хватит!
够了!; 得了!
слова с:
хватит духу
хватит пустых слов
хватит с лихвой
хватить
хватить лишнего
хватить через край
хватиться
этого хватит с излишком
в русских словах:
профукать
Лес помещик профукал. А толку что? С долгами расплатиться не хватит. (Паустовский) - 地主把林子卖掉挥霍了. 有啥用呢?还债都不够
выпендриваться
Хватит тебе выпендриваться! - 别耍威风了!
фуфло
хватит нести фуфло - 别扯淡
столько
если по стольку давать каждому, то денег не хватит - 如果给每个人那么些, 钱就不够分配了
хвататься
1) (хватать рукой) 抓住 zhuāzhù; 抓起 zhuāqi; 拿起 náqi
хвататься за шапку - 拿起帽子
хвататься за оружие - 拿起武器
он хватается за все и ничего не успевает - 他一切都乱抓一气, 可是什么也搞不出来
жевать сопли
Хватит жевать сопли! - 不要再乱说废话,要开始行动!
хватать
хватать с земли камень - 从地上拿起一块石头
хватать кого-либо за рукав - 抓住...的袖子
собака хватает прохожих за ноги - 狗咬过路人的腿
хватать новые товары - 抢购新货
II хватить
хватит тебе ста рублей? - 一百卢布你够吗?
на это меня хватит, не испугаюсь - 我有足够的能力作这事, 我不怕
3) (хватит что-то делать) 别 bié
хватит плакать - 别哭
хватить
хватить горя - 吃到苦头
хватить рукой по спине - 用手往后背一打
морозом хватило посевы - 霜冻损坏了庄稼
его хватил паралич - 他得了麻痹症
полно
1) в знач. сказ. разг. (довольно, хватит) [算了], 不要再 [suànle], bùyào zài, [够了], 别再 [gòule, ] biézài
удар
его хватил удар - 他中风了
кондратий
-я 或 кондрашка, -и〔阳〕: кондратий (кондрашка) хватил (或 стукнул, пришиб. . . ) кого〈旧或俗〉中风; 卒中.
хапать
1) (резко хватать) 一把抓住 yībǎ zhuāzhù
ум
у него не хватает ума - 他不够聪明
винтика не хватает
(у него в голове винтика не хватает) 他有点呆头呆脑
туго
2) в знач. сказ. безл. разг. (не хватает, недостаточно) 不足 bùzú; 很紧 hěnjǐn
заклепка
заклепок не хватает (у кого-либо) - 脑瓜不行; 头脑笨; 脑袋里缺弦
знание
мне не хватает знаний - 我的学识不够
рожон
-жна〔阳〕〈古〉尖橛子. 〈〉 лезть (或 переть, идти. . . ) на рожон〈口, 不赞〉铤而走险. Против рожна переть (或 идти) 〈俗, 不赞〉以卵击石. Какого рожна надо (或 не хватает, недостает. . . ) кому?〈俗, 不赞〉还要什么?
недоставать
1) (не хватать) 缺少 quēshǎo, 缺乏 quēfá
комплект
не хватало двух человек до полного комплекта - 照全员缺了两个人
изюминка
в нем изюминки не хватает - 他缺乏风趣
хваткий
хваткие руки - 抓得紧紧的手
хваткий ум - 脑筋灵敏
смекалка
у него смекалки не хватает - 他不够机灵
застигать
突然遇见 tūrán yùjiàn; (хватать) 突然捉住 tūrán zhuōzhù
хватка
хватка в работе - 工作能干
доставать
4) (хватать) разг. 足够 zúgòu, 够用 gòuyòng
голодно
〔副〕 ⑴голодный①解的副词. ⑵(用作谓)(常接 кому)感到饿; 挨饿. Мне ~. 我感到饿。В городе было уже ~, не всегда хватало хлеба. 城里已经挨饿了, 粮食有时不够吃。
дух
не хватает духа - 勇气不够; 缺乏勇气
духу не хватает - 喘不过气来; перен. 勇气不够
смелость
не хватает смелости - 胆量不够; 不敢
догадка
ему не хватает догадки - 他不够机灵
в китайских словах:
出差错
专心一点,别老是出差错! Внимательней, хватит постоянно ошибаться!
受够了
сыт по горло, хватит
溢
2) перебирать; перехлестывать; преувеличивать; чересчур перегибать; хватить через край
受够
我受够了! с меня хватит!
我不干了
с меня хватит; заниматься этим больше не буду; я больше этим не занимаюсь
回到正题
Хватит об этом
别了
2) не надо, не стоит; перестань, хватит
用得住
хватит использовать на долго
算了
1) [ну и] ладно!, пусть!; хватит!, довольно!, баста! забудь (об этом), забей, оставь, оставить как есть
涮
得了, 别涮我了 хватит, не лги мне
种
有种没有 хватит ли смелости (отваги)?
绰绰有余
широкий, нестесненный; без стеснения (напр. в средствах); с избытком, за глаза хватит
罄竹难书
1) досл. не хватит бамбука (бумаги) для описания; перен. неописуемый, неисчислимый
不够塞牙缝
обр. не хватит на один зубок, очень мало
行
城粟军粮, 其可以行何年也? на сколько лет хватит продовольствия и провианта в городе?
省省吧
разг. брось; хватит; да ладно
行了
2) хватит! довольно!
不想测了
Хватит тестировать
好
好了,你不要再说了! ладно, хватит повторять!
只是做了恶梦
Хватит ныть
好了
3) довольно; [и] хватит
已经够多暴力了
Хватит насилия
得
1) запретительное: довольно!, хватит!
得了, 别闹了! довольно!, хватит скандалить!
得了吧
разг. хватит, хорош, довольно; да ладно
得了
3) хватит, довольно; да ладно, ну ладно; пожалуй
得了,你别生气了 хватит, не злись!
宁剩毋缺
лучше пусть останется, чем не хватит
用
用一个人就行了! [на эту работу] хватит и одного человека!
在商言商
在商言商,只要你现金足够,我一定会如期交货。 Бизнес есть бизнес, если у тебя хватит наличных, я обязательно доставлю товар во-время
分儿
够我的分儿 на мою долю хватит
烦透
受够了!真是烦透了! С меня хватит! Я сыт по горло!
够了
хватит, довольно, достаточно, и точка
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
罢罢! 罢!
ох-хо-хо!, эх-ма!, хватит!
给他三块钱就是了
дай ему три юаня ― и хватит! (и дело с концом!)
够了!
хватит!, довольно!; и никаких!
Basta Ya 公民倡议
гражданская инициатива "Хватит!"
我们看够了你的鬼把戏, 别再表演了!
мы долго терпели твои фокусы хватит!