матёрый
1) см. матерой
2) разг. (опытный) 老练的 lǎoliànde, 有经验的 yǒu jīngyàn-de
3) перен. (закоренелый) 根深蒂固的 gēnshēn-dìgù-de; 怙恶不悛的 hù'è-bùquān-de
матёрый бюрократ - 根深蒂固的官僚
матёрый враг - 怙恶不悛的敌人
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
матёрый[形]
1. (多指动物; 〈俗〉指人)长成的, 强壮的; (多指大树)茁壮茂盛的
матёрый волк 大狼
матёрый парень 大小伙子
матёрый ые сосны 高大的松树
2. 〈转, 口语〉内行的, 有经验的
матёрый пловец 朋经验的游泳运动员
3. 〈转〉不能转变的, 不可救药的
матёрый враг 顽固不化的敌人
матёрый реакционер 不肯改悔的反动派
4. 〈旧, 方〉大陆的
матёрый ая земля 大陆的土地
матёрый берег 大陆岸
5. 〈〈旧, 方〉(指水区等)深而可以安全通航的
матёрый ая вода 可以通航深水区
或матерой(形)
1. 成年的, 完全成熟了的; 强壮的, 力量大的(多指动物, 也可指植物或<俗>指人)
матёрый волк 成年狼
~ые сосны 成年的松树
2. (матёрый)<转, 口>有经验的, 内行的
матёрый пловец 游泳老手
~ые фронтовики 久经沙场的军人
3. (матёрый) <转>怙恶不悛的, 死不改悔的, 不可救药的, 顽固的
матёрый враг 怙恶不悛的敌人
матёрый бюрократ 顽固的官僚主义者
1. 生长成熟的, 长成了的(指动, 植物); 成年的(指人)
2. 成熟老练的
3. 不可救药的, 顽固不化的
1. 生长成熟的, 长成了的(指动, 植物); 成年的(指人) ; 2.成熟老练的 ; 3.不可救药的, 顽固不化的
成年的(指人); 生长成熟的, 长成了的(指动, 植物); 成熟老练的; 不可救药的, 顽固不化的
-ая, -ое[形](指人)有劲的, 力气大的, 结实的, 个子大的
顽固不化; 生长成熟; 成熟老练; 成年; 长成了; 不可救药
巨大的, 大的, 老的
в русских словах:
материнский
1) (принадлежащий матери) 母亲的 mǔqinde
2) (свойственный матери) 母性的 mǔxìngde; 母亲般的 mǔqinbānde
материнская любовь - 母爱
линялый
линялая материя - 褪了色的布
лохматиться
-ачусь, -атишься〔未〕разлохматиться〔完〕〈口〉散乱; (毛发等)蓬松. Волосы лохматятся от ветра. 头发被风刮乱了。Материя после стирки лохматилась. 布料洗过后起毛了。
первичный
первичный материал - 原材料
материя первична, сознание вторично - 物质是第一性的, 意识是第二性的
прижиматься
ребенок прижался к матери - 孩子紧偎着母亲
обвивать
обвить руками шею матери - 用双手搂住母亲的脖子
от
узнать об этом от матери - 从母亲那里听到这件事
жаться
жаться к матери - 偎着(紧贴) 母亲
заботить
его заботит болезнь матери - 母亲的病使他忧虑
дочки-матери
(只用四格: дочки-матери) 〈口〉女孩和娃娃过家家玩.
дядя
1) (старший брат отца) 伯父 bófù; (младший брат отца) 叔父 shūfù; (брат матери) 舅父 jiùfù; (муж тетки по отцу) 姑父 gūfu; (муж тетки по матери) 姨父 yífu
дедушка
1) 祖父 zǔfù (со стороны отца); 外祖父 wàizǔfù (со стороны матери); (в обращении) 爷爷 yéye
дед
1) 祖父 zǔfù (со стороны отца); 外祖父 wàizǔfù (со стороны матери)
движение
нет материи без движения и движения без материи - 没有无运动的物质, 也没有无物质的运动
материя
строение материи - 物质结构
материя первична, сознание вторично - 物质是第一性的, 意识是第二性的
отрез материи - 一块布
говорить о высоких материях - 高谈阔论
зонт
2) (навес) 遮檐 zhēnyán; (из материи) 布篷 bùpéng, 篷子 péngzi
на
материя на пальто - 大衣料子
изъесть
-ест, -едят; -ел; -еденный〔完〕изъедать, -ает〔未〕что ⑴蛀坏, 咬坏. Моль ~ела мех. 衣鱼蛀坏了毛皮。 ⑵腐蚀, 侵蚀. Кислота ~ела материю. 酸把布腐蚀坏了。
одинарный
одинарная материя - 单幅的料子
краситься
материя хорошо красится - 布很容易吃色
бросаться
девочка бросилась в объятия матери - 小女孩扑到母亲的怀里
линючий
-ая, -ее; -юч, -а, -е〔形〕〈口〉易退色的, 退色的. ~ая материя 易退色的布; ‖ линючесть〔阴〕.
