на чистоту
устар., ошиб. начистоту
слова с:
в русских словах:
соблюдать
соблюдать чистоту - 保持清洁
прозрачность
1) 透明度 tòumíngdù; (чистота) 清澈 qíngchè
хранить
хранить в чистоте звание члена партии - 保持党员这一称号的纯洁性
лепота
У людей-то в дому-чистота, лепота. А у нас-то в дому-теснота, духота. (Некрасов) - 别人家里清洁华丽, 而我们家里拥挤气闷.
невинность
1) (чистота) 清白 qīngbái, 纯朴 chúnpǔ; (простодушие) 天真 tiānzhēn
безукоризненный
безукоризненная чистота - 点尘不染的清洁
выбриваться
чисто выбриться - 刮 净脸
испоганить
испоганить чистое ведро помоями - 污水把干净的水桶弄脏
изъясняться
изъясняться чисто по-русски 说一口地道的俄语
совесть
люди с чистой совестью - 问心无愧的人们
чистое небо
Чистое небо
чисто
в комнате очень чисто - 屋子里很干净
ЮПАК
Международный союз чистой и прикладной химии国际纯化学和应用化学联合会
Амитабха-сутра
(один из основных текстов буддийской школы Чистой Земли)
кристальный
(чистый) 清澈[的] qīngchè[de]; 纯洁[的] chúnjié[de] (тж. перен.)
кристальной чистоты человек - 非常纯洁的人
ЧНП
(чистый национальный доход) 纯国民收入
ясный
3) перен. (спокойный, чистый) 开朗的 kāilǎngde; 泰然的 tàiránde
чище
сравн. ст. прил. чистый и нареч. чисто
чистить
чистить зубы - 刷牙
чистить обувь - 擦鞋
чистить апельсин - 削桔子皮
чистить картофель - 削马铃薯皮
чистить рыбу - 刮去鱼鳞
прибыль
чистая прибыль - 纯利; 净利
отмываться
(становиться чистым) 洗[干]净 xǐ[gān]jìng; (о пятнах, грязи и т. п.) 洗掉 xǐdiào
непорочный
(нравственно чистый) 纯洁无垢的 chúnjié wúgòu-de, 清高的 qīnggāode; (без промахов) 无过失的 wúguòshīde
невинный
2) (простодушный, чистый) 天真的 tiānzhēnde, 纯朴的 chúnpǔde; (безвредный) 无害的 wúhàide, 无恶意的 wúèyìde
голый
3) разг. (чистый) 纯净[的] chúnjìng[de]
выдумка
это чистая выдумка - 这完全是臆造; 这是凭空虚构
хрустальный
2) перен. (чистый) 清如水晶的 qīng rú shuǐjīng-de, 清澈的 qīngchède
вытирать
1) 擦 cā, 拭 shì; (чистить) 擦干净 cāgānjìng; (стирая, удалять) 擦掉 cādiào, 拭去 shìqù; (мокрое) 擦干 cāgān
чистка
отдать костюм в чистку - 把西服拿去干洗
химическая чистка - 干洗
свежий
3) (чистый) 清洁的 qīngjiéde; 清新[的] qīngxīn[de]; (о воздухе) 新鲜[的] xīnxiān[de]; (о белье и т.п.) 新洗干净的 xīn xǐgānjing-de
чистый
чистая одежда - 干净的衣服
чистые руки - 干净手
чистый стакан - 干净的玻璃杯
чистое стекло - 明净的玻璃
чистая вода - 净水
чистый бланк - 空白的表格
чистая тетрадь - 空白的练习本; 空白本子
чистое небо - 晴朗天空
чистое поле - 空阔的田野; 旷野
чистое золото - 纯金
чистый спирт - 纯酒精
чистая порода - 纯种
животное чистой крови - 纯种的动物
чистый воздух - 清洁的空气; 清新空气
чистый звук - 清楚的声音
чистые побуждения - 纯正的动机
чистая душа - 纯洁的心灵
я перед вами чистый - 我对你是清白无罪的
чистая девушка - 纯贞的少女
чистая случайность - 纯粹的偶然事件
чистая правда - 真正的实话
чистая работа - 精致的工作
бред
это чистый бред - 这全是胡说八道
в китайских словах:
说白
3) разъяснять популярным языком, говорить на чистоту
抱节君
1) сохраняющий душевную чистоту, обр. бамбук (аналогия основана на игре слов: 节 коленце бамбука и душевная чистота, целомудрие)
洁身自好
1) блюсти моральную чистоту
文体活动
1) движение за чистоту литературного стиля
悃愊
悃愊无华 скромный и без прикрас; самый искренний; на-чистоту
度
以度教节 при помощи правовой системы воспитывать чистоту (принципиальность)
立节
соблюдать чистоту души; хранить верность (напр. покойному мужу)
固节
блюсти душевную чистоту (целомудрие)
持操
блюсти душевную чистоту; быть целомудренным
树节
1) сохранить верность (напр. покойному мужу); соблюсти чистоту души
矜清
превозносить свою честность, восхвалять свою нравственную чистоту
守节
1) хранить душевную чистоту
厉
