надо
I
II
в знач. сказ. безл.
1) (следует) 要 yào, 应该 yīnggāi, 应当 yīngdāng
вам надо больше гулять - 你要多出去散步
2) (о потребности) 要 yào, 需要 xūyào
мне надо... - 我要...
надо хлеба - 需要面包
что вам надо? - 你要什么?; 你有什么事?
•
предлог см. над
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
… [前缀]见над...1)接于缀有ь 的辅音前, 如надоьюю, надовью, надошью
2)接于某些由р, л, м, н 组成的辅音组前, 如
надорвать, надодрать, надогнуть(但有一些例外, 如
надгрызть, надтреснуть 等)надо[用作无人称谓语](кому-чему 接不定式
кого-что 或чего)要, 需要, 须; 应该, 应当
Надо обедать. 要吃午饭。
Вам надо больше гулять. 您要多出去散步。
Это понимать надо. 应该明白这点。
Надо хлеба. 需要面包。
Кого вам надо? —Учительницу.“您要找谁啊? ”—“(我找)女教师”
◇как не надо(与比较级连用)〈旧, 俗〉再…没有了 Всё шло, как не надо лучше. 一切进行得再好没有了。
надо быть[插入语]〈俗〉大约, 大概
надо быть чему〈方〉大概要来, 看来要有
Надо быть дождю. 看来要下雨。
надо думать 或 надо полагать
1)[用作插入语]想必如此 Он, надо полагать, ушёл домой. 想必他是回家了。2)(表示对对方谈话或提问的肯定、赞许)对, 是啊, 当然
надоже 或 ведь надо же〈俗〉(表示惊讶)真怪, 真想不到
Ведь надо же, как раз в этот момент поднялась буря. 真怪, 正在这个时候刮起了暴风。
Ведь надо же, опоздал всего на 2 минуты. 可真是的, 就来迟了两分钟。
Ведь надо же было ему сделать такую глупость! 真奇怪, 他竟做出这样的糊涂事来。надо (и) совесть знать 不要太过分, 适可而止吧
Надо и совестьзнать: пора за дело! 适可而止吧, 该干正经的事情了。
надо и честь знать
1)该停止干…了, 是结束…的时候了, 适可而止吧
2)该走了
так и надо кому-чему〈口语〉(这是)活该
Так ему и надо—сам виноват. 他这是活该, 是他自己的错嘛!
что надо〈俗〉很好, 好极
Он парень что надо. 他真是个好小伙子。надо[前]见над
1)用于词组
надо мной 中
2)与над 通用于某些以辅音组开头百其中第一辅音为р 或л 的词前, 如
надо рвом, надо ртом, надо лбом, надо льном
3)用于
надо всем, надо всей, надо всеми 等词组中
=над..., 用在1)两个, 两个以上的并列辅音前, 如:надорвать(从上面)稍为扯破
надогнуть 稍为弄弯一点
2)带ь 的辅音前, 如:надовью(我)捻长
надошью(我)缝上一点., 需要, 应该, 应当, 在... 上方, (副)(无, 用作谓)
кому-чему
1. (可接原形)应该, 应当; 必须
надо обедать. 该吃午饭啦
надо ли вам помочь? 要帮帮您的忙吗?
Не надо переходить улицу при красном свете. 红灯亮时不要过马路
надо, чтобы слово не расходилось с делом. 要言行一致
кого-что 或чего 要, 需要
Мне надо свежую газету. 我要看最新的报纸
Кого вам надо? 您找谁?
Чего тебе надо? 你要什么(你有什么事)?
(4). Надо быть(用作插)< 俗>看来; 大概; 想必. (Ведь)
(5). надо же < 口>真怪; 真想不到; 真可惜(表示惊讶, 遗憾等)
Ведь надо же было ему сделать такую глупость! 真想不到他竟干出这种蠢事!
