придавший
附加
使. . . 依恋
连接
扣留
附加
使...依恋
连接
扣留
附加, 使...依恋, 连接, 扣留
слова с:
в русских словах:
измять
2) (придавить) 踩坏 cǎihuài
отделывать
1) (придавать законченный вид чему-либо) 完结 wánjié, 修整 xiūzhèng, 装修 zhuāngxiū
оформлять
1) (придавать чему-либо законченную внешнюю форму) 装潢 zhuānghuáng; 装饰 zhuāngshì; (верстать) 排版 páibǎn
2) (придавать чему-либо законную силу) 办妥 bàntuǒ
оживлять
2) (восстанавливать силы, придавать энергии) 恢复 huīfù, 使...有生气 shǐ...yǒu shēngqì
округлять
1) (делать круглым) 使...成圆形 shǐ...chéng yuánxíng; (придавать законченную форму) 使...完整 shǐ...wánzhěng, 使...圆满结束 shǐ...yuánmàn jiéshù
обрабатывать
3) (придавать законченный вид) 整理 zhěnglǐ, 修改 xiūgǎi
натирать
3) (придавать блеск) 擦光 cāguāng
катать
3) (придавать округлую форму) 滚圆 gǔnyuán, 揉 róu
при. . .
〔前缀〕I构成动词, 表示1)“运动达到目的”之意, 如: прибежать 跑来. прилететь 飞来. 2)“行为达到一定结果”之意, 如: приготовить 准备好. приучиться 习惯于. 3)“靠近”、“接触”之意, 如: привалиться 靠在(…上). приставить 使靠近. 4)“连结”之意, 如: привязать 系在(…上). приклеить 贴在(…上). 5)“往下(压)”之意, 如: придавить 往下按. прикатать 辗平. 6)“招引”、“获得”之意, 如: приманить 招来. присвоить 攫取. 7)“添加”、“补充”之意, 如: прикупить 添购. присчитать 多算上. 8)“有点”、“略微”之意, 如: привянуть 有点蔫. приоткрыть 半开. приспустить 使稍降下一点. 9)“一边…一边…”之意, 如: приговаривать(一边…)一边说. припевать(一边…)一边唱. II构成名词、形容词, 表示“在…附近”、“挨着”之意, 如: прибрежье 沿岸地带. пристанционный 车站旁的.
поднимать
4) (помогать вставать, придавать стоячее положение) 扶起 fúqi, 搀起 chānqi
ставить
5) (придавать нужное положение; приводить в нужное состояние)
значение
придавать чему-либо большое значение - 认为...有重要意义
скатывать
2) (катая, придавать форму, шарика) 团 tuán
сообщать
2) книжн. (придавать какие-либо качества) 使...具有 shǐ...jùyǒu
раскатывать
5) сов. раскатить (придавать скорость) 使...滚得快起来 shǐ...gǔnde kuàiqilai
придавить
придавить к земле - 按在地上
придавить палец - 把手指挤伤
придача
в придачу - 另加; (кроме того) 另外
давать что-либо в придачу - 另外加给
придаток
мозговой придаток - [大脑]垂体
придавать
придать
придавать кому-либо бодрости и силы - 使...增加朝气和力量
придать чему-либо форму шара - 使...成为球形
придавать чему-либо серьезное значение - 认为...有重大的意义
не придавать значения - 不注意; 不理睬
в китайских словах:
打气壮胆
вдохновлять и придавать смелости
不吝秧子
ни на кого не обращать внимания, ничему не придавать значения, ничего не бояться
把手指挤伤
придавить палец
重视舆论
придавать большое значение общественному мнению
政治化
полизитировать, придавать политический характер (чему-л.); политизация
使成为弧形
придавать кривизнау
使具有庄重的外观
придавать солидный тон
重点
1) ключевой пункт, главное звено, важное место, приоритет, приоритетное направление; важный, главный, ключевой, упор, акцент, делать упор, придавать основное значение
重视
придавать значение, обращать особенное внимание, иметь высокое мнение (о ком-л.), высоко ценить; относиться серьезно, воспринимать всерьез, считаться (с чем-л.), не пренебрегать; внимание
注重
обращать основное внимание, делать упор, делать акцент на...; придавать значение
重
2) zhòng считать важным (ценным); придавать большое значение; высоко ставить, ценить; уважать; жалеть, лелеять, беречь
压伤
отдавить, придавить
在意
придавать значение; обращать внимание
庄严
3) облагораживать, возвеличивать, придавать достоинство; возвеличивание
使瓷漆成毛面
придавать эмальи матовость
正视
5) правильно относиться к...; придавать должное значение; обращать особое внимание на ...; считаться с...