厉人主之节 совершенствовать душевную чистоту (силу духа) людских властителей
守贞
блюсти чистоту души (целомудрие); хранить девственность
褢
褢诚秉忠 хранить чистоту помыслов и быть непоколебимо преданным (верным)
殉节
отдать жизнь (погибнуть, кончить с собою) во имя долга и чести; ценою жизни сохранить свою чистоту (целомудрие) и верность (напр. о женщине)
持节
2) блюсти душевную чистоту; целомудренный
全节
сохранять целомудрие (чистоту)
挺节
твердо блюсти свою чистоту (принципиальность); быть несгибаемым
厎
厎节修德 совершенствовать чистоту души и повышать свои лучшие качества (добродетели)
经行
3) душевная чистота, непорочность; честность
玉贞
1) невозмутимая душевная чистота
上清观
скит Высшей чистоты (даосский центр в нынешней пров. Цзянси)
士节
* душевная чистота ученого
圣淑
* совершенный, добродетельный; святой; совершенная чистота; святость
圭
4) совершенство, чистота
虚室生白
чистота, порожденная в душе, открытой для восприятия (истины)
三贞九烈
высокое целомудрие и безупречная чистота (женщины)
玉清
1) даос. Нефритовая Чистота (одна из трех небесных сфер, отведенная для богов и святых)
上清
1) даос. высшая чистота (одна из трех небесных сфер)
个人清洁
личная чистота
保持个人清洁和卫生 соблюдать личную чистоту и гигиену
三净肉
будд. мясо троякой чистоты (незапрещенное для еды согласно хинаяне; не видел и не слышал, как убивали; не имею подозрения, что убивали ради меня)
一尘不染
1) будд. полная чистота (полное очищение) от всего чувственного (мирского)
2) чистый, нигде ни пылинки, ухоженный
3) незапятнанный, чистый, безупречный, честный
核级纯度
чистота ядерного класса
醍醐
2) моральная чистота человека, высокие нравственные качества
核纯度
ядерная чистота
气体纯度
чистота газа
表面清洁度
чистота поверхности
清洁条件
условия чистоты
浴
мыть, обмывать, купать; содержать в чистоте
密青
* тишина и порядок; спокойствие и чистота
超高纯度
сверхвысокая чистота
超声清洁
ультразвуковая чистота
低纯度
хим. низкая степень чистоты
清洁状态
условия чистоты
高纯石墨
техн. графит высокой степени чистоты; высокочистый графит
放射性纯度
отсутствие радиоактивных примесей, радиоактивная чистота
节义
моральная чистота и высокая принципиальность; целомудрие и чувство долга
节操
твердые моральные устои; чистота, целомудрие
节夫
человек исключительной стойкости и моральной чистоты
节介
* твердые моральные устои; чистота, целомудрие; благородство
节概
высокая нравственная чистота и непоколебимый дух
核纯标准
атомный эталон чистоты
高纯氧
кислород особой чистоты; кислород высокой чистоты
节
10) умеренность, воздержание; душевная чистота, целомудрие; верность, честь (особенно: женская)
高纯金属
металл высокой чистоты
干
贞者, 事之干也 душевная чистота (честность) - основа дела (службы)
干洗棉制服 сухим способом произвести чистку ватной одежды
3) чистый; использованный, пустой; дочиста, подчистую; целиком, без остатка (также модификатор результативных глаголов) (вм. 乾)
种子纯度
purity of seed; сортовая чистота
表面光洁度
чистота поверхности; степень отполированности поверхности
井渫
чистота колодца, чистая колодезная вода (обр. о полной безупречности)
高纯氮
азот высокой чистоты
清晰性
2) ясность; чистота; прозрачность
环境卫生
гигиена среды; гигиена окружающей среды; санитария окружающей среды; чистота окружающей среды; санитарно-гигиеническое состояние окружающей среды
澄清度
чистота; прозрачность; ясность
淳化
1) чистота нравов, добрые нравы, культура
醇化
1) чистота нравов, добрые нравы, культура
志操
целеустремленность и нравственная чистота; принципиальность
