волосан
【俗】长发青年人
【俗】长发青年人
长发青年人
长发青年人
слова с:
в русских словах:
выпадать
1) 掉出来 diàochulai; (вниз) 掉下来 diàoxialai; (о волосах и т. п.) 脱落 tuōluò
косматый
2) (о волосах) 头发乱蓬蓬的 tóufà luànpēngpēng-de
непослушный
不听话的 bù tīnghuà-de, 不听从的 bù tīngcóng-de; (о волосах и т.п.) 不柔顺的 bù róushùn-de
курчавый
1) (о волосах) 卷[的] juǎn [-de]
виться
2) (о волосах) 打卷 dǎjuǎn, 鬈曲 quánqū
висок
太阳穴 tàiyángxué; (о волосах) 鬓角 bìnjiǎo
лезть
6) (выпадать - о волосах и т. п.) 脱落 tuōluò; (расползаться - о ткани) 脱线 tuōxiān
луковица
луковица волоса - 毛球
нависать
1) 悬垂 xuánchuí; (о волосах и т.п.) 下垂 xiàchuí
завитой
(о волосах) 卷曲的 juànqūde; (с волосами в завитках) 鬈的 quánde 卷发的 juànfàde
завитые волосы - 鬈发
завиваться
1) (о волосах) 鬈起来 quánqilai
гладить
гладить по волосам - 抚摸头发
взъерошенный
взъерошенные волосы - 蓬乱的头发; 头发蓬乱
волосик
〔阳〕волос①解的指小.
волосенки
-нок, -нкам〈复〉волосы①解的指小(见 волос).
грива
1) (волосы) 鬃[毛] zōng[máo], 鬣[毛] liè[máo]
выстричь
-игу, -ижешь; -игут; -иг, -гла; -иженный〔完〕выстригать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴剪去, 剪掉; 剪光(毛、发)等. ~ волосы 剪掉头发. ⑵〈口〉(用剪刀)剪成.
волос
один волос - 一根头发
черные волосы - 黑头发
жидкие волосы - 稀头发
расчесывать волосы - 梳头发
вздыбиться
-ится〔完〕вздыбливаться, -ается〔未〕 ⑴(马等)用后腿站起来, 竖起身子来. ⑵扬起, 掀起, 飞起; 竖起, 直竖起来. Волна ~илась на высоту до пятидесяти футов. 浪头掀起五十英尺高。Волосы ~ились. 头发竖起来了。
волнистый
волнистые волосы - 波浪式的头发
волосок
волосок в лампочке - 灯丝
волосок в часовом механизме - 钟表的游丝
корневой волосок - 根毛
волостной
〔形〕волость 的形容词.
заколка
(для волос) 发卡 fàqiǎ, 夹子 jiāzi, 发夹 fàjiā; (для волос - заколка-автомат) 弹簧夹子 tánhuáng jiāzi; (для волос - заколка-краб) 发抓 fàzhuā, 抓夹 zhuājiā; (для волос - заколка-гребень) 发梳 fàshū
волосы встали дыбом
волосы встали дыбом от страха - 吓得毛发悚然, 吓得连头发都竖起来了
зашпиливать
зашпилить волосы - 卡住头发
волосяной
毛[的] máo[de]; (сделанный из волос) 毛制[的] máozhì[de]
волосяной покров - 毛层
волосяной матрац - 鬃褥
вырастать
волосы выросли - 头发长长了
декапирование
2) (волос) 发色还原
вычесать
-ешу, -ешешь; -есанный〔完〕вычесывать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴кого-что 梳出, 篦出; 梳好. ~ перхоть из волос 篦出头发里的头皮屑. ~ голову 把头梳好. ⑵что 把(纤维)梳净. ~ лен 把麻梳净.