赋予 气魄
придавать размах; придать размах
有碍观瞻
портить внешний вид, придавать непривлекательный внешний вид
重调查研究
придавать особое значение расследованию и изучению; серьезно расследовать и изучать
揾
揾住 плотно прижать (придавить)
赋予气魄
придавать размах; придать размах
盖
3) засыпать (напр. яму); сравнивать, заравнивать; наводить внешний лоск (на); придавать благообразный вид (чему-л. неприглядному)
盖面子 придавать внешнюю благообразность (своему поступку)
胜败乃兵家常事
победы и поражения обычное дело для военных; не нужно придавать особого значения случайной победе или неудаче
盖面儿
диал. наводить внешний лоск, придавать приятный внешний вид; маскировать под благородство
增色不少
украшать, придавать яркости
增色不少的小细节 придающие немало блеска детали
加重
3) акцентировать, подчеркивать; придавать [большое] значение
给予重视
придавать важность; полагать важность в
胆子
壮(仗)胆子 a) укрепить мужество, набраться храбрости; собраться с духом, расхрабриться; б) ободрять, придавать мужество; оказывать моральную поддержку (содействие)
把孩子的头紧紧贴在自己的肩上
придавить голову ребенка к своему плечу
给
1) gěi давать (кому-л. что-л.); задавать (задачу); придавать (силы); предоставлять (блага); оказывать (влияние); производить (впечатление); наносить (удар)
使 具有庄重的外观
придавать солидный тон
拮
2) jià * надавить, придавить
使成为流线型, 使有流线型
придавать обтекаемость
措
5) cuò * захватить; придавить, прижать
使飞机具有稳定性
придавать устойчивость самолету
揞
1) накрыть рукой, придавить, прижать
3) пекинский диал. навязывать, насильно придавать, притягивать за уши
把苍蝇踩死
придавить муху
着重
1) подчеркивать, акцентировать; придавать значение, заострять внимание, делать упор (на что-л.)
提高身价
придавать вес
看轻
пренебрегать, недооценивать, не придавать значения; пренебрежительно относиться, не ставить ни во что, презирать
使瓷漆无光泽
придавать эмальи матовость
看重
ценить, уважать, дорожить; придавать значение
赋予基准射向
артиллер. придавать основное направление
当事
4) dàngshì придавать значение, учитывать
壮胆
подбадривать, бодрить[ся]; воодушевлять; воодушевляться; храбриться; придавать храбрости
挂味儿
придавать тончайший вкус, мастерски исполнять, выполнять в совершенстве (напр. об игре актера, мастерстве художника, кулинара)
眼青
1) прямой взгляд, смотреть в глаза; обр. придавать значение, обращать большое внимание
挤伤
придавить, прищемить
门挤伤了手指 дверью придавило палец
首重
1) акцентировать, подчеркивать, придавать большее значение, иметь больший вес
惇
1) быть верным (чему-л., кому-л.); [высоко] ценить, чтить; придавать [большое] значение
重情
придавать большое значение отношениям
厚
1) предпочитать; уважать, [высоко] ценить; считать важным (кого-л., что-л.); придавать [большое] значение (чему-л.); относиться великодушно (к кому-л.)
重证据, 重调查研究, 而不轻信口供
придавать большое значение уликам, обращать особое внимание на результаты расследования, не очень по
润泽
3) блестящий; лоснящийся; глянцевитый; придавать лоск, наводить глянец (блеск)
重视科技和教育
придавать больше значения науке, технике и образованию
润色
украшать, улучшать (текст), отделывать, полировать (литературное произведение), придавать лоск; литературная обработка
看得很重
придавать большое значение
高看
высоко ценить, быть высокого мнения; придавать большую важность
增加的分量
придавать вес
矫饰
1) исправлять (характер людей), придавать надлежащую форму (человеческим отношениям)
2) придавать внешний лоск; приукрашивать
没当回事
не придавать большого значения
尚
4) чтить, уважать, ценить; преклоняться; придавать большое значение
周人尚臭 при дин. Чжоу большое значение придавали аромату [подношений]
高度重视存在的问题
придавать серьезное значение существующим проблемам
尚武
питать пристрастие к военному делу; ставить военное дело превыше всего; придавать военному искусству первостепенное значение
使外部轮廓成为流线型
придавать обтекаемость внешнему контуру
讲
3) обращать особое внимание (делать упор) на...; придавать значение, считаться с...; заботиться о...