趋翔
趋翔之节 безупречность поведения, чистота поступков
忠精
верность и духовная чистота; искренность, чистосердечие
德操
непоколебимые нравственные принципы; высокая моральная чистота
守
1) shǒu безупречная чистота, высокие моральные качества
志节
целеустремленность и нравственная чистота, принципиальность
特操
1) особое положительное качество, особая чистота души
慧心
2) будд. душевная чистота, ясность духа
德
1) добродетель; душевная чистота, высокая нравственность; конф. гуманность; честность; даос. Дэ, отражение Дао во внутреннем мире человека; добродетельный, нравственный, честный, безупречный
掌故
хранитель древней чистоты [в этикете и музыке] (должность с дин. Хань)
将身
将身有节 соблюдать себя в чистоте
素节
2) душевная чистота
赤子
赤子之心 детская наивность; естественность; природная чистота
贞节
1) стойкая добродетель; целомудрие, чистота
洁身
очищать себя; содержать себя в духовной чистоте
净君
царь чистоты (обр. в знач.: веник, метла)
检
5) чистота, целомудрие
风检 чистота нравов
贯
峻节贯秋霜 высокая душевная чистота его спорит с осенним инеем (обр. о честности, принципиальности, целомудрии)
众香国
будд. страна благоуханий, страна райских кущ, земля чистоты
风流
5) очарование, прелесть; высокая внутренняя чистота; очаровательный, прелестный; чистый, высоконравственный
开亮
2) безукоризненная (блестящая) чистота
亮
亮执高节 верно (искренне) держаться высокой душевной чистоты, искренне блюсти высокие качества души
风操
нравственность, этика; высокий нравственный облик, душевная чистота
风概
1) хорошие манеры, достойное поведение; душевная чистота, благородство, честность
2) чистый душой, высоко принципиальный человек, человек высочайших духовных качеств
气决
сильная воля и кристальная честность; чистота души; принципиальность
风节
строгое отношение к себе и душевная чистота; достойная манера держать себя; принципиальность
概
5) внутреннее содержание; чистота души
节概 чистота души; целомудрие
光洁度
техн. чистота (обработки поверхности)
亮节
высокая душевная чистота, непорочность
廉高
высокое благородство; душевная чистота
纯贞
душевная чистота, целомудренность
死节
2) предпочесть смерть утрате непорочности (душевной чистоты); умереть, оставаясь непорочным (чистым)
纯洁
3) чистота; чистый; очистить
清都
* Столица Чистоты (обр. а) об императорском городе: б) о резиденции царя небес, по Ле-цзы)
清节
душевная чистота, непорочность; целомудрие
澡身浴德
конф. содержать в чистоте свое тело и очищаться (омываться) в добродетели (обр. в знач.: совершенствуясь, прославиться своими моральными качествами)
虔洁
искренность; безукоризненность, беспорочность, чистота
操节
1) придерживаться строгих принципов, блюсти себя; безупречная честность; чистота
峻
峻洁 благородная чистота души
夷
夷节 духовная чистота Бо И (обр. в знач.: безупречность, чистосердечие)
粹素
чистота, душевная простота (строгость); чистый, простой, строгий
天真
1) чистота, непорочность, невинный, простодушный, непосредственность, естественность; доверчивость, наивность; наивно
身体洁净
физическая чистота
品种纯度
1) с.-х. сортовая чистота семян, чистосортность
2) зоол. чистопородность
峻节
благородная верность (постоянство); высокая чистота, высокое целомудрие
清操
нравственная чистота; безупречное поведение; непорочность
高纯度
высокая чистота (напр. в металлургии)
高节
высокие душевные качества; непорочность, чистота; высочайшая честность
景铄