полоса
полоса материи - 一条布
отрезать
отрезать метр материи - 剪下一米布
шевеление
шевеление младенца в утробе матери - 胎儿在母亲腹中躁动
ВНИЦОЗМиР
(Всероссийский научно-исследовательский центр по охране здоровья матери и ребенка) 全俄妇幼保健科研中心
хозяйничать
дочь хозяйничает вместо больной матери - 女儿替有病的母亲料理家务
света белого не видеть
— Ты что говоришь? Что говоришь? — вскипела Анфиса. — Это о матери-то?.. Молокосос! Мать о них убивается, света белого не видит. Ты смотри, на кого она похожа — как щепка высохла — 你说什么? 你说什么? — 安菲萨勃然大怒. — 你在说母亲的不是吗?.. 乳臭未干的家伙! 母亲为了他们操碎了心, 不知劳累. 你看看啊, 现在她都成什么样了啊 — 骨瘦如柴了
уткнуться
ребенок уткнулся головой в грудь матери - 孩子一头偎在母亲怀里
утроба
в утробе матери - 在娘肚子里
разноцветный
разноцветная материя - 花布
в китайских словах:
愤怒的雄蹄牛
Разъяренный матерый таурал
犯罪高手
Матерый гангстер
死不改悔
до гроба не раскаяться; закоренелый; матерый
平原符角公牛
Матерый равнинный рунорог
顽敌
упорный (матерый) враг
符文公鹿
Матерый рунический олень
头号
2) перен. матерый
头号敌人 матерый враг, враг номер один
成年的松树
матерый сосна; матерые сосны
铁杠
2) железная дубинка (палка; также обр. бран. в знач.: матерый, чистейший)
铁杠汉奸 матерый предатель родины (изменник)
剧贼
матерый вор
老年海龙龟
Матерый морской дракон
死硬
2) твердый, упорный; матерый; твердолобый
临风猛虎
Матерый тигр Наветренного острова
麝腹公牛
Матерый мускусный як
巨奸
матерый предатель
巨猾
матерый предатель; крупный мошенник
头号敌人
матерый враг, враг номер один, главнейший враг
银背猿祭师
Матерый Шаман
顽固的官僚主义者
матерый бюрократ
成年狼
матерый волк
怙恶不悛的敌人
матерый враг
招
老贼受不了了就招了 матерый бандит не выдержал и раскололся
游泳老手
матерый пловец
死硬派
упрямцы; наиболее матерые; ярые приверженцы, твердолобые
狼母遗骸
Останки Матери Волков
陆
1) суша, земля; материк, континент; континентальный, материковый; на земле, на суше
一块衣料
кусок материи на платье; отрез материала
母兼父职
мать одновременно выполняет должность отца и матери
运动是物质的属性
Движение есть атрибут материи
一父一母
1) от одного отца и одной матери
曾祖父
外曾祖父 прадед по матери
不劳驾
不必了梁小姐,既然你担心我连累你,那这件事情就不劳驾你了,我干娘的事,我自己会处理。 Не стоит, госпожа Лян, уж коли вы беспокоитесь, что я втяну вас в неприятности, то я не буду беспокоить вас по этому делу, я сам разберусь со своей приемной матерью.
始
始质 первичное вещество, первичная материя
曾祖母
外曾祖母 прабабушка по матери
胎里
1) в чреве матери
胎毒
болезнь, полученная в утробе матери, врожденная болезнь
格子布
материя в клетку; клетчатая ткань
大地母亲之怨
Гнев Матери-Земли
白越
уст. легкая летняя материя
拯救母亲
Проект "Спасение матерей"
幅
1) fú полотнище; ординарная полоса [материи, бумаги]; свиток (также счетное слово для картин, плакатов)
孤独的羔羊——无娘的崽
одинокий ягненок - дитя без матери; обр. сирота
因
继母何以如因母, 继母之配父与母同 мачеха подобна первой (родной) матери? мачеха является супругой отца так же, как была ею мать
物质的永恒性
вечность материи
引布
полосы (полотнища) белой материи (особенно: рит. перед гробом в процессии, которыми отделяют группу ближайших родственников покойного)
易退色的布
линючий материя; линючая материя
挂红
1) расцветить, разукрасить, декорировать полосами красной материи (по случаю радостного события)
物质守恒定律, 物质不灭定律物质守恒定律
закон постоянства массы; закон сохранения материи
外曾王母
прабабка по матери
母种兜帽
Капюшон семени матери древ
外曾王父
прадед по матери
抱齿兽母的短弓
Короткий лук матери крогов
外属
свойственник; сородич жены (матери)
巢母的哭号
Клич матери стаи
外族
1) род жены (матери); свойственники; родня по матери
圣母的神庙
Святилище Матери
外妹
единоутробная младшая сестра, младшая сестра по матери
圣母像
Икона Богородицы, Икона Божией Матери
外家
1) семья (дом) матери
代孕者
суррогатная мама; суррогатная матерь
外氏
семья родителей матери (жены), девичья фамилия матери
物质的抽象概念
абстракция материи
外戚
родственники по матери и свойственники [императора, князя]
母婴候车室
комната матери и ребенка на вокзале
外亲
1) родня матери, родственники по материнской линии
国立全苏建筑材料工业企业设计院
государственный всесоюзный институт по проектированию предприятий промышленности строительных матери
零头布
остаток материи, лоскут; концы ткани
物质存在的形式
формы существования материи
御食
2) подносить [матери] пищу (о сыне)
地球外物质
вещество внеземного происхождения; внеземная материя
印
在布匹上印花纹 набивать узоры на материю
班布
2) пестрая материя; коленкор высшего качества
柳条布
полосатая материя
未元物质
темная материя
计量学
2) наука (учение) об измерении количества материи (в сложных терминах соответствует -метрия, напр.: 化学计量学 стехиометрия)
雌蜘蛛的外壳
Панцирь матери драконов
羊羔跪乳
ягненок опускается на колени, чтобы сосать молоко матери (обр. в знач.: сыновнее почтение к родителям)
绝情之母手套
Объятия жестокой матери
洋绸
иностранный шелк, заграничная шелковая материя
石母护胸
Хватка Матери-Скалы
洋标
тонкая бумажная материя (заморская)
雌麻
женское растение конопли, матерка
洋标布
тонкая бумажная материя (заморская)
与大地母亲交流
Беседа с Матерью-Землей
拜母
приветствовать мать (свою или друга), нанести визит (поклониться) матери (своей или близкого друга)
拜访盖亚安祖母
Разговор с Великой матерью
料
1) материал, сырье; материя; дополнительный материал, приклад
衣服料 материал на костюм (платье)
夜母的真面目
Правда о Матери Ночи
料子
1) материал, сырье; материя, отрез (на платье, костюм); приклад
三父巴姆
уст., юр. три родственника, приравниваемых к родному отцу, и восемь родственниц, приравниваемых к родной матери (отчимы: 同居继父,不同居继父,从继母嫁 и мачехи: 养母,嫡母 ,继母,慈母,庶母,乳母,嫁母,出母)
料儿
материал, сырье; отрез материи (на платье или костюм)
妇女保健院
Центр охраны здоровья матери и ребенка
摄
摄帛 запасаться шелками, заготовлять (брать взаймы) шелковую материю
针针见血
许涵呆呆地看着眼前这个和自己妈妈年龄相仿的老师,她说的每一句话都针针见血,就象重锤狠狠地敲打在他的心坎上,让他已近乎麻木的心一点点苏醒。 Сюй Хань оцепенело смотрел на учительницу, которая была примерно одного возраста с его матерью, и каждое ее слово попадало в самую цель, как-будто тяжеленным молотом било прямо в душу, постепенно пробуждая его уже почти онемевшее сердце.