使成正方形
придавать квадратную форму
讲求
2) придавать большое значение; уделять особое внимание; заботиться о...; сосредоточивать внимание; (на чем-л.) стремиться, придерживаться
增加机体强度
придавать прочность корпусу
捣
惄焉如捣 Так тяжко мне, как будто я придавлен (избит)
成所需外形
придавать, придать требуемую конфигурацию
人伦
重人伦 придавать значение отношениям между людьми
使机翼成迎角
придавать угол атаки крылу
揿
1) прижать; придавить; надавить, нажимать
形塑
формировать, формирование, оформлять, придавать форму
怢
гл. упускать из виду; не обращать внимания; не придавать значения; оставаться равнодушным (к чему-л.)
给增添异彩
придавать блеск
扑打
1) прихлопнуть, придавить
使具有样子
придавать вид
睬
гл. обращать внимание; принимать во внимание, считаться с…, придавать значение
认为有意义
придавать значение; придать значение
轹
1) проехать (колесами); прокатиться по (чему-л.); переехать, придавить (что-л.)
使飞机稳定
придавать устойчивость самолету
体
13) * воплощать; придавать форму; устраивать, организовывать
体物 придать форму всему сущему
刘昉
南宋官员(?-1150),喜好医学,注重儿科。平时注意访求古方及验方,同王历等编纂《幼幼新书》,是中国较早而内容丰富的儿科专书。Лю Фан (? -1150) – чиновник в эпоху Южно-сунской династии. Любил медицину и придавал особое внимание педиатрии. Собирая древние и испытанные рецепты в повседневной работе, составил вместе с Ван Ли и др. медицинское произведение «Новая книга по педиатрии» (1132), что представляет собой одну из ранних содержательных монографий, посвященную педиатрии в нашей стране.
掞
掞丽 придавать особо изящную форму
配属给步兵
придавать пехоте
提神
поднимать дух, подбадривать, бодрить, придавать бодрости
重情重义
дорожить дружбой, придавать большое отношение дружеским отношениям
慢
3) не придавать значения, недооценивать, низко ставить
他也自心下慢了 он и сам не придал этому никакого значения
慢法 не придавать значения законам
等闲视之
считать обыденным делом; считать обыденным явлением; считать малозначительным; не придавать значения; недооценивать; относиться небрежно пренебрегать, закрывать глаза на..., оставить без внимания, проявлять неуважение
搬砖砸脚
поднять кирпич (на человека) и придавить ногу (себе же; обр. в знач.: навредить самому себе)
不计利害
невзирая (несмотря) на пользу или вред; не придавать значения последствиям, вести себя беспечно; проявлять беспечность
文
2) wèn украшать, придавать внешний культурный вид
重义
1) придавать большое значение нравственности; быть высоконравственным
2) придавать значение справедливости, чувству долга
仗
仗胆子 поднимать дух, придавать мужества
当回事
придавать большое значение, уделять большое внимание (часто в форме отрицания и отрицательного императива)
你可以不把我当回事 ты можешь не придавать мне большого значения
没把乙肝太当回事 не придавали слишком большого значения гепатиту Б
仗胆儿
2) ободрять, придавать мужества, оказывать моральную поддержку
不计得失
невзирая на убытки; не придавать значение тому, потеряешь или приобретешь
捶压
сбить (свалить) и придавить
长脸
2) zhǎng liǎn придавать, добавлять значимости
钻戒虽然是戴在你老婆手上,但其实是给你长脸。 Бриллиантовое кольцо, хоть и на руке [надето на палец] твоей жены, но на самом деле то значимости придает тебе.