1) высокие качества; добродетель; благородство; чистота души, непорочность
赤子之心
душевная чистота, искренность
守身
придерживаться правил морали; блюсти себя в целомудрии (чистоте); сохранять личное достоинство
高山景行
высокая добродетель, нравственная чистота
纯度
2) хим. степень чистоты
纯度高的金属 металлы высокой чистоты; высокопробный металл
高风亮节
благородство и душевная чистота
纯洁性
чистота, беспорочность; бескорыстие
比
其容体比于礼, 其节比于乐 (yuè) по физическим данным ― подходит для ритуала (этикета), по душевной чистоте (ритму души) ― подходит для музыки
芳泽
2) чистота и щедрость души; добродетели, лучшие душевные качества
方
度白雪以方洁 проходить по белому снегу, уподобляясь ему в чистоте
太清
2) даос. высшая чистота (один из трех высших миров)
试剂
试剂纯度 высокопробность (чистота) реагента (реактива)
清寥
редкой чистоты, безукоризненный, беспорочный (о характере, человеке)
段
这一段住户都注意清洁 эта часть дворов (жильцов) следит за поддержанием чистоты
紑
прил. сверкающий чистотой (свежестью), свежий (чистый) и яркий
蠲
4) * очищать; держать в чистоте
5) * очищаться (постом, воздержанием); блюсти себя в чистоте
清静
спокойный, мягкий, тихий, безмятежный, чистота и покой
大清
2) даос. первозданная чистота
大德
4) чистота души, непорочность (также в обращении к будд. монаху)
姱节
величайшая душевная чистота
穆
於穆清庙 о, как прекрасен храм предков в своей чистоте!
穆如清风 спокойный, как чистый ветерок
清商三调
муз. три лада чистого шан (о период южных и северных царств то же, что 相和三调 при Ханьской династии)
病
病洁 помешаться на чистоте, быть болезненно чистоплотным, быть брезгливым
既
尔酒既清,尔肴既馨 твое вино всегда так чисто, твои закуски ароматны
载
清酒既载 и чистое вино уже разлито...
阳迈
(заимств., из яз. некитайск. народов юга) чистое золото (гл. обр. в личных именах)
烛
烛银 чистое (сверкающее) серебро
驳
粹驳 чистой и нечистой масти
纹银
чистое серебро
钰
2) чистое золото
清酒
2) * чистое вино (для жертвоприношений)
璗
червонное (чистое) золото; золотой
光票托收
чистое инкассо
镠
книжн. червонное (чистое) золото
娱
清晖能娱人 чистое небо и солнечный свет могут услаждать [душу] людей
万一
2) на случай если бы...; если бы по чистой случайности, если паче чаяния...
地道
2) действительно, чисто, стопроцентный, в полном смысле слова
讲地道北京话 говорить с чисто пекинским произношением
天高气爽
небо чисто и воздух свеж (обр. в знач.: отличная погода, бархатный сезон)
晴天
2) чистое небо
素白
чисто-белый
晴空
1) ясное (чистое) небо
2) "Чистое небо" (конкурс АрМИ, соревнование подразделений ПВО)
净产值
эк. стоимость чистого продукта
农业净产值 стоимость чистого продукта сельского хозяйства
净碗
чаша с чистой водой (перед изображением Будды)
隔八相生
кит. муз.* построение ступеней хроматического звукоряда по чистой квинте (способ темперации и создания камертонных дудочек)
净值法
метод чистой стоимости
高银
высокопробное (чистое) серебро
净空
3) чистое небо
桶
挑着两个桶[儿]清水 нести на коромысле два ведра чистой воды
字正腔圆
говорить (петь) отчетливо и мелодично; петь правильно и звучно; говорить с четкой дикцией и правильным произношением; выговаривать ясно и чисто
炯心
чистое сердце
清酌
1) чистое вино (для жертвоприношений)
清襟
добрые намерения (побуждения), чистое сердце
净现值指数
фин. показатель чистой приведенной стоимости
矣
尽美矣, 未尽善也 хотя она (мелодия) и была совершенно прекрасной, она не была совершенно чистой
醇碧
чистое лазоревое (сорт вина)
楚纸
чисто белая бумага
牷
* жертвенный телец (бычок чистой масти); чистый, беспорочный, без физических недостатков