麛
士不取麛卵 благородный человек не берет детенышей [от матери] и яиц [из гнезда]
七大姑八大姨
куча родственников, досл. семь старших теток по отцу и восемь старших теток по матери
升
3) шэн (штука ― кусок материи в 80 нитей основы)
朝服十五升 на парадную одежду требуется 15 шэн материи
马图塔
Матута, Матер Матута (италийская и древнеримская богиня утра и плодородия, покровительница замужних женщин)
升堂拜母
подняться в зал и отдать поклон матери (друга; обр. о верных, преданных друг другу друзьях; по притче о Фань Ши, оставшемся верным своему слову и посетившем друга Чжан Шао и его мать в условленный день и час)
把布染成蓝色
окрасить материю в синий цвет
洲
1) часть света; материк, континент
棉布商店
магазин бумажной материи
割
5) диал. покупать (материю, мясо)
割布 покупать материю
白色大陆
белый материк
剩下
布太少, 剩不下什么 материи мало, ничего не останется
顺着剪布
разрезать материю вдоль
活
母子得活 матери и сыну удалось спастись
全俄妇幼保健科研中心
всероссийский научно-исследовательский центр по охране здоровья матери и ребенка
丁艰
丁内艰 потерять мать, быть в трауре по матери
格
蓝格布 материя в синюю клетку
纻
1) полотно, полотняная материя
喀山圣母大教堂
Казанский собор, собор во имя Казанской иконы Божией Матери, Казанская церковь
冲
用剪子冲布 резать материю одним движением полураскрытых ножниц
产业用布
промышленная материя
阿
阿三 Третий [по счету в семье ребенок], третий у [нашей] матери
不属于动物界的物质
неодушевленная материя
阿舅
дядя по матери
物质的生存形式
форма существования материи
子麻
уст. матерка, женская конопля
母子车
вагон матери и ребенка; вагон для матерей с детьми
芓
сущ. матерка, женское растение конопли
母子休息室
комната матери и ребенка
谢孝
нанести визит благодарности тем, кто присутствовал на похоронах отца или матери
格力勃尼夫斯卡娅圣母大教堂
церковь Гребневской иконы Божией Матери (в Москве)
恃
无母何恃? если матери нет, на кого опереться?
опора, поддержка (часто о матери)
天主之母
Матерь Божья
将母
* кормить мать, заботиться о матери
福建物质结构研究所
Фуцзяньский институт структуры материи (Китайской академии наук)
掌上明珠
她是父母的掌上明珠 она любимый ребенок отца и матери
龙母护腕
Наручи матери стаи
挣
这块布两人一挣, 撕了 вдвоем потянули этот кусок материи ― он и лопнул
大地之母头冠
Корона Матери-Земли
绢布
1) шелк и холст (полотно); ткани, материи
剧毒巢母束带
Ремень ядовитой матери роя
哺乳室
комната кормящих матерей (на предприятиях)
母种护腕
Манжеты семени матери древ
端
6) штука, кипа, кусок; отрез материи (в 6 丈,2丈, также 50尺) ; также счетное слово для ширм, пологов
布一端 [одна] штука холста (материи; в 50 尺)
母种手套
Перчатки семени матери древ
偏罚
2) перен. смерть отца (матери)
鬼母贝尔兰
Матерь Желчегон
偏祔
* гроб с телом отца (матери)
潮汐之母的愤怒
Гнев Матери волн
同母
(о детях) от одной матери
石母的祝福
Благословение Матери-Скалы
同胞攻乳
родиться от одной матери, питаться молоком одной матери
潮汐之母的抚慰
Милость Матери волн
绸
1) шелковая материя, шелк; шелковый
大地母亲的仪式
Обряды Матери-Земли
绸料
шелковая ткань (материя)
飞行虫母
Полет матери стаи
绸子
шелковая материя, шелк
蜜瑞莉致母亲的信
Письмо Мирели к матери
绸绢
легкие и тяжелые шелка; шелковые материи, шелка; шелковый
绝对不要惹当妈的
Не шути с матерью
绸缎
шелк и атлас; шелковые материи, шелка
明物质
Светлая материя
隔母
единокровный, от одного отца и разных матерей
妇幼保健项目干事
сотрудник по проектам, занимающийся вопросами охраны здоровья матери и ребенка
南大陆
южный материк, Антарктида
突尼斯母亲协会
Ассоциация тунисских матерей
布
1) ткань, полотно; мануфактура; хлопчатобумажная материя, материал
美洲大陆
американский континент, американский материк
布匹
кусок материи (ткани), штука, отрез материи (в штуках), мануфактура
拿话
薛蟠见宝钗说的话句句有理, 难以驳正, 比母亲的话反难回答, 因此便要设法拿话堵回他去。 Сюэ Пань понял, что Баочай права в каждом своем слове, не опровергнешь, и возразить ей труднее, чем матери, поэтому он решил придумать, как дать ей словесный отпор.
