз
埋而置楬焉
зарыть в землю и [на этом месте] поставить деревянный знак (вешку)
作个钩号
поставить галочку
把廉政文化创建活动同群众性文明创建活动结合起来,突出先进思想和廉政文化内涵,使廉政文化进机关,社区,学校,农村,企业,家庭,引导广大干部群众在参与中自觉增强廉洁意识。
Связать вместе движение по созданию культуры неподкупности с движением по созданию массовой культуры, поставить на первый план передовую идеологию и культуру неподкупности, чтобы культура неподкупности проникла в организации, сообщества, учебные заведения, села, предприятия, семьи, приведя к осознанному усилению понимания честности у руководящих кадров и народных масс в процессе их активного участия.
欲穷之
хотеть поставить его в тяжёлое положение
加弱音器
поставить сурдину, под сурдинку
给…一个劝告
поставить ([c][i]кому-л.[/i][/c]) на вид ([i]партийное взыскание[/i])
兴修水利, 水旱无虞
правильно поставить ирригацию — значит не знать забот ни с наводнениями, ни с засухой
蹀足
поставить ногу
把手枪保上险
поставить пистолет на предохранитель
展采错事
распределить служебные обязанности и правильно поставить службу
立之于本朝之上
поставить его выше нынешней (правящей) династии
置以为像
поставить в качестве образца
派他长学校
поставить его во главе учебного заведения
问得他张口结舌
поставить в тупик вопросом
给他一个没趣
поставить его в неловкое положение, сконфузить
设一个座位
поставить сиденье, устроить место на одно лицо
发麫
поставить (замесить) тесто
义帝虽无功, 故当分其地而王之
хотя у императора И-ди и нет заслуг, ему, конечно, следует выделить землю и поставить его ваном
敦杖
поставить стоймя посох
把碗一蹾
поставить чашку на землю
把花瓶放在写字台上
поставить вазу с цветами на письменный стол
用吸杯吸
поставить банки
又极之于其所往
поставить его в тяжелое положение там, куда он едет
迫使美帝同意朝鲜停战
поставить американских империалистов перед необходимостью согласиться прекратить военные действия в Корее
立为卿之宰
поставить в качестве министра или наместника (правителя)
设大盘造冰焉
поставить большое блюдо и наполнить его льдом
搭篷帐
поставить (разбить) палатку
记了一个过
занести [в личное дело] оплошность; поставить на вид
挺上一个柱子
поставить столб
千乘之国可使治其赋也
в царстве в тысячу колесниц ([i]в довольно крупном княжестве[/i]) [этого] человека можно поставить управлять набором рекрутов
把一口袋面戳在地上
поставить на землю мешок с мукой
盖戳儿(打戳子)
приложить печать, поставить штемпель
花押盖章
поставить подпись и приложить печать
把一盆水仙摆在桌子上
поставить на стол тазик с нарциссами
摆问题
поставить вопрос
摆不正
не суметь правильно поставить, не налаживать[ся]
罚了他一天跪
поставить его на колени на весь день
存心撧他
умышленно поставить его в затруднительное положение
屋子太小, 放了一张桌子一张床, 就再没有地方放别的了
комната слишком мала: поставить стол и кровать, и уже не останется места, чтобы поставить ещё что-нибудь
应当在公司章程上签名、盖章
должны поставить подписи, печати на уставе компании
夙兴设洗
встать спозаранку и поставить умывальницу
吾谊先君而后身兮, 羌众人之所仇也
мой долг — вперёд поставить государя, а уж потом — себя, да это вот другим всем ненавистно...
流体(质)
бросить его в текущую воду ([c][i]обр. в знач.:[/c] поставить крест, положить под сукно[/i])
埴在甄
поставить на гончарный круг
数量及总值允许有1%的增减
допускается поставить больше или меньше по количеству и стоимости на 0%
签字盖印
подписать и поставить печать ([i]на документе[/i])
把汽水[拿冰]镇上
поставить газированную воду [на лёд] остудить
提出责问
вынести порицание; поставить на вид
морфология:
постáвить (гл сов перех инф)
постáвил (гл сов перех прош ед муж)
постáвила (гл сов перех прош ед жен)
постáвило (гл сов перех прош ед ср)
постáвили (гл сов перех прош мн)
постáвят (гл сов перех буд мн 3-е)
постáвлю (гл сов перех буд ед 1-е)
постáвишь (гл сов перех буд ед 2-е)
постáвит (гл сов перех буд ед 3-е)
постáвим (гл сов перех буд мн 1-е)
постáвите (гл сов перех буд мн 2-е)
постáвь (гл сов перех пов ед)
постáвимте (гл сов перех пов мн)
постáвьте (гл сов перех пов мн)
постáвивший (прч сов перех прош ед муж им)
постáвившего (прч сов перех прош ед муж род)
постáвившему (прч сов перех прош ед муж дат)
постáвившего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
постáвивший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
постáвившим (прч сов перех прош ед муж тв)
постáвившем (прч сов перех прош ед муж пр)
постáвившая (прч сов перех прош ед жен им)
постáвившей (прч сов перех прош ед жен род)
постáвившей (прч сов перех прош ед жен дат)
постáвившую (прч сов перех прош ед жен вин)
постáвившею (прч сов перех прош ед жен тв)
постáвившей (прч сов перех прош ед жен тв)
постáвившей (прч сов перех прош ед жен пр)
постáвившее (прч сов перех прош ед ср им)
постáвившего (прч сов перех прош ед ср род)