清商乐
уст., муз. музыка чистого тона шан (мелодии семиступенного лада, с эпохи Южных и Северных царств)
凝湛
1) недвижный и прозрачный (о чистой стоячей воде)
2) безмятежный, непотревоженный, чистый (о настроении)
汉音
1) чисто китайское (не диалектное) произношение
浸渍
用清水浸渍 пропитать чистой водой
腹心
2) чистое сердце, открытая душа; ближайший (преданный, верный) друг, приближенный
激浊扬清
преграждать путь мутной воде, расчищать дорогу чистому потоку (обр. в знач.: искоренять зло, насаждать добро)
清角调
уст., муз. лад чистого цзюэ (с 274 г. н. э., соответствует натуральному минору, интервалы: 1 — ½ — 1 — 1 — ½ — 1 — 1)
澡
先以清水澡之 сначала вымыть его в чистой воде
2) сохранять чистоту; держать в чистоте
澡身 содержать в чистоте тело
进
进纯牺 поднести чистое жертвенное животное
皎镜
чистое зеркало (обр. в знач.: а) луна; б) пруд)
过
这个院子从来没有打扫得这么干净过 никогда еще этот двор не бывал выметен так чисто
全真
1) чистое естество; натуральный, естественный
圣人
5) чистое (прозрачное) вино
粢
粢明 чистое зерно для жертвоприношения
清斋
2) опрятное жилище, чистое помещение
莲宗
будд. секта Лотоса, Чистой Земли (исповедующая спасение через веру в Будду Амитабу)
粢醍
1) жертвенное зерно и чистое вино
辽朗
с чистой совестью и ясным умом
抹腻
чисто; аккуратно, тщательно, добросовестно
圣
4) * чистое (прозрачное) вино (символ гениальности)
炼金
1) чистое (рафинированное) золото
牺
1) xī чистое, чистой масти жертвенное животное (бык, баран, кабан); жертвенный, чистый (о животном)
天子以牺牛 сын неба приносит (в жертву) быка чистой масти
泥
皭然泥而不滓者也! чистое сколько ни марать ― не испачкаешь!, к чистому грязь не пристанет!
诚心
1) искренний, чистосердечный; искренне
2) чистое сердце, чистосердечие, искренность
清讴
чисто (мелодично) петь; чистое (звучное) пение
一向
3) будд. одна из сект Чистой Земли (Сукхавати)
清油
1) чистое смазочное масло
婉
清扬婉兮! О, как прекрасно чистое чело!
精金良玉
чистое золото и прекрасная яшма (обр. о человеке превосходных душевных качеств; ср.: редкой души человек)
纯金
1) чистое золото
水鉴
чистое зеркало (обр. о светлом уме, проницательности)
纯阳
1) день чистой силы ян (день под циклическими знаками 己巳в 5-м лунном месяце)
2) даос. чистый ян
水清无鱼
в очень чистой воде не водится рыба (недоговорка: у очень разборчивого человека нет приверженцев)
冰鉴
2) чистое зеркало (о проницательном и беспристрастном чиновнике)
冰盘
1) ледяное (чистое) блюдо (обр. в знач.: лунный диск)
纯阴
день чистой силы инь (день под цикл. знаками 己亥 в 10-м лунном месяце)
兑赤
стар. слиток чистого золота (98%) весом в 10 лян (имел хождение в Пекине)
光
光梳头, 净洗脸儿 гладко причесать волосы, чисто вымыть лицо (обр. в знач.: навести на себя красоту, совершить полный туалет, о женщине)
涚
1)* вымачивать в чистой воде, отмачивать, очищать; освежать, обновлять
2) * отстаивать, делать чистым (прозрачным, напр. о мутном вине)
冰雪心
чистое сердце
晴虚
ясное (чистое) небо
一寸心
вершок открытого (чистого) сердца (скромно о своей преданности, искренности)
一口
他讲一口北京话。 Он говорит на чистом пекинском диалекте
镜天
чистое небо
氛
吸精粹而吐氛浊 принимать (всасывать) все чистое и хорошее и отвергать (выплевывать) все дурное и мутное
明镜高悬
светлое (чистое) зеркало высоко подвешено (обр. в знач. : справедливость и правосудие; беспристрастный и справедливый судья)
青天
1) синее небо, чистое (ясное) небо (обр. также о чистоте души или помыслов)