布料
1) ткань, материя, хлопчатобумажный (холщовый) материал, ветошь
2) распределение материала
同胞手足
рожденный от одного отца и матери
布带
повязка, холщовый бинт; пояс из материи
管不了
天要下雨,娘要嫁人— 管不了 дождю идти, матери замуж пойти - не запретишь
布侯
уст. мишень из холста (материи)
喀山圣母玛丽亚教堂
Собор Казанской иконы Божией матери
布疋
кусок (штука) материи; отрез; материи, ткани (в штуках); мануфактура
苴麻
женское растение конопли, матерка
稀
稀布 неплотная (тонкая) материя (напр. о кисее, шифоне)
半天云里作演说——高论
выступать с речью в облаках - обсуждать высокие материи
妇婴园
дом матери и ребенка
费密子暗物质
фермионная скрытая материя
市布
1) хлопчатобумажная материя (ткань); полотно
把小孩从母亲身边拉开
оттащить ребенка от матери
内
3) женский, по линии жены (матери, в терминах родства)
舅姥姥
жена брата бабушки по матери
内艰
смерть матери; траур по матери
丁内艰 потерять мать, быть в трауре по матери
母亲哺婴优待时间
льготные часы кормящим матерям
内忧
3) смерть матери; траур по матери
把全部料子都剪裁完
перекроить всю материю
肏
肏你妈的屄 ебать пизду твоей матери
收到母亲给的钱
получить деньги у матери
形质
1) тело; субстанция, материя; сущность; материальный, физический
2) форма и материя; внешний вид и внутренние свойства (качества)
轴子暗物质实验
эксперимент с аксионами темной материи, эксперимент ADMX, Axion Dark Matter Experiment
彩球
1) шары из пестрой материи (как украшения), помпон
物质不灭
Материя существует вечно
袗
袗絺綌 одежда без подкладки (была) из простой материи — тонкой или грубой
孩子一头扎进母亲怀里
ребенок уткнулся в грудь матери
方舆
большая земля, материк
亚陆
Азиатский материк, Азия
物
5) вещество, материя; тело; филос. материальное, реальность; объективный мир; среда; вещественное (реальное) содержание; материальный, вещественный
极之为物, 常在物中 * принцип ― это категория, обычно заключенная в материи
给母亲带孝
носить траур по матери
物质
материя, вещество (также физ., хим., филос.); материальный, вещественный
物质生活 материальное существование, материальная жизнь
物质不减律 закон сохранения материи
物质刺激 материальное стимулирование
姑姥爷
муж сестры дедушки по матери
乌布
2)* черная материя
乌布帐палатка из темного материала
舅姥爷
брат бабушки по матери
鸿陆
большая земля, материк, континент
反攻大陆
контрнаступление на материк (гоминьдановская концепция реваншистского удара по континентальному Китаю под властью КПК)
布面
ткань, материя
托博尔河心岛高地
Тобольский Материк возв
奶
吃他母亲的奶 питаться молоком матери
钝化物质
инактивное вещество; пассивированная материя
功布
траурный флаг, полотнище белой (траурной) материи с перечислением заслуг умершего (которое несут перед гробом на шесте)
凹凸布
рельефная материя
舅父
брат матери, дядя (со стороны матери)
花条布
полосатая материя; полосатый материя
堂舅父
двоюродный брат матери, двоюродный дядя
自然材料
природная материя
母
姨母 сестра матери
丝织品部
отдел шелковой ткани; отдел шелковой материи
母体
1) материнская особь, материнский организм; материнский; биол. материнское вещество
母体胎盘 материнская плацента
母体遗传 (chuán) наследственные признаки от матери
种麻
женское растение конопли, матерка
母子
母子休息室 комната матери и ребенка
剪变波
ы материи сдвига
母艰
траур по матери; кончина матери
涂漆布
лакированная ткань; прорезиненный ткань; прорезиненный материя
母教
воспринятые наставления матери; воспитание, данное матерью
单幅的料子
одинарный материя; одинарная материя
母忧
горе из-за утраты матери; смерть матери
代孕婴孩
дети, выношенные матерью-донором
母校
родная школа, альма-матер
马泰拉
Матера (город в Италии)
母道
1) материнский долг; моральный кодекс матери
2) материнский ряд [в системе отношений родства]
子不嫌母丑
ребенок не стесняется некрасивости матери
母仪
образец материнства; пример для матерей; идеальная мать
阿尔巴津圣母像
Албазинская икона Божией Матери
母党
род матери; родственники со стороны матери
初为人母
впервые стать матерью
欧洲
европейский материк; Европа; европейский
母种软鞋
Ботфорты семени матери древ
厥
相小人: 厥父母勤劳稼穑 взгляните на простых людей (не почитающих своих родителей) : их отцы и матери усердно трудятся на полевых работах [, а сами они не знают трудностей этих работ]
龙母之眼
Глаз матери стаи
尺
一尺布就得好些钱 один чи материи стоит много денег
连结膜
Связующая материя
尺头
отрез, кусок (штука) материи; ткань
潮汐之母的护额
Клобук Матери волн
大陆
1) материк, континент; материковый, континентальный
大陆区域 материковая область
母种肩章
Оплечье семени матери древ
大洲
материк, континент
有机物质样本
Образец органической материи
摸
这块布摸着真粗糙 на ощупь эта материя груба
母种护腿
Поножи семени матери древ
候
候遵沾时, 突入见遵母 к тому же времени, когда Цзунь напился допьяна, он вдруг вошел к матери Цзуня...