дотрагиваться
дотрагиваться до волос - 碰一下头发
виснуть
волосы виснуть на лоб - 头发垂在前额上
в китайских словах:
拨
4) bō * головное украшение, подвески в волосах
长毛
1) обрасти волосами
длинные волосы, длинная шерсть, длинношерстный, длинноволосый, долгогривый
美女簪花格
цветок в волосах красавицы (название стиля в каллиграфии)
刁骚
курчавиться, трепаться (о коротких волосах), трепаные короткие волосы
氄
一脑袋氄头发 вся голова в пушистых волосах
毛根
корень (луковица) волоса
毛球
1) биол. луковица волоса
㐱
прил. * густой (о волосах)
㐱发 густые волосы
毛干
стержень волоса
鬅
гл. взлохматиться, растрепаться; всклокоченный (о волосах)
鬅着头 с всклокоченной головой; волосы взлохмачены
薴
беспорядочный, измятый, помятый (о траве); растрепанный, взлохмаченный, нечесаный (о волосах)
须发薴顇 борода и волосы растрепаны
羊毫
писчая кисть из козьего волоса
长锋羊毫 кисть с длинным острием из козьего волоса
落得
落得新白发 нажить себе свежую седину в волосах
丢了西瓜捡了芝麻
потерял арбуз, а ищет кунжут; ср. снявши голову, по волосам не плачут; потерять луну, считая звезды
毛根球
луковица волоса
蓬发器
аксессуар для придания объема волосам
发尾毡
войлок из волоса; фетр из волоса, hair felt
毛基质
матрикс волоса, hair germ; hair matrix
皮之不存,毛将焉附
Коль кожи нет, на чем держаться волосам? Раз шкуры нет, на чем шерсти держаться?
握发
зажимать в руках [мокрые после мытья] волосы (боясь пропустить достойного гостя; обр. в знач.: спешить встретить достойного человека)
鬓脚儿
виски; волосы на висках
坐来
坐来忧白发况复久从戎 от горя волосы и так уже седеют; тем более, коль ты долго служишь в войсках
全
乡里赖全者以百数 сотнями исчислялись волости и деревни, которые благодаря ему были надежно защищены
脱发
мед. выпадение волос, облысение, алопеция
坠绪
висеть на волоске, грозить крушением (о деле)
丝发
1) шелковые нити волос, шелк волос
2) тончайший волосок, тончайшая ниточка; малейшее проявление (чего-л.)
鬈
1) курчавые волосы; курчавый
此种菊花, 瓣细长 (cháng), 如发之鬈 цветы этих хризантем имеют тонкие и длинные лепестки, похожие на курчавые волосы
2) закручивать (волосы), завивать; закручивать волосы в узел [по бокам головы]
燕则鬈首 когда девушка дома (еще не помолвлена), она закручивает волосы в узлы и носит их по обе стороны головы [без гребня совершеннолетней]
鬈发 закручивать волосы; завиваться
玉簪
2) яшмовая заколка для волос
金色
3) блонд (волосы)
金色的头发 волосы блонд
堕髻
поэт. выпавшие пряди; поредевшие волосы
生发油
жидкость для ращения волос, средство для укрепления волос, тоник для волос
毫
1) волосок, шерстинка; пушок (на теле): длинный волос, жесткая шерсть
狼毫 волчий волос
2) волосок; крайне малая (ничтожная) величина, чуточка; крошка; йота; крошечный, ничтожный
一毫不拔 и волоска [у себя] не выдернет (для других, об эгоисте)
3) перед отрицанием ни на волосок, ни на йоту, нисколько [не] ...