践
9) [за]давить, придавить
高度重视
высоко ценить, придавать большое значение, уделять повышенное внимание
践屦
наступить, придавить обувью
赋予象征意义
придавать символическое значение
成型
1) тех. формовка, фасонирование, придавать форму, профилирование
非常重视
придавать большую важность
轧
1) теснить, сжимать, прессовать; прокатывать, укатывать, трамбовать; давить, придавливать (колесами, катком; в древности также вид уголовного наказания с дроблением суставов)
车轧了人了 повозка (машина) придавила человека
要重证据, 重调查研究
придавать особое значение доказательствам, расследованию и изучению фактов
配搭
подбирать; прилаживать; сочетать; придавать
认为 有极其重要的意义
придавать большую важность
配属
воен. придавать (войска); приданный
把飞机队配属给步兵师 придать стрелковой дивизии авиацию
一师和配属给它的一分队 дивизия с приданными ей подразделениями
给 增添异彩
придавать блеск
视而不见
смотреть но не видеть, не замечать, не придавать значения; смотреть сквозь пальцы, закрывать глаза (на что-л.), не считаться, пренебрегать, игнорировать
重证据 重调查研究 而不轻信口供
придавать большое значение уликам, обращать особое внимание на результаты расследования, не очень полагаясь на показания
尤重
особенно ценить; придавать особо важное значение; тем более важно
按在地上
придавить к земле
不在意
не держать в мыслях, не принимать во внимание, не придавать значения; не возражать, ничего не иметь против
增加 的分量
придавать вес
不屑
пренебрегать, не считаться с…, считать ниже своего достоинства, не придавать значения, не обращать внимания; не стоит, нечего
增添商品款式
придавать товарный вид
不屑一顾
не удостоить и взгляда, пренебрегать, не придавать значения
注重战争
придавать серьезное значение военному делу
腆
洗腆 очищать и придавать крепость (вину)
增大发射装置仰角
придавать пусковой установка е угол возвышения
瑱
придавать яркость; пестрить; расцвечивать
片面追求升学率
придавать чрезмерное значение показателю поступления школьников в вышестоящие учебные заведения
镇
1) давить, придавливать, прижимать
以白玉镇坐席 придавить циновку для сидения белой яшмой
9) придавать важность (вес, значение)
为贽币瑞节以镇之 установить различные (по рангам) приношения и верительные знаки, и этим придать каждому должный (заслуженный) вес
白玉兮为镇 Белый нефрит служит гнетом (для придавливания, удержания на месте циновки)
使瓷漆无光泽, 使瓷漆成毛面
придавать эмальи матовость
镇定
3) успокаивать; приводить в устойчивое состояние; стабилизировать; придавать устойчивость (твердость)
使有流线型
придавать обтекаемость
宝
высоко ценить (уважать); придавать большое значение; считать драгоценностью; беречь; чтить, преклоняться перед...
约分, 化分母为既约形式
придавать самую простую форму
赞赏
2) высоко ценить, придавать большое значение, отдавать должное
使成定型
придавать определенную форму
摽
4) biào прижать, придавить; подтянуть
使飞机成后掠形
придавать самолету стерловидную форму
捺
1) поставить отпечаток пальца вместо печати; крепко придавить, прижать, приложить (печать)
成定型
придавать, придать определенную форму
忘形
2) держаться запросто, не придавать значения церемониям
使物体成流线型
придавать телоу обтекаемую форму
惄
惄焉(然)如捣 так тяжко мне, как будто я придавлен
给航天器计算定位
придавать космическому летательному аппарату расчетную ориентацияю
无视
игнорировать, пренебрегать, презирать, не ставить ни во что, не придавать значения; пренебрежение, презрение
赋予飞机线加速
придавать линейное ускорение самолету
私贩
продажа из-под полы (напр. товаров правительственной монополии); придавать контрабандно; контрабандист
使飞机稳定, 使飞机具有稳定性
придавать устойчивость самолету
按住
1) крепко прижать, придавить, зажать
使 紧挨
придавливать; придавить
按倒
придавить (прижимать к) земле, повалить [силой], свалить
认为有极其重要的意义
придавать большую важность
不理睬
не придавать значения; заносчиво игнорировать
要重证据
придавать особое значение всем доказательствам
不避
1) относиться несерьезно, небрежно к (чему-л.) , не придавать значения (чему-л.)
增加分量
возрастающий компонент; придавать вес
斤斤计较
быть мелочным, придавать значение пустякам; досл. считать каждый цзинь
提高的身价
придавать вес
不注意
не придавать значения
具有样子
придавать вид
凹凸印
чеканка, чеканить, придавать рельефность
认为有决定意义
придавать решающее значение
增加刚度
увеличение жесткости, придавать жесткость; повышение твердости
使成流线型
придавать, придать обтекаемую форму; придание обтекаемой формы
益气
1) придавать силу, вселять энергию
使成为流线型
придавать обтекаемость
过分强调
придавать чрезмерное значение; overemphasize
使具有意义
придавать смысл; придать смысл
不以为意
не придавать значения, не принимать всерьез
使具有
придавать, придать; сообщать, сообщить
增加硬度
придавать жесткость, увеличивать твердость
齐德之
元代外科医家。曾任医学博士,御药院外科太医。强调用整体观看待疮疡外证。编有《外科精义》(1335)。Ци Дэчжи – известный хирург династии Юань служил медицинским чиновником, придворным хирургом в Императорской Академии лекарственных веществ. Он придавал особое значение лечению карбункулов, придерживаясь точки зрения «организм как целое», написал книгу «Квинтэссенция внешних болезней» (1335).