物质交换腿甲
Ножные латы измененной материи
诀
与其母诀 расстаться со своей матерью
虫母的晶牙匕首
Криснож преподобной матери
姨
2) тетя, тетка (сестра матери)
二姨 [вторая] тетушка, вторая сестра матери
大地母亲之雪
Снег Матери-Земли
木母
2) деревянное изображение матери
鬼母的缠腰布
Набедренная повязка матери бесов
条纹布
полосатая материя, материя в полоску
贾森·玛瑟斯
Джейсон Матерс
火姆司本
(англ. homespun) домотканое сукно; грубошерстная материя
帖
1) tiē * обрывок материи, лоскут
火毳
огнеупорная ткань, несгораемая материя
潮汐之母的骄傲
Гордость Матери волн
火浣布
асбестовая ткань, несгораемая материя, огнеупорная ткань
离别
我们就要离别母校,走上工作岗位了 пришло время нам расстаться с альма матер и занять рабочие должности
秋麻
бот. матерка (женское растение конопли)
捱
捱向母亲身上 прильнуть (прижаться) к матери
水田衣
2) женское платье из разноцветных материй
母亲之魂
Дух матери
碌簌
новокит. клочок материи, лоскут
大地母亲的祝福
Благословение Матери-Земли
家艰
лишиться отца и матери, остаться без родителей
召唤主母玛沃伦丝
Призыв Верховной матери Злобы
家机布
домотканая материя
返回盖亚安祖母身边
Возвращение к Великой Матери
偎
孩子偎在母亲怀里 ребенок прижался к груди матери
恐角龙之母的愤怒
Ярость матери дикорогов
衣料
материал (материя) для платья
拜访卡舒尔宗母
Встреча с Матерью Кашур
衣料儿
материал (материя) для платья
大地母亲之怒
Ярость Матери-Земли
怀橘
спрятать за пазуху мандарин [для матери] (обр. в знач.: почитать родителей, заботиться о родителях; по притче о некоем Лу Цзи, который, будучи шестилетним ребенком, тайком спрятал за пазуху для своей матери три мандарина, которыми его угощали)
艳
这布的花色大艳了 эта расцветка материи слишком ярка
裹奶
сосать грудь; питаться молоком матери
夜母之棺
Гроб Матери Ночи
跟前
母亲跟前 у матери, в семье матери
拥抱夜母
Принять дар Матери Ночи
娘儿
3) niáng ér мать и сын; родной сын, сын своей матери
母亲的信
Письмо от матери
娘亲
2) родственники со стороны матери
跟他母亲团圆了
С его матерью
食
2) сосать материнское молоко; кормиться грудью
适见㹠㹠㹠子食于其死母 случилось увидеть поросенка, который сосал молоко у мертвой матери
每片大陆一个
Одна на материк
提布
1) узорчатая ткань, материя с узорами
预防母婴传播
предотвращение передачи СПИДа от матери к ребенку
提花布
узорчатая ткань; вытканная узорами материя
保护大地母亲会议
Конференция в защиту матери-Земли
母亲联盟
Союз матерей
疋头
1) штука материи
世界母亲运动
Всемирное движение матерей
报孝
объявить траур по родителям, сообщить о похоронах отца (матери); траурное извещение о родителях
姑姥姥
двоюродная бабушка, сестра дедушки по матери
板儿平
这块布熨的板儿平 этот кусок материи выглажен хорошо
母婴保健法
закон об охране здоровья матери и ребенка
教
幼被慈姆三迁之教 в детстве он (Мэн-цзы) получил хороший урок от своей матери, трижды менявшей квартиру (из-за неподходящего соседства)
打花胡哨
便是有事缠住了, 他必定也是要来打个花胡哨, 讨老太太和太太的好儿才是。 Только если ее не задержали дела, иначе она непременно явилась бы подлизываться, чтобы угодить старой госпоже и матери [Баоюя].
敝
2) * ширина материи; полотнище
妇幼保健院
клиника охраны здоровья матери и ребенка; больница охраны материнства и детства
羧
2)* шерстяная материя (ткань), шерсть
家家酒
«дочки-матери», игра в семью
忧
文王在胎, 母不忧 когда Вэнь-ван был в чреве матери, его мать не страдала
一母所生
обр. быть рожденными одной матерью
八母
восемь матерей (родная мать; мачеха; приемная мать; добрая матушка; родная мать, вторично вышедшая замуж:; брошенная отцом или разведенная мать; наложница отца; кормилица)
妇婴
матери и младенцы
父骨母肉
кости отца и плоть матери (обр. в знач.: целиком принадлежать родителям, отдать себя служению родителям, быть всем обязанным отцу и матери)
母子连心
связь матери и сына, привязанность матери и сына
便靴
простые (непарадные) сапоги из материи
玩家家
играть в дочки-матери
随娘改嫁
перейти с матерью (в случае ее вторичного замужества) к отчиму
老红砂岩大陆
«Материк Древнего красного песчаника», «Древний красный материк»
随娘儿改嫁
перейти с матерью (в случае ее вторичного замужества) к отчиму
千朵桃花一树儿生
тысяча цветков персика рождены одним деревом обр. дети одной матери; яблочко от яблоньки недалеко падает
适
适父母之所 поехать на место, где живут отец с матерью
喀山圣母像
Казанская икона Божьей Матери, Казанская Богоматерь
送老衣
погребальное одеяние отцу (матери)
погребальное одеяние отцу (матери)
做母亲
быть матерью, стать матерью
逮夜
1) будд. ночь перед кончиной отца (матери)
没爹没娘
без отца и матери
还鲊
возвращать соленую рыбу [принесенную в подарок матери] (мать Мэн Цзуна возвратила рыбу, чтобы избежать подозрений: обр. в знач.: хороший воспитательный прием, вовремя данный урок)