羊毫笔 писчая кисть из овечьего волоса
生发水
жидкость для ращения волос
梳头
расчесывать волосы
生发未燥
[когда] еще не обсохли волосы новорожденного (обр. в знач.: во младенчестве: с малых лет; сызмальства)
头然
волосы горят (обр. о непосредственной опасности, о насущнейшем срочном деле)
生死之际
между жизнью и смертью, на волосок от смерти (о больном в кризисе)
一发
1) волос, волосок; перен. на волоске (напр., от гибели)
垂髫
носить свисающие волосы (обр. в знач.: в детском возрасте)
后发际
затылочная линия роста волос
垂发
распущенные волосы (обр. о детском возрасте)
软毛
мягкий волос, шерсть
短命毛
бот. эфемерный волосок
压发
диал. шпилька для волос
竖毛
волосы встали дыбом (от страха)
篦
гребень, расческа, шпилька (для волос)
расчесывать [волосы]
篦几下儿头 несколько раз расчесать волосы
粗硬
粗硬的头发 жесткие волосы
毛茸
волоски (растений)
粗毛
1) волос остевой; ость
甩
甩头发 откинуть волосы
鉴
发光可鉴 волосы блестят так, что можно в них смотреться
洮
洮发 мыть волосы
盘鸦
узел волос (у женщин); шиньон
一丈青
1) шпилька для волос
盛鬋
пышные волосы (женщины)
士乡
1)* волости, заселенные служилым сословием
血余
кит. фарм. жженый волос (применяется при приготовлении лекарств)
血余炭
кит. фарм. жженый волос (применяется при приготовлении лекарств)
痣须
волоски на родинке
植发
1) пересаживать волосы
植发术 операция по пересадке волос
2) волосы встали дыбом (от гнева)
植发冲冠 вставшие дыбом волосы уперлись в шапку
吐哺握发
[при приходе достойного гостя] выплюнуть изо рта пищу (если ешь) и отжать волосы (если моешься); обр. спешить привлечь к себе достойных людей
推头
1) стричь волосы машинкой
电卷发器
электробигуди, щипцы для завивки волос
椎髻
узел прически; скрученный пучок волос
染发液
ополаскиватель для волос
擢发难数
выдернутые волосы трудно сосчитать (обр. в знач.: без числа, бессчетный; особенно о злодеяниях)
理发推子
машинка для стрижки волос
齿发
зубы и волосы (как признаки возраста)
弄乱
弄乱的头发 растрепанные волосы
削发披缁
обрить волосы и облачиться в рясу, обр. стать монахом
脱毛蜡纸
восковая бумага для удаления волос, восковые полоски
捱
捱死 быть на волосок от смерти
驯乐苗族乡
Суньлэ-Мяоская национальная волость
植发手术
операция по пересадке волос
钳灼
вырывать щипцами волосы и клеймить каленым железом
插钗
втыкать в волосы [лишнюю] шпильку (обр. в знач.: давать согласие на свадьбу)
江洲瑶族乡
Цзянчжоу-Яоская национальная волость
苍
苍发 седые волосы
死里逃生
побывать на волосок от смерти, избежать неминуемой гибели
后发座
Волосы Вероники (созвездие)
绳发
заплетать волосы в косу; коса
吉光片羽
волосок от сказочного коня Цзигуана (обр. в знач.: уцелевшие фрагменты; реликвия прошлого, память; редкость
三丫
три пучка волос (обр. об усах и бороде)
结
5) jì стар. узел волос, шиньон
毫毛
1) волос: пушок
结发
1) завязывать волосы узлом (по достижении совершеннолетия)
2) сплести волосы (о молодых, брачный обряд); законно помолвленные (о супругах)
光
光梳头, 净洗脸儿 гладко причесать волосы, чисто вымыть лицо (обр. в знач.: навести на себя красоту, совершить полный туалет, о женщине)
髻
1) jì, завязывать волосы узлом
2) jì, узел волос, шиньон
挽髻 укладывать волосы узлом
魋结
волосы пучком, пучок волос на голове
髻鬟
узел волос, шиньон; прическа
梳
2) расчесывать (волосы), причесываться
梳头发 расчесывать волосы
髻儿
диал. узел волос (на макушке или на затылке)
九牛一毛
один волосок с девяти быков; обр. капля в море, ничтожно мало, всего ничего, с гулькин нос, кот наплакал
阽
прил./гл. * опасный, критический; быть в опасном (критическом) положении; быть на волосок от гибели
鬒发
густые и черные волосы
阽危
быть на волосок от гибели; попасть в крайне опасное положение
鬓鬒
блестящие (густые, красивые) волосы на висках
括
括发 связать волосы (коноплей, в знак траура)
头发
волосы (на голове)
假头发 накладные волосы, фальшивые локоны, парик
皓首
1) седая голова; до седых волос; в старости
颁
волосы с проседью, начинающаяся седина, проступающие местами седые волосы
招
树枝把头发招上了 ветка зацепилась за волосы
招沙子 насыпать песку (в волосы)
掠
梳掠 делать прическу; причесывать волосы
把头发掠上去 зачесать волосы наверх
髫
сущ. пучки волос (косички) у ребенка; с косичками, малолетний; детский
螺
9) шиньон, узел волос на макушке; прическа завитками
圆如佛螺 круглый, как узел волос у Будды
寒毛
1) волоски на теле, пушок
2) вставшие дыбом волосы (от холода, страха)
总发
волосы, собранные в пучки (у детей) ; детство, в детском возрасте
一...不...