新瓶装旧酒
придавать старому новую форму; досл. наливать старое вино в новую бутылку
赋予方向
артиллер. придавать направление
毫不在意
совсем не придавать значения, не считаться, не интересоваться, наплевать, все равно
打倒在地,还踏上一只脚
бросить наземь и придавить ногой; обр. разбить окончательно, разбить наголову, разбить в пух и прах
重制
2) перестраивать, переделывать, придавать (чему-л.) новый образ
不当回事
не придавать значения, относиться безразлично
本地化
приспособление к местным условиям (культуре, традициям и т. п), придавать местный характер, локализация
长脸面
придавать значимости
轻
10) * считать легковесным (малым, ничтожным, слабым); низко ставить; недооценивать; не придавать должного значения; принижать (заслуги, достоинства); пренебрегать; смотреть свысока; презирать; третировать
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
<现在你控制了宝珠,因而也就控制了双头魔。也许你可以操纵双头魔,把压在湖畔镇工头奥斯洛身上的巨石给挪走。去找一只双头魔,在它身上使用宝珠。然后到湖畔镇去。>
<Теперь эта сфера у вас в руках, а стало быть, вы можете управлять эттинами. Может, эттин сумеет убрать огромный булыжник, придавивший штейгера Ослоу в Приозерье. Разыщите эттина и подчините его себе при помощи сферы, а потом отправляйтесь в Приозерье.>
“他∗以为∗的事情多了去了,我可不会当回事。”他转身走开。“我们回去工作吧。”
Я бы не стал придавать этому большого значения, с учетом того, во что еще он ∗верит∗. — Лейтенант поворачивается, чтобы уйти. — А теперь вернемся к работе.
“他∗觉得∗的事情多了,我可不会当回事。”他转身走开。“我们回去工作吧。”
Я бы не стал придавать этому большого значения, с учетом того, во что еще он ∗верит∗. — Лейтенант поворачивается, чтобы уйти. — Вернемся к работе.
「寇特蛇飞升空中,好似微风与智慧化身丝缎起舞,纺谜团成真相,塑彩云随迷思。」 ~华特莉
«Словно ленты на ветру, летят мудрые коатли, обращая загадки истиной и по своей непостижимой воле придавая форму облакам». — Уатли
一个熟悉的装置躺在芦苇丛中……又是莫雷尔的陷阱,上面压着石头,方便固定它的位置。
В тростниках лежит знакомое приспособление — очередная ловушка Морелла, придавленная для устойчивости камнями.
一定要注意安全啊,虽然这可能是什么宝藏的线索…但说到底,也只不过是个传说而已,也没必要太过在意啦。
Береги себя, пожалуйста. В конце концов, это просто легенда. Не придавай ей особенного значения.
不注意; 不理睬
не придавать значения
不管是中美战略经济对话还是中美战略与经济对话,中美双方都高度重视。
Китайская и американская стороны придавали и придают важное значение как стратегическому экономическому диалогу, так и стратегическому и экономическому диалогам.
主窳臣夭
[если] господин нерадив, слуги придавлены
他向来喜欢信口开河,可别太在意了。
Он вечно несет чепуху, не придавай этому значение.
他爱上你了,这很正常,我是不会因为这种事头大的。
Он на тебя запал. Бывает. Не придавай значения.
他脚底的东西全给踩扁,却不会留下行踪~没有跺坏的残骸,没有踏平的灵魂,甚至没有半个蹄印。
Он мнет все под ногами, однако не оставляет никаких признаков поступи — ни истоптанного валежника, ни придавленных душ, ни даже следов от копыт.
他表示,俄中关系发展非常顺利。胡锦涛主席今年6月对俄罗斯进行的国事访问非常成功,为两国关系发展注入新的动力。
Он отметил, что российско-китайские связи развиваются благополучно и что июньский визит Ху Цзиньтао в Россию увенчался успехом, придав новый импульс развитию отношений двух стран.
仗胆子
поднимать дух, придавать мужества
以白玉镇坐席
циновку для сидения придавить белой яшмой
传说,战斗中铠甲为了胜利而为乌鸦唱了一首歌,以帮助他提升胆量与平静…
Легенда гласит, что в бою доспех пел для Ворона песню победы, придавая ему уверенности и успокаивая его...
伸手掐住烛芯。看着火焰化为乌有。
Протянуть руку и придавить фитиль. Смотреть, как пламя вспыхивает и гаснет.
但我的工作,我的工作让我继续撑了下来。
Но работа... работа придавала мне сил.
但是秘源猎人,你不能把那些家伙的意见太当回事。他们已经虐待我好多年了!
Но тебе не стоит придавать большого значения болтовне звезд. Я знаю, что говорю: они дурачат меня уже много лет!
你不知道是什么力量驱使克鲁芬制造了这个坠饰,但这个发现非常重要,一定不能忽视。你最好把它拿回秘血岗哨去给那里的某个人看看。
Что могло заставить Жестого Плавника создать эту подвеску?.. Как бы то ни было, эта вещь кажется слишком важной, чтобы не придавать ей значения. Необходимо показать ее кому-нибудь на Кровавой заставе.
