на чистоту
разг. 毫不隐瞒地; 坦白的
слова с:
в русских словах:
соблюдать
соблюдать чистоту - 保持清洁
прозрачность
1) 透明度 tòumíngdù; (чистота) 清澈 qíngchè
безукоризненный
безукоризненная чистота - 点尘不染的清洁
лепота
У людей-то в дому-чистота, лепота. А у нас-то в дому-теснота, духота. (Некрасов) - 别人家里清洁华丽, 而我们家里拥挤气闷.
невинность
1) (чистота) 清白 qīngbái, 纯朴 chúnpǔ; (простодушие) 天真 tiānzhēn
хранить
хранить в чистоте звание члена партии - 保持党员这一称号的纯洁性
чистое небо
Чистое небо
врань
〔中〕〈口〉 ⑴见 врать. ⑵谎话, 鬼话; 废话. Его рассказы - чистое ~. 他讲的纯属谎话。
Амитабха-сутра
(один из основных текстов буддийской школы Чистой Земли)
выбриваться
чисто выбриться - 刮 净脸
изъясняться
изъясняться чисто по-русски 说一口地道的俄语
ЮПАК
Международный союз чистой и прикладной химии国际纯化学和应用化学联合会
испоганить
испоганить чистое ведро помоями - 污水把干净的水桶弄脏
совесть
люди с чистой совестью - 问心无愧的人们
чисто
в комнате очень чисто - 屋子里很干净
выскабливать
1) (делать чистым) 削净 xiāojìng, 刮净 guājìng
выдумка
это чистая выдумка - 这完全是臆造; 这是凭空虚构
исследить
-ежу, -едишь; -еженный〔完〕исслеживать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉踩脏, 踩上脚印. ~ чистый пол 把干净地板踩上脚印.
невинный
2) (простодушный, чистый) 天真的 tiānzhēnde, 纯朴的 chúnpǔde; (безвредный) 无害的 wúhàide, 无恶意的 wúèyìde
непорочный
(нравственно чистый) 纯洁无垢的 chúnjié wúgòu-de, 清高的 qīnggāode; (без промахов) 无过失的 wúguòshīde
кристальный
(чистый) 清澈[的] qīngchè[de]; 纯洁[的] chúnjié[de] (тж. перен.)
кристальной чистоты человек - 非常纯洁的人
отмываться
(становиться чистым) 洗[干]净 xǐ[gān]jìng; (о пятнах, грязи и т. п.) 洗掉 xǐdiào
чище
сравн. ст. прил. чистый и нареч. чисто
бред
это чистый бред - 这全是胡说八道
прибыль
чистая прибыль - 纯利; 净利
химический
химическая чистка одежды - [化学]干洗; 化学刷洗
чистить
чистить зубы - 刷牙
чистить обувь - 擦鞋
чистить апельсин - 削桔子皮
чистить картофель - 削马铃薯皮
чистить рыбу - 刮去鱼鳞
хрустальный
2) перен. (чистый) 清如水晶的 qīng rú shuǐjīng-de, 清澈的 qīngchède
ясный
3) перен. (спокойный, чистый) 开朗的 kāilǎngde; 泰然的 tàiránde
чистка
отдать костюм в чистку - 把西服拿去干洗
химическая чистка - 干洗
зуб
чистить зубы - 刷牙
в китайских словах:
说白
3) разъяснять популярным языком, говорить на чистоту
纯度分析, 纯度检验
проверка семян на чистоту
примеры:
悃愊无华
скромный и без прикрас; самый искренний; на-чистоту
注意清洁卫生
обращать внимание на чистоту и гигиену
薄污我私, 薄澣我衣
домашние платья я все сполосну[-ла], парадное платье отмою (-мыла) я чисто
*于粲洒扫
о, как чисто я вымою и приберу у себя
我的心像水一样干净
моё сердце чисто, как вода
这个院子从来没有打扫得这么干净过
никогда ещё этот двор не бывал выметен так чисто
光梳头, 净洗脸儿
гладко причесать волосы, чисто вымыть лицо ([c][i]обр. в знач.:[/c] навести на себя красоту, совершить полный туалет, о женщине[/i])
尔酒既清,尔肴既馨
твоё вино всегда так чисто, твои закуски ароматны
屋子里很干净
в комнате очень чисто
你终于把房间打扫干净了。
Наконец, ты чисто убрал в квартире.
经济净现值率
соотношение чисто экономической величины на данный момент
经济净现值
чисто экономическая величина на данный момент
净得出奇
необычайно чисто
从纯经济角度来说
с чисто экономической точки зрения
极其干净
чрезвычайно чисто
屋子不大,收拾得倒还干净。
Комната небольшая, но чисто прибрана.