一毛不拔 даже и волоска своего не вырвать (для других) (обр. о крайней скупости, эгоизме)
揄
被发揄袂 [у рыбака] были неуложенные волосы, и он встряхивал рукавами одежды
落发
1) выпадение волос
摩丝
1) мусс для волос
胎发
волосы новорожденного; пушок, пушковые волосы
美发品
косметическое средство для волос
绾髻
связывать волосы пучком, укладывать волосы узлом
发刷
щетка для волос
会弁
* кожаная шапка для собранных в пучок волос
胫毛
волос [на голени] (обр. в знач.: малейшее, мелочь)
胫毛不改 ни на волосок не измениться
会撮
* узел волос, волосы узлом
护发
защита волос
鬠
гл. собирать (закалывать, завязывать) волосы (узлом,пучком)
毛发生长
рост волос
鬊
сущ. растрепанные пряди волос, космы
一毫不拔
и волоска [у себя] не выдернет (для других, об эгоисте)
肾其华在发
состояние почек напрямую отражается на состоянии волос
白发病
1) преждевременное поседение волос, поседение волос в молодом возрасте
齿发去
выпадание зубов и волос, потеря зубов и волос
毛形成
пилиация, развитие волос
胫
胫无毛 не иметь волос на голенях (от тяжких трудов, хлопот)
目睹
我亲眼目睹这场屠杀,真吓得毛发倒竖 я стал свидетелем этой резни, было так страшно, что волосы вставали дыбом
霜
霜毛 седые волосы; белый волос шкуры
脱毛蜡
воск для эпиляции; удаление волос воском, эпиляция воском
膏霜染发
крем-краска для волос
一发千钧
на волоске [висит] тяжесть в тысячу цзюнь обр. висеть на волоске, критический момент, опасное положение
留发
отпускать волосы
毛发倒竖
волосы стали дыбом (от гнева или испуга)
蓄发
отпускать волосы
不绝如发
на волосок от разрыва (обр. об опасной ситуации)
卷头发
1) кучерявые волосы
2) завивать волосы
油胶
брильянтин; помада для волос
囚髻
волосы пучком (прическа придворных дам; эпоха Тан)
浅头发
светлые волосы
面红耳赤
покраснеть до корней волос; побагроветь; залиться краской, покраснеть до ушей, раскраснеться
乱发
растрепанные волосы; взлохматить волосы
卡
[头]发卡 заколка [для волос]
札
毫末不札 не выдернуть кончика волоска (обр. пока беда в зародыше) [значит иметь дело с большим несчастьем в будущем]
断发文身
стричь волосы и татуировать тело (обр. в знач.: жить как дикари, варварский обычай)
花
花白头发 волосы с проседью
旋转吹风
фен для волос со сгибающейся ручкой
能
只益丹心苦能添白发明 только прибавил сердцу живому страданий, лишь увеличил яркость седых волос
撕
撕头发 рвать на себе волосы
拢
她用梳子拢了拢头发 она расчесывала волосы гребнем
乍
乍毛 волосы поднялись дыбом (напр. от страха)
宣发
устар. волосы с проседью
乍毛变色
диал. волосы встали дыбом, и лицо побелело
毛骨悚然
волосы встали дыбом [от страха]
令人发指
от чего волосы у людей становятся дыбом, обр. вызывать возмущение, вопиющий, возмутительный
一毫
[один] волосок; совсем немного, капельку; перед отрицанием ни на йоту, нисколько, ничуть (не)
擳沐
расчесывать и мыть волосы, ухаживать за волосами
毫末
1) кончик волоска (обр. в знач.: ничтожнейший; мелочь)
卵毛
анат. лобковые волосы (у мужчины)
毫无
ни на волос не...; совершенно нет; не иметь ни капли; быть совершенно лишенным
大背头
зачесанные назад волосы
髡
1)* оголять, сбривать волосы на голове (также в наказание)
乡
4) волость (подразделение 县 уезда); волостной
祝发
отрезать (остригать) волосы; стричься
乡官
1) волостной чиновник, правитель волости
2) волостные власти
脱毛术
мед. удаление волос, эпиляция
萃鬟
поэт. прелестная прическа, прекрасные волосы
秃眉症
мед. потеря волос [на бровях]
千七
1) шерсть, волосы (по иероглифической шараде: 千 и 七 дают 毛)
2) ирон. волосатик, долгогривый
尨
尨眉皓发 брови с проседью и седые волосы
筓
1) шпилька; заколка (для волос); головная булавка
安发之筓, 男女皆有之 булавки для скрепления волос носили и мужчины, и женщины
* скреплять волосы (заколкой); делать прическу (девушке, достигшей совершеннолетия)
梳裹
причесать волосы и обвязать голову чалмой (головной повязкой)
汗毛
волосы на теле; волосок
汗毛一竖 волосы на теле дыбом встали
梳云
взбить волосы
辫发
1) заплетать волосы в косу
不绝如缕
1) висеть на волоске, в опасности
半星儿
чуть-чуть, на волосок, капельку
缜
густые [черные, смоляные] волосы (то же, что 鬒)
谁能缜不变?! Кто сможет неизменной сохранись густую смоль волос?!