(7). Что надо(用作谓)< 俗>很好; 好极了
Парень что надо. 真是个好小伙子
Надо думать 或 (10). надо полагать
1)(用作插) 大概; 想必;
2)是; 当然; 自然
[副] кому-чему с инф. 或 кому-чему кого-что 必须, 要, 需要; 应该, 应当
Новосибирская ассоциация детских организаций 新西伯利亚儿童组织协会
1. (用作无人称谓语, кому-чему 接不定式)应该, 应当, 必须
кого-что 或чего 要, 需要
При пользовании сцеплением надо соблюдать следующие основные правила. 在使用离合器时应该遵守以下基本规则
Для придания задаче определённости надо задаться величиной скорости. 为了使问题明确, 还应给出速度的大小
Чтобы покорить природу, нам надо прежде всего глубоко изучить её. 为了征服大自然, 我们应首先深入地研究大自然
Мне надо свежую информацию. 我需要最新的信息
Строительству надо передовую технику. 建设事业需要先进的技术
Надо сталь. 需要钢
Надо подать масло всем трущимся поверхностям деталей. 应该把润滑油送到零件的各个摩擦面上
(над -)(词头)(在前)增加, 增添; 略微, 轻微; (在和前)在上面
(前)=над, 用在
надо мной, надо лбом, надо ртом, надо всем 等词组中
(前)=над 用在
надо мной, надо лбом, надо ртом, надо всем 等词组中
=над, 用在
надо мной, надо лбом, надо ртом, надо всем 等词组中
[不变, 阴][罪犯]管, 管子
(接不定式)应当, 应该
[副]必须, 应该
слова с:
ведь надо же!
надо быть
надо думать
надо и честь знать
надо полагать
надо соблюдать умеренность в еде
надо сознаться
ну надо же
ребят надо одеть, обиходить
так ему и надо - сам виноват
так ему и надо!
так и надо
талантам надо помогать, бездарности пробьются сами
умирать не надо
что надо
в русских словах:
подтопить
-оплю, -опишь; -опленный〔完〕подтапливать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉把(炉子)生一会儿; 再生一点儿火. ~ печь 把炉子生一会儿. В комнате еще холодно, надо ~ить. 房间里还冷, 得再生一点儿火。‖ подтопка〔阴〕.
поскрипывать
Тележкуто смазать надо, а то заднее левое колесо все поскрипывает. (Мамин-Сибиряк) - 马车该上油啦, 不然后左轮总嘎吱嘎吱响.
поди
— Надо его уговорить. — Поди-ка его уговори! - "应当说服他. " "你去试试说服他吧!"
удерживать
у него температура, надо его удержать дома - 他发烧, 应该把他留在家里
обрыбиться
Не век тут будем сидеть; улов не улов, а обрыбиться надо! (Данилевский) - 我们不能老是在这儿坐等啊, 捕多少鱼倒不要紧, 总得捕到第一条鱼发个利市呀!
сообразоваться
надо сообразоваться с фактическими возможностями - 应该适应实际的可能
сходиться
они сошлись на том, что надо посоветоваться с юристом - 他们同意要同律师商量一下
высовываться
не надо высовываться из окна - 别探身窗外
выход
Раз трудно, так надо искать выход - 有困难就得想法子
вот
вот вас-то мне и надо - 我找的就是你
выполаскивать
после стирки надо выполоскать белье - 洗过的衣服要漂过
волноваться
не надо волноваться из-за пустяков - 不要由于小事而焦急
брать верх
Но привычка его взяла верх надо всем. - 可是他的习惯占了上风, 就不顾一切了。
беспокоить
больной спит, не надо беспокоить его - 病人睡了, 别惊动他
полагать
надо полагать - 大概
надо полагать, что он не придет - 大概他不来啦
да и только
он смеется надо мной, да и только - 他只是笑我
рожон
-жна〔阳〕〈古〉尖橛子. 〈〉 лезть (或 переть, идти. . . ) на рожон〈口, 不赞〉铤而走险. Против рожна переть (或 идти) 〈俗, 不赞〉以卵击石. Какого рожна надо (或 не хватает, недостает. . . ) кому?〈俗, 不赞〉还要什么?
за дело
他活该 ему попало за дело; так ему и надо
спрашивать
с кого надо спросить за это? - 这件事应当叫谁负责?
заболтаться
заболтался я у вас, надо идти - 我在你们这里谈得太久了, 应当走了
толкать
их надо толкать, а то к сроку ничего не будет сделано - 应当催促他们, 不然的话, 什么也不会如期作成
запахнуть
запахло жареным, и нам надо убираться отсюда, пока не поздно - 情况不妙, 咱们趁早离开这里
люли
1) (межд.) хорошо, славно, лучше не надо
как-нибудь
надо как-нибудь помочь ему - 应当想个办法帮助他
балдеть
Ему много не надо, он от одной рюмки балдеет. - 不用多,他喝一杯就醉.