冷暗物质
холодная темная материя
蜡布
вощеная материя
马瑟型等离子体聚焦装置
аппаратура Матера для фокусировки плазмы
舐目
облизывать глаза [ослепшей матери, возвращая ей зрение] (обр. о почтительном сыне)
由精神到物质的转变
переход от духа к материи
仪
母仪 эталон (образец) достойной матери
没有不运动的物质, 也没有离开物质的运动
Нет материи без движения и движения без материи
裓
1) gé будд. монашеский плащ; прямоугольный плат материи
亚洲大陆
азиатский континент, азиатский материк
惦
他一心惦着他的妈 он всем сердцем беспокоится о своей матери
行星际物质微粒
частица межпланетной материи
岁德
2) добрые силы матери-Земли (по Гуань-цзы)
气-海-陆系统
система атмосфера-океан-материк
乳下
под [материнской] грудью; при матери
运动是物质的本质属性
движение - атрибут материи
乱
孩子的哭声乱了母亲的心 плач ребенка растревожил сердце матери
航摄材料评质簿
журнал фотограмметрической оценки аэросъемочного материа а
花
这块布染花了 этот кусок материи окрашен в разные цвета
还没出世
во чреве матери
花红
2) искусственные цветы и красная шелковая материя (украшения участников радостного события)
印度洋中的小大陆
малый материк на индийском океане
花鞋
туфли из цветной материи, пестрые туфли
紧偎依着母亲
прижаться к матери
贴
把头贴在母亲胸前 приникнуть головой к груди матери
苴
2) jū женское растение конопли, матерка
母亲有预感的心灵
вещее сеордце матери
把式样顺着布放
положить выкройку вдоль материи
偎依在母亲怀里
припасть к материнской груди; льнуть к матери
让小孩坐在母亲身旁
подсадить ребенка к матери
母子客车室
комната матери и ребенка
物质的永恒运动
вечное движение материи; вечный движение материи
中华人民共和国母婴保健法
закон кнр об охране здоровья матери и младенца
母命难违
трудно ослушаться мать; с матерью не поспоришь
车站设有母婴候车室
При вокзале имеется комната матери и ребенка
祖国大陆
материк родины
物质是第一性的, 意识是第二性
материя первична, сознание вторично
拉扯
孩子拉扯着他妈的衣袖 ребенок тянет за рукав своей матери
腐蚀衣料
выесть материю
物质是万物的基原
материя -- первооснова всего существующего
哺乳停工津贴
оплата перерывов в работ кормящих матерей
母体内的胎儿
плод в утробе матери
顺陵
гробница ян ши, матери императрицы танской династии у цзэтянь; гробница шуньлин
婴儿吮母乳
Младенец сосет свою мать; младенец сосет грудь матери
活质
физиол. живая материя, живое вещество
在娘肚里
в утробе матери
呢料
суконная материя (ткань)
对母亲表示亲热
ласкаться к матери
罢了
罢了娘的儿童 ребенок, лишившийся матери
扑到母亲胸前
кидаться матери на грудь
卷染
текст. рулонная окраска материи
大姨母
старшая сестра матери
圣母帡幪节
праздник Покрова Божией Матери, праздник Покрова Богородицы, Покров
在娘胎里, 还没出世
Во чреве матери
胞胎
плод, младенец в утробе матери
物质是第一性的, 意识是第二性的
материя первична, сознание вторично
绝无仅有
新的一辈继他们的父亲或者母亲之后成为作家的,可以说绝无仅有。 Можно сказать, что случаи, когда люди нового поколения продолжают дело своих отцов или матерей, становясь писателями, - единичны.
钩织布料
вязальная материя
毛料子
шерстяная материя
舅爸
диал. брат матери, дядя (со стороны матери)
毛布
шерстяная материя (грубая)
布的面儿和里儿
лицо и изнанка материи
毛织品
шерстяные изделия, шерстяная материя, шерстяная ткань
物质守恒定律, 物质不灭定律
закон сохранения материи; закон постоянства массы
毛织物
шерстяные ткани (материи)
料子透亮
Материя сквозит
毧
2) шерстяная материя
布料洗过后起毛了
Материя после стирки лохматилась
电母
миф. Матерь молнии, Громовержица (божество молний)
非洲大陆
африканский континент, африканский материк, континент африки
先天
2) кит. мед. унаследованный от чрева матери, наследственный
布料的正面
лицевая сторона материи; лицевой сторона материи
规
其母梦神规其臀以墨 его матери приснилось, будто духи обводят тушью его ягодицы
穆特内马捷里克
Мутный Материк
免不了
家里留有三个小孩儿, 母亲免不了(得)有些挂念 если в доме растут три ребенка, матери никак не избежать забот
别洛戈尔斯基马捷里克高地
возвышенность Белогорский Материк
琉球
琉球柳条 шелковая материя, изготовляемая на островах Люцю
压合物
прессованная материя
疏屦
обувь из грубой (конопляной) материи (надеваемая на похоронах)
有疵的布
материя с изъяном
吃咂儿
питаться молоком матери, сосать грудь
柔软的衣料
бархатистая материя
异物同名
1) разные матери (при одном, общем отце); от разных матерей; единокровный, сводный
结实的布料
плотная материя; плотный материя
异母
(о детях) от разных матерей
毛料子, 毛织品
шерстяной материя; шерстяная материя
具备
我总认为玛丽不具备做母亲的条件 я всегда знал, что Мэри не готова стать матерью
星球物质
звездная материя
实质
1) субстанция, материя; тело; природа (вещи); материальный, субстантивный; по существу
实际音响物质
реальная звуковая материя
质
3) материя, вещество
质料
материал; материя
头