постáвившему (прч сов перех прош ед ср дат)
постáвившее (прч сов перех прош ед ср вин)
постáвившим (прч сов перех прош ед ср тв)
постáвившем (прч сов перех прош ед ср пр)
постáвившие (прч сов перех прош мн им)
постáвивших (прч сов перех прош мн род)
постáвившим (прч сов перех прош мн дат)
постáвившие (прч сов перех прош мн вин неод)
постáвивших (прч сов перех прош мн вин одуш)
постáвившими (прч сов перех прош мн тв)
постáвивших (прч сов перех прош мн пр)
постáвленный (прч сов перех страд прош ед муж им)
постáвленного (прч сов перех страд прош ед муж род)
постáвленному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
постáвленного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
постáвленный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
постáвленным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
постáвленном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
постáвлен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
постáвлена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
постáвлено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
постáвлены (прч крат сов перех страд прош мн)
постáвленная (прч сов перех страд прош ед жен им)
постáвленной (прч сов перех страд прош ед жен род)
постáвленной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
постáвленную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
постáвленною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
постáвленной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
постáвленной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
постáвленное (прч сов перех страд прош ед ср им)
постáвленного (прч сов перех страд прош ед ср род)
постáвленному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
постáвленное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
постáвленным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
постáвленном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
постáвленные (прч сов перех страд прош мн им)
постáвленных (прч сов перех страд прош мн род)
постáвленным (прч сов перех страд прош мн дат)
постáвленные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
постáвленных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
постáвленными (прч сов перех страд прош мн тв)
постáвленных (прч сов перех страд прош мн пр)
постáвивши (дееп сов перех прош)
постáвя (дееп сов перех прош)
постáвив (дееп сов перех прош)
ссылается на:
1) (помещать, устанавливать) 放 fàng, 摆 bǎi; (вертикально) 竖着取 shùzhe fàng; 竖立 shùlì, 竖起 shùqǐ; (столбы и т.п.) 栽 zāi; (втыкать) 插 chā
ставить книги на полки - 把书放在书架上
ставить стул к окну - 把椅子放在窗前
ставить вино на стол - 把酒摆在桌子上
ставить машину в гараж - 把汽车停放在车库
ставить телеграфные столбы - 栽电线杆子
2) (заставлять кого-либо встать) 使...站立 shǐ...zhànlì; 使...站在 shǐ...zhàn zài; (определять кого-либо на какое-либо место) 派 pài, 指派 zhǐpài; (назначать на должность) 任命 rènmìng
ставить ребёнка на ноги - 使小孩站起来
ставить солдат в строй - 叫士兵们站队
ставить часового на пост - 使哨兵站岗
ставить кого-либо на работу - 指派...去工作
ставить нового бригадира - 任命一名新队长
ставить кого-либо на должность директора завода - 任命...为工厂厂长
3) перен. (приводить в какое-либо состояние) 使...处于 shǐ...chǔyú, 使...置于 shǐ...zhìyú; 使... 濒于 shǐ...bīnyú; 使...陷于 shǐ...xiànyú
ставить кого-либо в трудное положение - 使...处于为难的地位; 使...陷入困难中
ставить под чей-либо контроль - 置于...的监督下
ставить кого-либо в известность - 通知; 使...知道
4) перен. (выдвигать) 提出 tíchū; 摆出 bǎichū
ставить вопрос на обсуждение - 提出问题讨论
ставить перед кем-либо новую задачу - 给...提出新任务
ставить условия - 提出条件
5) (придавать нужное положение; приводить в нужное состояние)
6) перен. (в сочет. с нареч. низко, высоко и т.п.) 看成 kànchéng, 看待 kàndài
ставить интересы народа превыше всего - 把人民的利益看成高于一切
ставить кого-либо наравне с кем-либо - 把...看成和...一样
7) (сооружать) 建筑 jiànzhù; 建立 jiànlì; (устанавливать, монтировать) 安装 ānzhuāng
ставить дом - 建筑房子
ставить памятник на площади - 在广场上建立纪念碑
ставить телефон в кабинете - 在办公室安装电话
ставить паруса - 扬帆
8)
9) (в сочет. с некоторыми сущ. означает производить, делать)
10) (в сочет. с сущ. выражает действие по знач. данного сущ.)
11) (организовывать производить) 组织 zǔzhī, 安排 ānpái; 进行 jìnxíng
ставить производство новых деталей - 安排新零件的生产
ставить дело по-новому - 重新安排工作
ставить опыты - 进行试验
12) (о спектакле и т.п.) 演[出] yǎn[chū], 上演 shàngyǎn
ставить новую драму - 上演新话剧
13) (при игре в карты) 押 yā
•
поставить
供应 gōngyìng, 供给 gōngjǐ; 提供 tígōng