кое-куда
мне еще надо кое-куда сходить - 我还得到一些地方去一趟
беречь
надо беречь свое время - 要节约时间
ладно
вот не надо, ладно? - 你别这样说, 好吗?
подремонтировать
-рую, -руешь; -рованный〔完〕что〈口〉稍加修理. Надо бы велосипед ~. 自行车该修一修了。
мало
мир мало ценить, за него надо бороться - 珍视和平不够的, 必须为和平而奋斗
подучиваться
мне еще надо подучиться русскому языку - 我还需要多学一点俄语
в китайских словах:
嚼
吃饭要细嚼 надо тщательно разжевывать пищу
可怜
可怜可怜我吧!сжальтесь надо мною! (крик нищего)
对付
干工作要认真,不能对付 работу надо выполнять добросовестно, нельзя работать абы как
唠
真要走唠, 可怎么办 ведь надо же идти, как же быть?
莫
1) модальное запретительное отрицание в книжном языке и диалектах: не, не надо; не смей; нельзя
甭
сев. диал. (вм. 不用) не надо, не следует, незачем, ни к чему, не приходится, нечего
甭坐到一块儿 не надо садиться вместе
称体裁衣
кроить платье по фигуре (обр. в знач.: действовать в соответствии с конкретной обстановкой, не отрываться от действительности, поступать так, как надо)
整
你可得小心了,姓黄的非要整你,别说姐没提醒你。 Тебе надо быть осторожней, этот Хуан во что бы то ни стало хочет расправиться с тобой, потом не говори, что я тебя не предупреждала.
拉扯
别把我也拉扯进去 не надо и меня впутывать в это дело
嘴上没把门
у рта нет стража у дверей; обр. болтливый, не может держать тайну, говорит что не надо
往事休提
не надо вспоминать прошлое; кто старое помянет, тому глаз вон
差不多
不要再增加了,已经差不多了 больше не надо добавлять, уже достаточно
蹅
不要蹅在里头 не вмешивайся!; не надо совать свой нос
三下五除二
в два счета, раз-раз, в миг (происходит от операции на китайских счетах: чтобы получить три, надо сначала положить пять косточек, а затем скинуть две)
闹
要把问题先闹清楚再发言 прежде всего надо довести вопрос до ясности, а затем уже выступать
拉倒
2) разг. ну и ладно, ну и пусть, и не надо
要买就买,不买拉倒! хотите - покупайте, не хотите - не надо!
明
明于观人, 暗于察己 быть зорким при наблюдении за людьми и слепым, когда надо последить за собою (ср.: в чужом глазу соломинку увидеть, в своем же бревна не заметить)
短
说的话要短些 говорить надо покороче
偏巧
к несчастью; вопреки ожиданиям; как назло; и надо же было, чтобы как раз...; и случилось же, что как раз...; как нельзя кстати...
且
且待之 пока с этим надо обождать
勿
1) запретительная частица: не, нельзя, не надо, не сметь
且夫
да к тому же еще...; к этому надо добавить...
吹
茶水太热, 先吹一吹 чай слишком горяч, сначала надо подуть
甭提了, 这件事吹了 не надо упоминать об этом деле, с ним покончено!
宜
2) делать каким надо, приготовлять; наводить порядок, упорядочивать
一心一意
你工作上要一心一意的, 别老是有私心 надо работать всей душой, а не постоянно заботиться о своих личных интересах
甚
甚事 что за дело?, что надо?
好
5) hǎo диал. мочь; можно, удобно; надо, нужно
抠
不要死抠字面儿 не надо слепо цепляться за букву (текста)
对不起
对不起, 我得走了 извините, мне надо уйти.
当
当说的话要说 говорить то, что надо сказать (что заслуживает разговора)
材
只要耐心地教导, 能够使他们成材 с ними надо только терпеливо поработать, и тогда они смогут стать полезными людьми
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
I предлогсм. над.
II
предикатив разг.
Нужно, необходимо.
синонимы:
надобно, должно, надлежит, необходимо, нужно, потребно, приходится, требуется, следует, полагается, стоит, не мешает. С этим нельзя не считаться. Этому нечего удивляться. Это в порядке вещей. Не грех бы и нас послушаться. Ср. <Должен и Нуждаться>. См. должен, нуждатьсяпримеры:
应尽快就医
надо срочно обратиться к врачу
不要蹅在里头
не вмешивайся!; не надо совать свой нос
说的话要短些
говорить надо покороче
且待之
пока с этим надо обождать
甚事
что за дело?, что надо?