布头儿 обрезки материи, лоскутки
国际母亲协会
всемирная организация матерей
姨姥爷
муж сестры бабушки по матери
毛织品部
отдел шерстяной ткани; отдел шерстяной материи
电压波应力波
ы материи напряжения
天津圣母帡幪堂
церковь в честь Покрова Божией Матери в Тяньцзине, Покровская церковь в Тяньцзине
二姨
[вторая] тетушка, вторая сестра матери
陡前沿波
волна с крутым фронтом; ы материи с крутым фронтом
类质同晶
схожая материя, одинаковая форма кристалла; мин. изоморфизм; изоморфный
旋转极化面波
ы материи с вращающейся плоскостью поляризации
类质同象
схожая материя, одинаковая форма кристалла; мин. изоморфизм; изоморфный
物质的实体性
субстанциальность материи
物质守恒律, 物质不灭律
закон сохранения массы веществ; закон сохранения материи
弹性变形波
ы материи упругих деформаций
陆地
суша, континент, материк; земля; сухопутный, наземный, береговой
马捷尔特山
Матерт г
小绸子
тонкая шелковая материя (с узким полотнищем)
阻滞波
ы материи торможения; волна торможения; тормозная волна
小绸子儿
тонкая шелковая материя (с узким полотнищем)
在娘胎里
во чреве матери
漂洋布
белая материя для рубашек
装饰用布
декоративная бумажная материя; декоративная ткань
原布
небеленая рубашечная материя, простая хлопчатобумажная небеленая ткань
舅伯
диал. брат матери, дядя (со стороны матери)
丝绸
1) шелковая материя, шелковая ткань; шелка
2) изоляционный материал из натурального или искусственного шелка (идет также на изготовление парашютов)
马捷拉亚河
река Матерая
綦绮
косые рисунки на материи, диагональные узоры на ткани
告别马焦拉
«Прощание с Матерой»
绵绸
шелковая материя (чесуча) из отходов шелковых нитей
圣母安息教堂
Успенская церковь, Церковь в честь Успения Божией Матери
除
除母[亲]之丧 снять траур по матери
暗物质晕
гало темной материи
谂
将母来谂 думать о том, как позаботиться о матери
常规物质
обычное вещество, обычная материя
慈
1) глубокая любовь, милосердие; любовь к младшему (слабому, маленькому); материнское чувство, любовь матери; ласка
2) мать; материнский
尊敬父母
"Почитай отца твоего и матерь твою" (заповедь)
慈训
наставление матери, материнский завет
天安门母亲运动
организация «Матери Тяньаньмэнь»
惠
惠于父母 послушный отцу и матери
父兼母职
отец одновременно выполняет должность отца и матери
党
母党 родня по матери, материнский род
妇幼保健计划生育服务中心
центр обслуживания по вопросам охраны здоровья матери и ребенка и планирования рождаемости
无父无母
ни отца, ни матери; круглый сирота
软物质物理
физика мягкой материи
松
离不开娘的小孩子是松孩子 ребенок, который не отходит ни на шаг от матери, ― изнеженный ребенок
棘母之眼
Глаз матери темноспинов
女
不闻爷娘唤女声 не слышно голосов отца и матери, зовущих свою дочь
蛛后护腿
Поножи матери драконов
婴慕
тосковать, как ребенок тоскует по матери
蜂巢之母的尖刺
Жало матери улья
姨姥姥
двоюродная бабушка; сестра бабушки по матери
大地之母外衣
Жилет Матери-Земли
子不嫌母丑,狗不嫌家贫
ребенок не стесняется некрасивости матери, собака не гнушается бедностью дома
巫母斗篷
Пелерина ведьмы-матери
欧亚大陆
континент Евразия, материк Евразия
兽穴领袖之靴
Ботфорты матери логова
太阳系物质起源
первичная материя Солнечной системы
深海主母的海星
Морская звезда Матери Глубин
底岩
коренная порода, основная порода; материк, плотик; подстилающая порода, нижележащая порода;
母种裹手
Повязки семени матери древ
暗物质
физ. темная материя, темное вещество, невидимая материя
母种长靴
Ботинки семени матери древ
物质结构
структура материи, материальное строение
祖母的捕魂器
Ловец душ Великой Матери
素布
неокрашенная материя; ткань-полуфабрикат (без рисунка); простой материал
石母之怒
Гнев Матери-Скалы
原始物质
первоначальная материя
大地之母法杖
Посох Матери-Земли
吸收物质
поглощающая материя
母种长袍
Одеяние семени матери древ
外曾祖母
прабабушка по матери
祖母的草药清单
Список трав Великой Матери
外曾祖父
прадед по матери
母种裹腕
Напульсники семени матери древ
外曾祖父母
прадедушка и прабабушка по матери
大地之母的眼泪
Слеза Матери-Земли
妇幼保健
охрана здоровья матери и ребенка
大地母亲祷文
Молитвы Матери-Земле
妇幼保健站
станция здоровья матери и ребенка; пункт охраны здоровья матери и ребенка
大地之母外套
Одеяние Матери-Земли
精气神
2) сущность бытия; сущность жизни; материя, из которой сформировалось все сущее; душа
黑暗主母腕带
Наручи темной матери
舅爹
диал. брат матери, дядя (со стороны матери)
火鹰主母之拥
Хватка огненной матери
无母的
лишенный матери
祖母的净化护符
Очищающий талисман великой матери
梭织
梭织的毛圈布 тканая махровая материя
石母之吻
Поцелуй Матери-Скалы
母亲节
День матери
大地母亲的悲伤
Скорбь Матери-Земли
母婴室
комната матери и ребенка
迈特罗·塞舒瓦
Матеро Зешуваль
腹中胎儿
ребенок в утробе матери
鬼母戈索尔
Матерь бесов Готол
母胎不相容性