明伦堂
1) стар. зал чистой этики (школьное помещение при храмах Конфуция, также большой ритуальный зал храма Конфуция)
明镜
1) чистое зеркало (обр. в знач.: просвещенное Ваше мнение)
3) чистое сердце, чистые чувства
净觉
1) глубокое (чистое) прозрение
明鉴
1) ясное (чистое) зеркало (обр. в знач.: ясный ум, светлая голова, о Человеке больших знаний)
2) светлые чувства, чистое сердце; сердце, открытое для восприятия
干圆洁净
хороший рис; рис высшего качества; обр. о чем-л. чистом, без примеси
净地
будд. чистое место (в знач.: а) обитель праведников, буддийский монастырь; б) кладовая в монастыре)
具文
1) пустой (формальный) документ, [пустая] бумажка; чисто формальный акт; [пустая] формальность; [мертвая] буква; пустое (бессодержательное) сочинение
贵化
биол. облагораживать; облагорожение, выведение чистой породы (путем скрещивания)
不楞的
干不楞的酒 чистое (неразбавленное) вино
贞白
чисто-белый; чистый, непорочный, безупречный
像
我的心像水一样干净 мое сердце чисто, как вода
净肉
2) будд. чистое мясо (разрешенное в пищу мясо павшего скота либо животного, заколотого заведомо не ради данного буддиста)
真情
2) настоящее (неподдельное, искреннее) чувство; чистое сердце
里言
слова, идущие от чистого сердца; чистосердечное высказывание
质
以链铜为柱质 основание для колонны сделано из чистой меди
醥
сущ. * чистое (неподслащенное, неразбавленное) вино
衷心
[чисто]сердечный; от всего сердца, идущий от всей души, сердечно, душевно, всей душой
净土宗
будд. школа Чистой Земли (центральной практикой которой является молитвенное повторение имени Будды Амитабхи)
黄河清
река Хуанхэ стала чистой (обр. о невероятном деле; невозможно добиться, достичь)
玉心
чистое (непорочное) сердце
襟怀袒白
под халатом чистое тело (обр. в знач.: искренний, откровенный)
素心兰
1) орхидея «чистое сердце» (на лепестках ее не бывает лиловых крапин)
镣
1) liáo, liào устар. чистое серебро
白金谓之银,其美者谓之镣 белый металл ― серебро, серебро высшего качества ― это чистое серебро
薄
薄污我私, 薄澣我衣 домашние платья я все сполосну[-ла], парадное платье отмою (-мыла) я чисто
银
白银 чистое серебро
挚献
дарить от чистого сердца
洁癖
маниакальная чистоплотность, мания чистоты, гермофобия, мизофобия; разг. чистоплюйство
系
此项工作纯系试验性质 эта работа является делом чисто опытного характера
一片冰心
чистое как лед сердце; чистосердечный; кристально чистый
金魄
2) чистое золото
紫磨金
чистое золото
生态
生态房 экологически чистое здание (здание, не наносящее вреда окружающей среде)
赤裸裸
2) обр. в чистом виде; ничем не прикрытый, во всей наготе, неприукрашенный
鎏
1) * чистое золото (золото высокого качества/пробы)
无愧于心
с чистой совестью; не зазорно
止观
будд. чистое созерцание, отрешенное от земных забот (Samatha-vipasyanani)
银无二色
серебро у нас не имеет разной пробы, держим только чистое серебро (вывеска ювелирной лавки)
虚有其表
одна видимость; формальный, чисто внешний, показной
怠
怠而后游于清池 утомиться, а затем поплавать в чистом пруду
净距
1) чистое расстояние; габарит, контур, очертание
蕙心
чистое (нежное) сердце; доброта, мягкость, чувствительность
足金
чистое (высокопробное) золото
单传
1) единое (чистое) учение
足银
чистое (высокопробное) серебро
肺腑之言
искренние слова; задушевный разговор; слова от чистого сердца
足纹
чистое (высокопробное) серебро
醠
чистое вино
足色
полноценный, чистопробный, высокого качества
足色银子 чистое серебро
冰间水面
пространство чистой воды между льдами; полынья; разводье
清水池