不要死抠字面儿
не надо слепо цепляться за букву ([i]текста[/i])
当说的话要说
говорить то, что надо сказать (что заслуживает разговора)
必征胶东王,不如常山王
надо призвать Цзяодунского князя, а если нет, то Чаншаньского
书要拾起来
книги надо прибрать
不要占座位
не надо занимать места
熨贴朝衣抛战袍
отладил как надо придворное платье, отбросил кафтан боевой
苦死了每天也得给你两顿饭吃
хоть разорвись, а покормить тебя два раза в день надо
不要给我说官话
не надо отделываться от меня ничего не значащими фразами!
会大风起, 覆舟
случилось так, что (и надо же было, чтобы) налетел сильный ветер и перевернул лодку
毋循往
не надо ворошить прошлого
不要给老子搞个帽子啊!
не надо мне изменять!
外事不要管
не надо совать нос в чужие дела
休作外
полноте церемониться; не надо учтивостей
明天要早点儿起
завтра надо подняться пораньше!
不要跟我打哈哈
не насмехайся надо мной; не шути со мной
别那么牛
не надо так упрямиться!
当而而不而,不当而而而。而今而后,已而已而!
Где надо 而 - нет 而, а где не надо - там 而. Чтобы больше такого не было!
不要声张
не следует задаваться; надо держаться поскромнее
这个字应该删去
этот иероглиф надо выкинуть ([i]из текста[/i])
应该别想出路
надо искать другой выход
又当别论
[к этому] надо подходить с особой меркой; следует иметь особый подход; это – другой разговор (вопрос)!
可怜可怜我吧!
сжальтесь надо мною! ([i]крик нищего[/i])
阿要?
надо ли вам?
我们得防守码头!
Надо защитить Харбор.
吃饭要细嚼
при еде надо тщательно разжёвывать пищу
不要吃老本, 要立新功!
Не надо жить за счёт прошлых успехов, надо совершить новый подвиг!
只要耐心地教导, 能够使他们成材
с ними надо только терпеливо поработать, и тогда они смогут стать полезными людьми
这匹马该钉掌子
эту лошадь надо подковать
要把问题先闹清楚再发言
прежде всего надо довести вопрос до ясности, а затем уже выступать
勿问之矣
не надо касаться этого
要完成这件工作, 还要过这一关
чтобы выполнить эту работу, надо будет преодолеть ещё и этот рубеж
明于观人,暗于察己
быть зорким при наблюдении за людьми и слепым, когда надо последить за собою ([i]ср. : в чужом глазу соломинку увидеть, в своём же бревна не заметить[/i])
这个人滑得很, 要多加注意
этот человек очень хитёр, с ним надо быть особенно внимательным (осторожным)
不要当着人一套, 背着人又一套
не надо в лицо [говорить, делать] — одно, а за глаза — другое
甭坐到一块儿
не надо садиться вместе
轮胎坏了, 耍补一补
шина лопнула, надо поставить заплату
这把刀钝了, 要钢一钢
этот нож затупился, его надо подточить
要看语景了
Надо смотреть по контексту.
工作要讲效率
в работе надо заботиться об эффективности
讐有衅, 不可失也
если у врага есть слабая сторона, нельзя упускать её (надо ею воспользоваться)
要将船艕好
надо хорошенько связать лодки
不要开他的玩笑
не надо смеяться над ним
别因小事伤了彼此的感情
не надо портить взаимоотношения из-за пустяка
常浇水,别让瓜果蔫了
поливать надо чаще, чтобы не дать бахчевым и фруктам завянуть
家乡建设你不在,万里投毒你最快
как надо отстраивать родину, так тебя нет, а как травить всех повсюду, так быстрее тебя нет
真要走唠, 可怎么办
ведь надо же идти, как же быть?
要时务民
надо постоянно воодушевлять (поощрять) народ
茶水太熟, 先吹一吹
чай слишком горяч, сначала надо подуть
不用美快, 打你了
не надо задаваться, скоро тебя поколотят!
不要匿人厌
не надо вызывать в людях отвращение
不要笑我
не смейтесь надо мной
不要挨时间
не надо тянуть время
远足前应该好好地准备,在无限的草原任何事情都可能发生。
К предстоящему походу надо готовиться как следует, в безграничной степи может случиться всякое.