你先前带来的精金框架未经强化是不能承受金属熔化后产生的热量的。我们可以往精金框架中填入某种稀有土壤,强化其冷却性能。
Форма, которую ты мне <принес/принесла> раньше, не способна выдержать расплавленный металл, ее нужно укрепить. Не каждый тип почвы способен охладить и укрепить форму, придавая адамантиту сверхъестественную крепость.
你可以不把我当回事
ты можешь не придавать мне большого значения
你可以请符文匠将符文或符词注入物品中,赋予物品全新的属性。
Мастер рун может наложить чары - рунные или глифические слова - на предметы, придав им тем самым новые свойства.
你得放弃你的疯狂行径,摩根。妈妈非常生气,她说洗劫无辜的老百姓可不是正经泰莫利亚人应该做的事。当了逃兵已经够糟了,居然还抢劫…你如何保证不会意外受伤?一旦你和同伙判断失误该怎么办?你想过这些吗?不,你没有。因为你总是一个冲动的孩子,很少在行动之前仔细思考,或者根本从不考虑后果。但现在你已经不是孩子了,快结束这一切回家吧。
Дела наши все лучше. Мы разбили лагерь в чаще леса, возле старой мельницы, и уже неплохо обустроились. Все жалуются на бедность, но если придавить, то из любого можно что-нибудь выжать - там мешок зерна, здесь пару крон. Неплохой заработок, и работенка непыльная, не то что в армии. Мы теперь хоть брюхо набить можем, а что до риска... ну, лучше уж так, чем идти в атаку на нильфов под командой Наталиса.
你本能的把手放在那条花纹繁琐的丝制领带上。那种光滑的感觉给了带给你舒适和安慰。
Ты инстинктивно пробегаешь пальцами по узорчатому шелку галстука. Он гладко скользит, придавая спокойствия и уверенности в себе.
你没有时间做这事。用你的力量包围鬼魂,扼杀它,吞噬它,迫使它说出秘密。
У вас нет на это времени. Окутать призрака своей силой, придавить его, поглотить, заставить открыть все свои тайны.
你的视线变得模糊,眼前出现一片阴暗的林间空地。面前躺着一头牛,被一颗倾倒的树压住了。它恶狠狠地看着你。
Перед глазами у вас все туманится, вы открываете глаза и оказываетесь на темной поляне. Перед вами лежит буйвол, придавленный упавшим деревом. Он недобро смотрит на вас.
使...增加朝气和力量
придавать кому-либо бодрости и силы
使…具有…样子
придавать вид
使…具有上反角
придавать поперечное V
使…具有庄重的外观
придавать чему солидный тон; придавать солидный тон
使具有……的性质
придавать свойство чему-л
使机翼成前(后)掠形
придавать крыло у отрицательную положительную стреловидность
别对着那些老情书什么的想太多,秘源猎人。不然你会抓狂的!
Не стоит придавать значение старым любовным письмам. Это уже попахивает паранойей...
只要方法得当,人体就和黏土一样极具可塑性。
Человеческому телу можно придавать форму, как куску вымоченной глины. Нужно лишь подходящее орудие.
听到这我倍感欣慰。宗教人士以为自己谦卑,其实往往过于自以为是。
Очень рад это слышать. Верующие склонны придавать слишком большое значение этой их так называемой скромности.
周人尚臭
при [i]дин.[/i] Чжоу большое значение придавали аромату [подношений]
在事态完全失控之前,将其扼杀在萌芽状态。对着他的脸颊,只要轻轻一击……只是吓吓他,不会要了他的命的。
Придави это в зародыше, прежде чем оно полностью выйдет из-под контроля. Шлепни его по щеке... Слегка, чтобы припугнуть. Это его не убьет.
在事态完全失控之前,将其扼杀在萌芽状态。对着他的脸颊,只要轻轻一击……只是吓吓他,不要杀他。
Придави это в зародыше, прежде чем оно полностью выйдет из-под контроля. Шлепни его по щеке... Слегка, чтобы припугнуть. Не убивай.
增加…的分量
придавать вес
增加…的分量; 提高…的身价
придавать кому-чему вес
壮(仗)胆子
a) укрепить мужество, набраться храбрости; собраться с духом, расхрабриться; б) ободрять, придавать мужество; оказывать моральную поддержку (содействие)
她爱上你了,这种事很正常,我是不会因为这种事头大的。
Она на тебя запала. Бывает. Не придавай значения.