резервуар чистой воды
净现值
экон. критерий чистой стоимости, приведенной к настоящему времени; чистая текущая стоимость; чистый дисконтированный доход (NPV, критерий принятия инвестиционного решения)
水泥净浆标准稠度
нормальная косистенция чистого цементного раствора; нормальная густота цементного теста
净现值法
фин. метод чистой приведенной (дисконтированной, текущей) стоимости
片
一片冰心 чистое как лед сердце
干净武器
"чистое" ядерное оружие
好心好意
от чистого сердца; с лучшими намерениями
齐明
* чистое жертвенное просо
澄空
поэт. чистое (ясное) небо
精氩塔
колонна чистого аргона
淬
清水淬其锋 в чистой воде закалить его (оружия) острие
纯钻进时间
чистое время бурения, net drilling time
单纯
3) исключительно; только, чисто, просто
纯滚动
чистое качение
焠
清水焠其锋 закалить его (оружия) острие в чистой воде
纯黑色
совершенно черный, чисто черный
酒圣
1) чистое вино; спирт
洁净能源转型
переход к (экологически) чистой энергии
当量
当量换位 лог. чистое обращение
提炼
2) рождаться в чистом виде, кристаллизоваться
草寝
спать под открытым небом; остановиться на ночлег в чистом поле
足赤
чистое (высокопробное) золото
伶俐
2) чистоплотный (морально) , чистый, порядочный
清洁凝结水箱
бак чистого конденсата
濯缨濯足
мыть кисти с шапки в чистой, а ноги — в мутной воде (из древнего текста: «если вода чистая, в ней моют кисти головного убора, если вода грязная, в ней моют ноги»; обр. место человека в обществе определяется его личными качествами; человек сам делает выбор, каким человеком быть)
清洁凝结水供给系统
система подачи чистого конденсата
雕虫小技
有些从事于“纯理论”学科的科学家把应用科学问题贬低为雕虫小技。 Некоторые ученые, занимающиеся «чистой теорией» презрительно называют прикладные науки детской забавой.
总钚
чисто плутониевый
留
留空儿 оставить чистое (свободное) место, оставитьпробел
营
5) кит. мед. кровеносная жила (артериальная), вместилище чистой крови; артериальная кровь
醍醐灌顶
1) будд. чистое учение омыло главу; прозрение, постижение (буддизма),
露田
чистое поле (без деревьев и построек)
百炼金
чистое золото
瑶瑛
самоцвет чистой воды; горный хрусталь
纯粹理性批判
«Критика чистого разума» (философский труд Иммануила Канта)
醍
сущ. чистое вино; красное вино
瑶英
самоцвет чистой воды; горный хрусталь
冰簟
спальная циновка; [чистое] ночное ложе
濯缨
мыть кисти с шапки в чистой, а ноги — в мутной воде (из древнего текста: «если вода чистая, в ней моют кисти головного убора, если вода грязная, в ней моют ноги»; обр. в знач.: место человека в обществе определяется его личными качествами)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
悃愊无华
скромный и без прикрас; самый искренний; на-чистоту
注意清洁卫生
обращать внимание на чистоту и гигиену
薄污我私, 薄澣我衣
домашние платья я все сполосну[-ла], парадное платье отмою (-мыла) я чисто
*于粲洒扫
о, как чисто я вымою и приберу у себя
我的心像水一样干净
моё сердце чисто, как вода
这个院子从来没有打扫得这么干净过
никогда ещё этот двор не бывал выметен так чисто
光梳头, 净洗脸儿
гладко причесать волосы, чисто вымыть лицо ([c][i]обр. в знач.:[/c] навести на себя красоту, совершить полный туалет, о женщине[/i])
尔酒既清,尔肴既馨
твоё вино всегда так чисто, твои закуски ароматны
屋子里很干净
в комнате очень чисто
你终于把房间打扫干净了。
Наконец, ты чисто убрал в квартире.
经济净现值率
соотношение чисто экономической величины на данный момент
经济净现值
чисто экономическая величина на данный момент
净得出奇
необычайно чисто
从纯经济角度来说
с чисто экономической точки зрения
极其干净
чрезвычайно чисто
屋子不大,收拾得倒还干净。
Комната небольшая, но чисто прибрана.