牛毛
多如牛毛 много как волос на корове
米粮泉回族乡
Милянцюань-Хуэйская национальная волость
牵
牵一发而动全身 посл. потянешь за волосок - в движение приходит все тело
鬓枣
шпильки для волос
头稍
новокит. волосы, вихор
头
2) волосы [на голове]; прическа
梳了个头 расчесать волосы
年发
волосы старика (обр. о преклонном возрасте)
头水
2) жидкость для волос
华发
седые волосы, седина; седой, седовласый
头绳
1) шнурок для волос
定型膏
гель для волос
濒
2) быть близким к...; быть на краю (на грани); быть на волосок от смерти
科结
1) волосы, завязанные узлом
黄发
пожелтевшие волосы; седой (обр. в знач.: старик, старец)
斜鬌
боковой пучок волос (на голове)
漂染
текст. отбеливать и красить; мелирование (волос)
耳毫
театр волосы, торчащие над ушами щетиной (грим характерного героя)
燎发
спалить волосы (обр. о чем-л. легком, легко выполнимом)
珥
脱簪珥 вынуть [из волос] шпильки и снять серьги
素发
белые (седые) волосы
镊
1) щипчики (пинцет) для выдергивания волос
2) заколка для волос; зажим
выдергивать (выщипывать) волосы
镊白 выдергивать седые волосы
索虏
раб со жгутом волос, косатый пленник (оскорбительное прозвище, данное южанами носившим косы северянам в период Северных и Южных династий;V—VIвв.)
紒
гл. связывать волосы узлом
将冠者采衣紒 готовящийся к надеванию головного убора совершеннолетнего (обряд) украшает одежды и связывает волосы в узел
总丱
пучки волос рожками (у ребенка; обр. в знач.: ребенок, мальчик)
齐眉穗儿
челка, прядь волос (на лбу)
无毛症
мед. отсутствие волос
丱
сущ. два пучка волос (в виде рожек) на голове ребенка; детский
蚤鬋
расчесывать (чесать) руками волосы
刮
7) расчесывать волосы
先刮一刮, 然后再梳辫子 сначала расчесать волосы, а потом заплести косу
缕
3) прядь (волос); моток (ниток; также счетное слово); завиток, сережка (растения)
一缕头发 [одна] прядь (один завиток) волос
刮头
вычесывать грязь из волос (густым гребешком)
发胶
гель для волос, спрей для волос
鬋
鬋鬓 подравнивать волосы на висках
染发
красить волосы
削发
сбрить волосы, обрить голову (т. е. принять монашество)
发辫
她把长发结成发辫,辫稍绑上蝴蝶结,显得俏丽可爱 она заплела длинные волосы в косу, на кончике косы завязала бантик, и стала такой очаровательной
别
用发针别住头发 заколоть волосы шпильками
玉搔头
яшмовая заколка для волос
刺毛
бот. жгучий волосок, щетинка
鬓毛
волосы на висках
触毛
биол. осязательные волоски, усики
嗅毛
биол. обонятельные волоски, хеморецепторные волоски
前发际
лобная линия роста волос
耳毛
волосы в ушах, ушные волоски
冲
怒发冲冠 от гнева волосы встали дыбом (уперлись в шапку)
鼻毛
волосы в ноздрях
游丝
1) тех. спираль, волосок (напр. у баланса часового механизма)
毛发脱落
выпадение волос
字
男子二十冠而字, 女子许嫁筓而字 сыну по достижении 20 лет надевают шапку и присваивают второе имя; дочери по помолвке закалывают волосы и дают второе имя
干发
сухие волосы
耐面
диал. удаление волос (пушка) с лица (у женщин)
断发
1) поврежденные волосы
2) обрезать волосы
挦
挦毛 выдергивать волосы
棕发
коричневые волосы, шатен
八圩瑶族乡
Бавэй-Яоская национальная волость
毛发端分裂
расщепление волос, schizotrichia
燖
燖毛 ошпаривать волос
洗发
мыть волосы
傅
皮之不存, 毛将安傅? [если] нет кожи, [то] на чем будут держаться волосы?