它宣布德意志民族是模范的民族,德国小市民是模范的人。它给这些小市民的每一种丑行都加上奥秘的、高尚的、社会主义的意义,使之变成完全相反的东西。
Он провозгласил немецкую нацию образцовой нацией, а немецкого мещанина – образцом человека. Каждой его низости он придавал сокровенный, возвышенный социалистический смысл, превращавший ее в нечто ей совершенно противоположное.
帮助受困的人
Помочь придавленному человеку.
当美洛仍能塑潮时,她只待在古老的支流里。
Она живет в старых притоках, проложенных, когда мерроу только придавали облик водной стихии.
惄焉如捣
Так тяжко мне, как будто я придавлен (избит)
惄然如捣
так тяжко мне, как будто я придавлен
慢法
не придавать значения законам
我丈夫越来越虚弱了。希望卢锡安归来,让他继续活下去,不过他现在几乎不能站立了。
Мой муж с каждым днем все слабее. Надежда на возвращение Люциана придавала ему сил, но он уже еле на ногах держится.
我不知道。或许他想发大财的计划把他自己害死了。
Хм. Не знаю. Может, один из планов быстрого обогащения наконец-то рухнул и придавил его обломками.
我不管你有多反对,但我能回答你的疑惑。
Я не буду придавать значения вашему тону и просто скажу так.
我们制造的僵尸附着最黑暗的魔精。你可以到西边找到一大堆僵尸,给我弄点魔精来,行吗?
Мы придавали зомби сил с помощью темнейшего настоя. Пойдешь на запад, найдешь там зомби и принесешь мне этот настой, идет?
我们正是以这种自古遗传下来的合奏——藉由原始的丝蛾卜筮表现,当作解读卷轴的管道。
Мотыльки сплетают хор предков, придавая ему подобие примального авгура, он и становится инструментом для прочтения свитков.
我曾躺进黑暗的洞穴,也曾覆于死亡之阴影。 你的怒气压制我身,你的忧虑覆盖我心。 而我在这床上,呼喊着,点燃你的光。
Меня свергли в кромешную тьму и тень смерти. И гнев Твой придавил меня, и заботы Твои подкосили меня. И на ложе своем я умоляю Тебя зажечь Свет!
技艺最高明的匠人完全不靠工具,只以心灵与双手塑造金属。
Величайшие мастера этого дела полностью отказываются от инструмента, придавая металлу нужную форму лишь с помощью рук и мысли.
把手指挤伤
придавить палец
把火炮配属给步兵
придавать орудие пехоте
把这雪压的芦苇揌上些
перебери (передвинь) этот придавленный снегом камыш
按在地上
придавить к земле
掞丽
придавать особо изящную форму
提高…的身价
придавать вес
揾住
плотно прижать (придавить)
有意思。那么这个地方一定有些战前的特征。
Интересно. Значит, до войны этому месту придавалось большое значение.
根本不把...当回事
не считаться с..., не придавать важности..., ни в грош не ставить
欸。道谢的话就不必了,除魔济世是仙家本分,不足挂齿,不足挂齿…
А, не благодарите. Искоренять зло - долг любого Адепта. Не придавайте значения. Я не придаю...
此外,将机器人外观做得像人类一样,也没有什么内涵价值可言。巧手先生商业线的成功例子就是个证明了。
Кроме того, придавать им наш облик вовсе не так выгодно. Доказательство тому коммерческий успех линии "Мистеров Помощников".
洗腆
очищать и придавать крепость ([i]вину[/i])
灵魂被困在瓦砾之中,非常无助。他没来得及呜咽一声就消失了。
Дух придавлен обломками и не может освободиться. Он исчезает, испустив едва слышимый вздох.
白玉兮为镇
Белый нефрит служит гнётом ([i]для придавливания, удержания на месте циновки[/i])
真遗憾。宗教人士以为自己谦卑,其实往往过于自以为是。
Жаль. Верующие склонны придавать слишком большое значение этой их так называемой скромности.
算了吧,又没人在乎。
Не придавайте значения. Всем плевать.
给…增添异彩
придавать блеск; придавать чему блеск
给劲
придавать энегрию
给我……给我继续走下去的勇气……让我不轻易放弃。
Это придавало мне смелости, чтобы двигаться вперед... чтобы не падать духом.
给自己信心
придавать себе уверенности
脑子被门夹了
[p]бран.[/p] придавило мозги дверью, тупой, тупица
认为...有重大的意义
придавать чему-либо серьёзное значение
认为...有重要意义
придавать чему-либо большое значение
认为…有决定意义
придавать (чему) решающее значение
认为…有极其重要的意义
придавать большую важность
讲团结
придавать большое значение единству
讲质量
уделять внимание [придавать большое значение] качеству
赋予……以特性
придавать свойство чему-л
赋予……以特性, 使具有……的性质
придавать свойство чему-л
赋予…气魄
придавать размах; придать размах
车轧了人了
повозка (машина) придавила человека
这些东西是哪来的?我们砍掉一个,另一个又跑出来,根本没完没了。
Откуда они лезут? Одного придавишь, так на его месте уже другой. Сколько можно?
