и не говорите!
см. и не говори!
слова с:
говоритель
что вы говорите?
говорить
говорить без запинки
говорить без обиняков
говорить в нос
говорить врастяжку
говорить гадости
говорить загадками
говорить как по писаному
говорить на разных языках
говорить на ухо
говорить обиняками
говорить по существу
говорить повышенным голосом
говорить повышенным тоном
говорить русским языком
говорить с оттенком иронии
говорить складно
говорить шёпотом
говорить, не таясь
говорить, проглатывая слова
говориться
двадцать раз говорить
как говорится
не пристало ему так говорить
нечего и говорить
он говорит на чистом русском языке
само за себя говорит
что и говорить
в русских словах:
короче
говорите короче - 短点儿说; 说短些
ком
о ком вы говорите? - 你说的是谁?
вдруг
говорите не все вдруг - 你们不要一起说话
искаженный
говорить искаженным русским языком - 用不纯正的俄语说
злость
говорить со злостью - 愤恨地
заминка
говорить без заминки - 说话流畅
бессмысленно
с ним бессмысленно говорить - 跟他说话是没有用处的
ерунда
говорить ерунду - 胡说八道
дурость
〔阴〕〈俗〉愚蠢, 糊涂. по ~и говорить 因糊涂而说.
дельно
говорить дельно - 说得很中肯
выкрутасы
говорить с выкрутасами - 说话拐弯抹角
выверт
怪僻, 〔阳〕〈口〉 ⑴身体不自然的扭曲, 矫揉造作的体态. танцевать с ~ами 不自然地扭动着身子跳舞. ⑵〈转〉奇怪的行为 (或作风); 怪声怪气, 矫揉造作的腔调. говорить с ~ами 怪声怪气地说. Надоели его вечные ~ы. 他总是那样怪里怪气的, 真令人讨厌。
вслух
говорить вслух - 大声说
взволнованно
взволнованно говорить - 激动地说话
вдохновенно
вдохновенно говорить - 鼓舞人心地说
блеять
2) (говорить тихо) 低声说
колкость
говорить колкости - 说讽刺话
гладко
гладко говорить - 流利地说话
дело
говорить дело - 说正经的[事]
глупость
говорить глупости - 胡说; 说傻话
дурно
дурно говорить [отзываться] о ком-либо - 说...坏话
за глаза
за глаза говорить - 背地里说
елейный
говорить елейным голосом - 说话, 油腔滑调
заговорить
1) (начать говорить) 说起话来 shuōqihuàlai, 开始说话 kāishǐ shuōhuà
говорить
ребенок еще не говорит - 小孩子还不会说话
говорить по-русски - 说俄语
говорить правду - 说真话
иначе говоря - 换句话说
не говоря ни слова - 一句话也没说
говорить о работе - 谈论工作
говорить с товарищем - 跟朋友谈话
данный факт говорит о многом - 这个事实表明了许多的事情
говорят, что он уехал - 听说他已经走了
бесполезно
с ним говорить бесполезно - 同他说话是不会有结果的
заговариваться
1) тк. несов. (говорить бессвязно) 讲没有意思的话 jiǎng méiyǒu yìsī-de huà, 说胡话 shuō húhuà
горячность
говорить с горячностью - 说 话激烈
закавыка
或 закавычка, 〈复二〉 -чек〔阴〕〈口〉 ⑴弯曲的笔道, 弯曲难认的笔道. ⑵(意外的)阻难, 干扰; 难题. В этом вся ~. (整个意想不到的)难题就在这儿。 ⑶狡猾的暗示; 吞吞吐吐的话. говорить без ~чек 直截了当地说.
грешно
грешно так говорить - 太不应当这样说
замолчать
сов. 沉默起来 chénmòqilai; (перестать говорить) 停止说话 tíngzhǐ shuōhuà, 不再说话 bùzài shuōhuà; (прекратить переписку) 停止通信 tíngzhǐ tōngxìn; (о пушках и т. п.) 停止射击 tíngzhǐ shèjī
в китайских словах:
吁
吁, 是何言欤! о, как можно сказать такое!; ах, что вы говорите?!
专门化
您说的太专门化 Вы говорите слишком специально
号然
* почему [Вы] так [говорите]?
有话请直说
Говорите без обиняков
说什么话
что вы говорите!; что вы, что вы!
哪儿的话
您说的是哪儿的话? Почему Вы так говорите?
请讲
пожалуйста (говорите)
勿谓言之不预
и не говорите потом, что вас не предупреждали
勿谓言之不预也
и не говорите потом, что вас не предупреждали, 指把话说在前面
响
请你说得响一点 говорите, пожалуйста, погромче
耍手腕
别耍手腕了, 你直说吧 бросьте дипломатию и говорите напрямик
省省吧
现在你们说是我杀了她? 省省吧! А тепер вы говорите, что это я ее убил? Да ладно!
您说
Вы говорите...; [как] по-Вашему
之
王何卿之问也? О каком канцлере говорите Вы, государь?
无先后之可言 здесь не приходится говорить, что предшествует чему (что раньше, что позже)
в) местоимение 之 может обозначать и I лицо, конечно, если человек говорит о себе в III лице
过
别说, 我良心也是过不去 не говорите [так], моя совесть тоже меня мучает
我从来没说过谎 я до сих пор еще не говорил лжи!
是么
1) ах так?, вот как?; что такое?, неужели?; что Вы говорите!
休
休提 и не говорите!
码
你说的跟他说的是一码事 и Вы, и он говорите об одном и том же [деле]
何种
您会说何种语言? На каких языках вы говорите?
喽
别说喽 и не говорите!
干
你说话别那么干, 要不, 他会生气的 Вы не говорите так резко, он может рассердиться
谓
1) говорить [, что...]; излагать, высказывать, рассказывать, сообщать (что-л.)
经传何谓? что говорят [об этом] «Канон» («Чунь-цю») и «Комментарий» («Цзо-чжуань»)?
勿谓言之不预也 не говорите же, что вас не предупреждали заранее
2) говорить, обращаться к (кому-л.), беседовать с (кем-л.)
3) говорить о (ком-л.), иметь в виду (кого-л.; дополнение обычно ставится в препозицию, отделяясь от 谓 посредством 之)
口唠噪
нудно, вяло (о речи); говорить многословно и скучно
怪声怪气
странный голос, странный оттенок (речи); странно (неестественно) говорить
肚子
肚子里说 говорить про себя
哇
1) звукоподражание бойкой (льстивой) речи; бойко говорить; лопотать
诬构
возводить клеветническое обвинение; говорить чудовищную клевету
吐言
рассказывать, говорить
左枝右牾
всячески отнекиваться; не говорить прямо, увиливать
空臆
изливать душу, говорить самое заветное (обр. о своей полнейшей искренности)
但
但说无妨 можете говорить без опаски
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
休提
и не говорите!
别说喽
и не говорите!
ссылается на:
那还用说!; 毫无疑问