несовместимость крови плода и матери, materno fetal incompatibility
年迈的战痕使者
Матерь Шрамов
绒鸟
матерчатая птица, птица из материи
鬼母法崔达
Матерь бесов Фекунда
打在儿身,疼在娘心
ударили сына, а у матери сердце болит; обр. о родительской любви
细口老鮣魚
Матерая вертозубка
大姨妈
1) тетя, старшая сестра матери
大地母亲的投影
Присутствие Матери-Земли
鬼母幻象
Иллюзия матери бесов
漂浮的母种
Приподнятие семени матери древ
壁衣
1) штофная материя, настенная ткань
潮汐之母的辉光
Сияние Матери волн
斗转乾坤
Искажение материи
䌷
2) подбирать, собирать (материал), писать (напр., летопись)
2) вм. 绸, шелковая материя, шелк; шелковый
担摔子
метелка из полосок материи для обметания пыли
伟大母亲的祝福
Благословение Великой Матери
母子大全
"воссоединение матери и сына" (тушенные перепелка и перепелиные яйца)
巢母之嚎
Вой матери логова
求求
求求好心人了,帮帮我可怜的妈妈 умоляю добросердечных людей помочь моей несчастной матери
母兽印记
Знак матери-медведицы
缎子花鞋
туфли из цветной материи, пестрые туфли
巢母的召唤
Зов матери стаи
色蕴
будд. Рупа (санскр. rūpa) "форма, материя" - одна из пяти скандх (五蕴)
寡母独子
единственный сын матери-одиночки
亚欧大陆
континент Евразия, материк Евразия
慈母之拥
Объятия матери
外婆家
семья (дом) бабушки по матери
主母咆哮
Рык матери
母慈
1) материнская любовь, любовь матери
2) конф. материнская ласка (как добродетель)
3) материнский инстинкт, привязанность самки к дитенышам
母兽咆哮
Рык матери стаи
毯布
тонкая материя из шерсти
物质传输
Перенос материи
疏布
грубая, простая ткань; неплотная материя
巢母之死
Гибель матери стаи
老革命
我听说你那个外公是个老革命。 Говорят, твой дедушка по матери - старый революционер
鬼母的礼物
Дар матери бесов
表舅
двоюродные братья матери
圣光之母的精华
Сущность Матери Света
美国母亲协会
Американские матери
觐见石母
Аудиенция у Матери-Скалы
亚洲母婴运动
кампания помощи матери и ребенку в Азии
鬼母魔典
Фолиант матери бесов
五月广场母亲协会
Ассоциация матерей Пласа де Майо
牛头人图案
Знак Матери-Земли
突尼斯母婴权利协会
Тунисская ассоциация по правам ребенка и матери
平均生育数目
среднее количество родов; среднее число детей, родившихся от одной матери
腹中块肉
ребенок, растущий в утробе матери
塑质恶体
Преобразователь Материи
保健和妇幼生存
охрана здоровья и обеспечение выживания матери и ребенка
待哺幼狐
Матерая Лисица
国际地球母亲日
Международный день Матери Земли
回去找夜母
Вернуться к Матери Ночи
分娩期传播
передача инфекционных заболеваний новорожденному матерью во время родов
族母阿尼西的旨意
Напутствие матери клана Анисси
妇幼保健/计划生育
охрана здоровья матери и ребенка и регулирование деторождения
接近夜母
Приблизиться к Матери Ночи
妇幼福利中心
Центры улучшения благосостояния матери и ребенка
魔光能力
Способности матери-дымка
产妇保健专题基金
Целевой фонд по охране материнства; Тематический фонд для охраны здоровья матери
给一名母亲的信
Письмо матери
母婴综合计划
пакет мер по охране здоровья матери и ребенка
母亲的梦魇
Страшный сон матери
儿童经母体感染
передача от матери к ребенку
展示圣母像
Показать идол Матери
母子保健论坛
Форум по проблемам охраны здоровья матери и ребенка
炸了个一干二净
Взорвалось к чертовой матери
母子保健周
неделя здоровья матери и ребенка
奇异物质学
Экзотическая материя
母亲俱乐部
клубы матерей
你妈臊子
диал. влагалище твоей мамы, пизда твоей матери
二气
1) двоякая материя (субстанция), двоякий эфир (инь и ян, в покое и движении)
2) дисгармония материи (эфира)
толкование:
1. прил. разг.1) а) Крепкий, крупный, полный сил (о человеке и животном).
б) Достигший зрелости.
2) а) перен. Очень опытный и сведущий в своей профессиональной деятельности.
б) Застарелый, закосневший; заматерелый.
2. прил. местн.
То же, что: материковый (о земле, суше).
синонимы:
см. сильныйпримеры:
铁杠汉奸
матёрый предатель родины (изменник)
根深蒂固的官僚
матёрый бюрократ
怙恶不悛的敌人
матёрый враг
морфология:
матЁрый (прл ед муж им)
матЁрого (прл ед муж род)
матЁрому (прл ед муж дат)
матЁрого (прл ед муж вин одуш)
матЁрый (прл ед муж вин неод)
матЁрым (прл ед муж тв)
матЁром (прл ед муж пр)
матЁрая (прл ед жен им)
матЁрой (прл ед жен род)
матЁрой (прл ед жен дат)
матЁрую (прл ед жен вин)
матЁрою (прл ед жен тв)
матЁрой (прл ед жен тв)
матЁрой (прл ед жен пр)
матЁрое (прл ед ср им)
матЁрого (прл ед ср род)
матЁрому (прл ед ср дат)
матЁрое (прл ед ср вин)
матЁрым (прл ед ср тв)
матЁром (прл ед ср пр)
матЁрые (прл мн им)
матЁрых (прл мн род)
матЁрым (прл мн дат)
матЁрые (прл мн вин неод)
матЁрых (прл мн вин одуш)
матЁрыми (прл мн тв)
матЁрых (прл мн пр)
матЁр (прл крат ед муж)
матЁра (прл крат ед жен)
матЁро (прл крат ед ср)
матЁры (прл крат мн)
ссылается на:
см. матёрый