干净得纤尘不染
идеально чисто
这纯属商业决定。
Это чисто коммерческое решение.
纯粹微分几何(学)
чисто инфинитезимальная геометрия
空气大气层(区别于纯氧大气层)
атмосфера атм. по типувоздушной в отличие от чисто кислородной
纯高超声速物体(机身)
тело в чисто гиперзвуковом потоке
纯不可分扩张(域)
чисто несепарабельное расширение поля
(纯)液压式自动驾驶仪
чисто гидравлический автопилот АП
(全)火箭武器, (纯)火箭武器
чисто ракетное вооружение
(所付的)路费纯属是象征性的
Оплата проезда чисто символическая
纯试验(实验)结构
чисто экспериметальная конструкция
(纯)超声速的, (纯)超音速的
чисто сверхзвуковой
{纯}气功操纵自动化
автоматизация управлентя с помощью чисто пневматтческих систем
{纯}液压式自动驾驶仪
чисто гидравлический автопилот АП
{纯}火箭的
чисто ракетный о вооружении
{纯}超音速的
чисто сверхзвуковой
{全}火箭的
чисто ракетный о вооружении
{纯}超声速的
чисто сверхзвуковой
新扫帚扫得特别干净; 新官上任三把火.
новая метла чисто метёт
(见 Новая метла чисто метёт)
[直义] 新扫帚扫得特别干净.
[直义] 新扫帚扫得特别干净.
новый веник чисто метёт
将…擦干净
чисто протирать
本故事纯属虚构,如有雷同,实属巧合
Данная история чисто вымышленная. Любые совпадения случайны.
全部清理!
Все чисто!
当然,你也许听说过有些傻子会用它们来强化自己心灵能力的事,不过我向你保证,我的意图是纯学术性的!
Впрочем, ты <мог/могла> слышать и о том, что некоторые жалкие личности используют их для усиления паранормальных способностей, но, уверяю тебя, мой интерес здесь чисто академический!
你将周围警戒好了就告诉我!
Знайт, все есть чисто, давать знайт мне!
我看这本书完全是为了学习书法,我向你保证!他写的“B”线条优美……“D”的笔法饱满圆润!
Но я его читаю чисто из эстетических побуждений! Мне просто очень нравится почерк автора. Он выписывает такие волнующие "В" и такие округлые "О"!
这里扫干净了,我们去下一处…
Здесь всё чисто, пошли дальше...
打扫干净了。
Да, всё чисто.
这样应该就打扫干净了…平时这些工作,真的是芭芭拉小姐一个人做的吗?
Ну вот, уже чисто... Неужели Барбара обычно делает всё одна?
已经打扫干净了。
Всё чисто.
实际上可能只有心理作用。
Может быть, его воздействие чисто психологическое.
这里好干净,应该是在这里做菜的人细心收拾过了…
Здесь так чисто. Повар, который готовил здесь последним, очень аккуратный.
清理完成~快看看附近有没有要找的那份收据吧?
Всё чисто. Давайте искать расписку.
只是假如,打个比方,绝对不是我们真的要去纪念他。
...Так, чисто теоретически. На самом деле поминки справлять никто не собирается.
其他的地方还好,但是,周围还有很多堆起来的草垛。
В других местах всё чисто, но на территории лежит множество стогов сена.
这下子污渍应该都扫清了,我们回去告诉爱德琳小姐吧。
Теперь всё чисто! Доложим об этом госпоже Аделинде.
清洗好了。
Всё чисто!
璃月古谚有云,「夜泊烁光须火炼」,意思是优质的夜泊石在高温下会发出明亮清澈的蓝光,用来比喻英杰在逆境中会大放光彩。
Древняя пословица Ли Юэ гласит: «Полуночный нефрит сияет ярче в пламени». Под воздействием высоких температур полуночный нефрит высшего качества сияет ярким чисто голубым светом. Он считается символом героев, которые в тяжёлые времена встают на защиту народа.
ссылается на:
坦率地 tǎnshuàide, 开诚布公地 kāi chéng bù gōng-de
поговорить начистоту - 坦率地谈一谈