孩子的尿布很臊, 该用开水烫一烫了
детские пелёнки сильно воняют, их надо обварить кипятком
不必太谦
не надо скромничать
有把家伙 [i]
одобр.[/i] молодчина!, человек что надо!
勿猥勿并
то, что нельзя отожествлять, не надо смешивать
这个路太陡, 车上去要小心
эта дорога очень крутая, ехать на машине надо осторожно
这件衣裳得起油
с этого платья надо вывести жирные пятна
我们起码要把任务如期完成
минимум (в худшем случае) нам надо в срок закончить нашу задачу
让孩子看一看他爸爸是反面典型,以后不好好学习,跟他爸爸一样没有出息。
Пусть ребенок видит, что его папа — пример того, каким не надо быть. Будет плохо учиться — вырастет таким же никчемным, как папаша.
不痴不聋, 不成姑公
[c][i]посл.[/i][/c] не будешь глупым и глухим ([i]когда надо[/i]) – не станешь тёщей или тестем ([i]дочь замуж не выдашь[/i])[i]; -[/i]
感此不可惙
не надо убиваться, переживая это
暖了, 不要生炉子了
стало тепло, и топить печь больше не надо
无使滋蔓, 蔓难图也
не надо давать ([i]злу[/i]) распространяться; если оно распространится, трудно будет что-либо предпринять
投吃饭要洗手
перед едой надо мыть руки
有殷事则之君所
когда бывает торжественная церемония, надо идти в резиденцию государя
不要撇嘴
не надо кривить рот
上衣的身长要放一寸
пальто надо удлинить на один цунь
遇事放小心些
любом деле надо действовать поосторожнее
一定要把他救出来
непременно надо спасти его
你别改我了
не издевайся надо мной
处这件事, 得公平
улаживать (решать) это дело надо по справедливости
不但自己做好, 更能帮助别人
не только сам сделает [как надо], но более того, ещё может помочь другим
诸侯名士, 可下以财者厚遗结之; 不肯者, 利剑刺之
из местных князей и именитых служилых людей, которые податливы на материальные блага, надо привязать к себе щедрыми подарками; тех же, кто не пойдёт на это, надо заколоть острым мечом
不要逗他
не надо его дразнить
莫要着了(zháo le)他的道
не надо попадаться (поддаваться) на его хитрости
无用吾之所短遇人之所长
не надо выставлять то, в чём ты слаб, против того, в чём противник силён
党媒必须姓党。
Партийным СМИ надо обязательно твёрдо придерживаться воли Партии.
任贤勿贰
назначая талантливых людей на должность, не надо сомневаться
话不要死说
не надо говорить педантично
别把他一个人甩在后面
не надо его одного оставлять позади
出了院, 得好好的修养
по выходе из больницы надо хорошенько долечиваться
衣服要常洗常换
платье надо часто стирать и часто менять
既能做, 就得干
раз ты способен это сделать, значит, надо за это с энергией взяться
挽弓当挽强
натягивая лук, надо натянуть его туго
要是他不愿意去, 你不要勉强他
если он не желает идти, не надо понуждать его [насильно]
棋子有黑有白, 不要搀夥
шашки есть чёрные и белые, не надо их смешивать
不要着慌
не надо волноваться
这是命令: 不论对不对, 必须执行
это приказ: всё равно, правилен он или неправилен,― его надо выполнять
不必在意
н[c red]е[/c]зачем держать в голове, не надо думать; чего уж там!
不要忘了我说的话
не надо забывать то, что я сказал
以言非信, 则百事不满
эти слова неверны, то ни одно дело не исполнится как надо
余不人有罪, 无以万夫
вина лежит на мне одном, её не надо распространять на всех
该请客
надо (следует) пригласить гостей
该做的一定要做!
то, что следует сделать, надо сделать непременно!
морфология:
ссылается на:
他[这是]活该!再好没有; 极好
1) (по всей вероятности) 大概; 想必
2) 是; 当然; 自然
тж. надо
1) 在...上方 zài...shàngfāng; (в воздухе) 在...上空 zài...shàngkōng
лампа висит над столом - 灯悬在桌子上面
над городом пролетел самолёт - 飞机在城市上空飞过
500 метров над уровнем моря - 拔海五百公尺
2) (после глаголов со знач. властвовать, господствовать)
3) (указывает направленность действия на что-либо)