短发
1) duǎnfà короткие волосы
直发板
выпрямитель для волос
脆发症
трикорексис; трихоклазия; хрупкость волос, Fragilitas crinium; Trichoclasis; Trichorrhexis
润发油
помада для волос; бриллиантин
骤脱发
выпадение волос, трихорея
间不容发
в промежутке не поместится и волос (обр. в знач.: близко, срочно, не терпит отлагательств, в последнюю минуту, в критический момент; угрожающий, опасный)
发线
прядь волос
熔断丝
эл. предохранитель (волосок), плавкий предохранитель
梳头发
расчесывать волосы
发端裂开
расщепление концов волос
黑玉
黑玉般的头发 блестящие черные волосы
涓毫
капля и волосок (обр. о чем-л. мелком, ничтожном)
膏沐
помада и туалетная вода для волос
定型摩丝
фиксирующий мусс для волос, пенка для волос
髾
1) свисающие волосы (на затылке); концы волос (торчащие из пучка)
烫发器
утюжок для волос, выпрямитель волос
髾发
пучок [волос]
掉发
выпадение волос
髾儿
концы волос
吹头型
сделать укладку, уложить волосы
角
1) рог, рога (животного); роговой; пучки волос на голове в виде рожек (у мальчиков)
总角 завязывать волосы в пучки (обр. в знач.: быть в детском возрасте)
植发冲冠
вставшие дыбом волосы приподняли шапку (обр. о сильном гневе или бурной деятельности)
角丱
пучки волос (в виде рожек у ребенка)
披发文身
распускать волосы и татуировать тело, обр. обычаи дикарей, варваров
北牙瑶族乡
Бэйя-Яоская национальная волость
剪发被褐
остричь волосы и надеть рясу (в знач. принять монашество)
慵妆髻
небрежно сделанная прическа; растрепанные волосы
发引千钧
тянуть вещь весом в 1000 цзюнь на волоске (обр. об опасном положении, ср. висеть на волоске)
编结
2) связывать, завязывать [пучком волосы]; завязанные в узел волосы
气若悬丝
висеть на волоске от смерти, быть в критическом состоянии
背头
мужская прическа, когда все волосы спереди зачесываются назад
梳背头 зачесать волосы назад
编发
1) завязывать узлом волосы
2) * узел волос, шиньон (прическа варваров, отсюда обр. в знач.: варвары, варварский)
网圈
кольцо сетки для волос
长得
头发长得很快 волосы растут очень быстро
网子
2) сетка для волос
波浪头发
волнистые волосы
网巾
сетка для волос
直发
прямые волосы
网巾圈
кольцо сетки для волос
髠刖
обрезание волос и отрубание ног
网巾圈儿
кольцо сетки для волос
福龙瑶族乡
Фулун-Яоская национальная волость
高髻
* высоко завязывать [волосы]; делать высокую прическу
一凝凝儿
диал. чуточка, крошечка; ниточка, волосок; перед отрицанием нисколько (не), ни на волосок (не), ничуть (не)
曦发
* просушивать волосы (на солнце)
鎞
1) bì шпилька для волос
закалывать волосы (шпилькой, гребнем)
发短不胜鎞 волосы коротки, шпилька (гребень) не держится (шпилькой не заколешь)
谛
谛毫末者, 不见天地之大 всматривающийся в кончик волоска не увидит величия неба и земли
髭
髭着毛儿多不好看 стоящие торчком волосы очень некрасивы
两丱
два пучка волос (косички) на голове ребенка (также обр. в знач.: быть ребенком; в детском возрасте)
花儿绞
вьющиеся (курчавые) волосы
髯
白发苍髯 седые волосы и борода с проседью
死毛
мертвый волос, грубая шерсть, низкокачественная шерсть (напр. от больных или плохо выкормленных овец)