这家伙被树根压在地上动弹不得,他太过用力最后窒息了。
Корни придавили краснолюда к земле так, что он задохнулся.
这把古老的武器已经受到了火之祝福,汲取了熔火萨满之石的力量。现在要从霜冻萨满之石中获得下一种祝福了。阿格拉姆在日记中提到了霜冻萨满之石的位置:
Оружие получило благословение огня, придав копью силу из лавового камня шаманов. Ледяной камень шаманов должен продолжить дело. В дневнике Аргорама говорится:
这起案件出现了很多你必须∗缓解∗的∗状况∗。这次死亡之旅真的让我们热血沸腾。
Это дело тебя серьезно придавило. Нужно ∗сбросить давление∗. Смерть уже дышит в затылок.
通常来说,这些东西需要一块一块拼起来。所以请小心点,别弄坏了。
Оно каменное, а не шелковое. Разобьешь – придавит.
那些飞蛾通过古老的歌唱传达出某种原始的占卜结果,也因此成为解读卷轴的管道。
Мотыльки сплетают хор предков, придавая ему подобие примального авгура, он и становится инструментом для прочтения свитков.
重人伦
придавать значение отношениям между людьми
门挤伤了手指
дверью придавило палец
морфология:
придáть (гл сов перех инф)
при́дáл (гл сов перех прош ед муж)
придалá (гл сов перех прош ед жен)
при́дало́ (гл сов перех прош ед ср)
при́дáли (гл сов перех прош мн)
придаду́т (гл сов перех буд мн 3-е)
придáм (гл сов перех буд ед 1-е)
придáшь (гл сов перех буд ед 2-е)
придáст (гл сов перех буд ед 3-е)
придади́м (гл сов перех буд мн 1-е)
придади́те (гл сов перех буд мн 2-е)
придáй (гл сов перех пов ед)
придáйте (гл сов перех пов мн)
придáвший (прч сов перех прош ед муж им)
придáвшего (прч сов перех прош ед муж род)
придáвшему (прч сов перех прош ед муж дат)
придáвшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
придáвший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
придáвшим (прч сов перех прош ед муж тв)
придáвшем (прч сов перех прош ед муж пр)
придáвшая (прч сов перех прош ед жен им)
придáвшей (прч сов перех прош ед жен род)
придáвшей (прч сов перех прош ед жен дат)
придáвшую (прч сов перех прош ед жен вин)
придáвшею (прч сов перех прош ед жен тв)
придáвшей (прч сов перех прош ед жен тв)
придáвшей (прч сов перех прош ед жен пр)
придáвшее (прч сов перех прош ед ср им)
придáвшего (прч сов перех прош ед ср род)
придáвшему (прч сов перех прош ед ср дат)
придáвшее (прч сов перех прош ед ср вин)
придáвшим (прч сов перех прош ед ср тв)
придáвшем (прч сов перех прош ед ср пр)
придáвшие (прч сов перех прош мн им)
придáвших (прч сов перех прош мн род)
придáвшим (прч сов перех прош мн дат)
придáвшие (прч сов перех прош мн вин неод)
придáвших (прч сов перех прош мн вин одуш)
придáвшими (прч сов перех прош мн тв)
придáвших (прч сов перех прош мн пр)
при́данный (прч сов перех страд прош ед муж им)
при́данного (прч сов перех страд прош ед муж род)
при́данному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
при́данного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
при́данный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
при́данным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
при́данном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
при́дáн (прч крат сов перех страд прош ед муж)
при́данá (прч крат сов перех страд прош ед жен)
при́дано́ (прч крат сов перех страд прош ед ср)
при́даны́ (прч крат сов перех страд прош мн)
при́данная (прч сов перех страд прош ед жен им)
при́данной (прч сов перех страд прош ед жен род)
при́данной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
при́данную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
при́данною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
при́данной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
при́данной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
при́данное (прч сов перех страд прош ед ср им)
при́данного (прч сов перех страд прош ед ср род)
при́данному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
при́данное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
при́данным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
при́данном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
при́данные (прч сов перех страд прош мн им)
при́данных (прч сов перех страд прош мн род)
при́данным (прч сов перех страд прош мн дат)
при́данные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
при́данных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
при́данными (прч сов перех страд прош мн тв)
при́данных (прч сов перех страд прош мн пр)
придáвши (дееп сов перех прош)
придáв (дееп сов перех прош)