干净得纤尘不染
идеально чисто
纯粹微分几何(学)
чисто инфинитезимальная геометрия
空气大气层(区别于纯氧大气层)
атмосфера атм. по типувоздушной в отличие от чисто кислородной
纯高超声速物体(机身)
тело в чисто гиперзвуковом потоке
纯不可分扩张(域)
чисто несепарабельное расширение поля
(纯)液压式自动驾驶仪
чисто гидравлический автопилот АП
(全)火箭武器, (纯)火箭武器
чисто ракетное вооружение
(所付的)路费纯属是象征性的
Оплата проезда чисто символическая
纯试验(实验)结构
чисто экспериметальная конструкция
(纯)超声速的, (纯)超音速的
чисто сверхзвуковой
{纯}气功操纵自动化
автоматизация управлентя с помощью чисто пневматтческих систем
{纯}液压式自动驾驶仪
чисто гидравлический автопилот АП
{纯}火箭的
чисто ракетный о вооружении
{纯}超音速的
чисто сверхзвуковой
{全}火箭的
чисто ракетный о вооружении
{纯}超声速的
чисто сверхзвуковой
新扫帚扫得特别干净; 新官上任三把火.
новая метла чисто метёт
(见 Новая метла чисто метёт)
[直义] 新扫帚扫得特别干净.
[直义] 新扫帚扫得特别干净.
новый веник чисто метёт
将…擦干净
чисто протирать
本故事纯属虚构,如有雷同,实属巧合
Данная история чисто вымышленная. Любые совпадения случайны.
全部清理!
Все чисто!
听说你对打架很在行,是不是啊?这么说吧,克雷娜前一段时间发了个公告,禁止所有当兵的参加拳赛或是其它搏斗比赛什么的。但你没问题啊,你是自由身,完全不用管这条禁令嘛。
Ах, так ты тоже хочешь помахать кулаками? Честно говоря, Кренна запретила своим профессиональным гладиаторам участвовать в боях на арене. Но ты, <дружок/подруга> – птица вольная, и потому чисто теоретически под этот запрет не попадаешь.
喏,拿着这份样本。我要你实地测试它的功效,便于让我通过逆向工程来重现它的制作流程。
Возьми этот образец. Проведи для меня несколько испытаний – чисто чтобы убедиться, что это действительно полезная штука, – а я тем временем попытаюсь выяснить состав вещества, чтобы получить возможность его воспроизвести.
当然,你也许听说过有些傻子会用它们来强化自己心灵能力的事,不过我向你保证,我的意图是纯学术性的!
Впрочем, ты <мог/могла> слышать и о том, что некоторые жалкие личности используют их для усиления паранормальных способностей, но, уверяю тебя, мой интерес здесь чисто академический!
海岸已经安全了。如果瑞亚丝塔萨或龙蛋能够奇迹般地躲开死亡之翼的烈焰,那么他们很可能急需你的帮助。
На горизонте чисто. Если Реастразе с яйцом чудом удалось избежать пламени Смертокрыла, возможно, она отчаянно нуждается в твоей помощи.
你将周围警戒好了就告诉我!
Знайт, все есть чисто, давать знайт мне!
我看这本书完全是为了学习书法,我向你保证!他写的“B”线条优美……“D”的笔法饱满圆润!
Но я его читаю чисто из эстетических побуждений! Мне просто очень нравится почерк автора. Он выписывает такие волнующие "В" и такие округлые "О"!
这里扫干净了,我们去下一处…
Здесь всё чисто, пошли дальше...
打扫干净了。
Да, всё чисто.
这样应该就打扫干净了…平时这些工作,真的是芭芭拉小姐一个人做的吗?
Ну вот, уже чисто... Неужели Барбара обычно делает всё одна?
已经打扫干净了。
Всё чисто.
实际上可能只有心理作用。
Может быть, его воздействие чисто психологическое.
这里好干净,应该是在这里做菜的人细心收拾过了…
Здесь так чисто. Повар, который готовил здесь последним, очень аккуратный.
还是野外清净啊,灵感也是源源不断…
Здесь, на природе, так свежо и чисто. Вдохновение меня просто переполняет...
清理完成~快看看附近有没有要找的那份收据吧?
Всё чисто. Давайте искать расписку.
只是假如,打个比方,绝对不是我们真的要去纪念他。
...Так, чисто теоретически. На самом деле поминки справлять никто не собирается.
其他的地方还好,但是,周围还有很多堆起来的草垛。
В других местах всё чисто, но на территории лежит множество стогов сена.