耏
* волосы на щеках, бакенбарды
冒耏之类 человек с густыми бакенбардами (волосатым лицом)
卷发
1) кудри, вьющиеся волосы
2) завивать волосы
髟
сущ. длинные распущенные волосы, космы; косматый; длинная шерсть (у животного)
巴嘎
монг. баг, село, волость
毛盖子
диал. стриженые волосы после снятия косы
拢头
расчесывать волосы
袒免
обнажать руку и распускать волосы (в знак скорби по покойнику, по которому траура не положено)
毛
1) шерсть, волосяной покров; волос; перья, оперение; пух, пушок; волоски (растения); шерстяной; волосатый, мохнатый
一根毛 один волос
一毛不拔 и волоска [у себя] не выдернет (обр. о скупце)
5) * занимать место по цвету волос (по возрасту)
鬖
сущ. * всклокоченные волосы; длинная шерсть
毛管
1) волосяной канал, канал волоска
鬖髿
растрепанные волосы
一丝儿
1) шелковинка, волосок, прядь, струйка, завиток
毛骨
волос и кость (обр. в знач.: внешность, наружность человека)
毛发悚立
волосы встали дыбом (обр. об очень сильном испуге)
毛稍
кончик волоска (также обр. в знач.: мелочь, пустяк)
多毛
избыток волос, волосатость
毛毛
2) волоски
毛发
волосы (вообще); волосной, волосяной
毛发湿度计(表) волосной гигрометр
一毛不拔
не вырвет и волосок; обр. скупой, прижимистый; пальцем не шевельнет; зимой снега не выпросишь; не даст ни копейки
毛色
цвет волос, шерсти; масть (напр. лошади)
分毫
1) перед отрицанием ни на волос, ни на йоту; нисколько, ни капельки
分毫不肯下 не соглашаться снизить ни на волос
毛儿
1) шерсть, волос; пух
2) волоски, ворс, пушок
3) пучок волос (на голове ребенка)
芳鬓
волосы красавицы
毳毛
2) первичные волосы новорожденного
朽
年朽发落 годами одряхлел и волос лишился
毫芒
кончик волоска (обр. в знач.: малейшая доля; мельчайший; весьма мелкий)
乌发
1) черные волосы; черноволосый
2) красить волосы в черный цвет
毫发
1) шерстинка, волосок
2) обр. маленький, незначительный; волосок, йота; перед отрицанием нисколько, ничуть, ни на йоту
乌鬓
черные волосы на висках (обр. в знач.: молодость; молодой)
毫不
нисколько не…; ни на волос не...; отнюдь не; совершенно не; ни капли не; ничуть не; без; не
鹤发
волосы [белые как перья] журавля (обр. в знач.: седины, седые волосы)
髢
сущ. накладка из искусственных волос
鬒发如云不屑髢 как туча чернь твоих волос,― ни пряди нет накладки
鹤发童颜
белые волосы и детское лицо (обр. бодрый, моложавый, прекрасно сохранившийся)
甩发
театр длинные волосы («конский хвост» на макушке); пучок из длинных волос
鹄发
седые волосы; седой, седовласый
挠头
1) ерошить волосы; почесывать голову; растрепанный, взъерошенный
马鬣
1) конская грива; конский волос
兜
拿布把头法一兜 повязать волосы холстинкой, уложить волосы под платок
马鬃
конская грива, конский волос
脱
头发脱了不少 выпало немало волос
羁
2) стар. стриженая голова с пучком волос на макушке (у девочек)
脱毛
2) депиляция, эпиляция, удаление волос; ощипывать, выщипывать
羁贯
пучок волос на макушке (цзи — у девочек) и вихры в виде рожек (гуань — у мальчиков); девочки и мальчики (после 8 лет)
视距丝
геод. дальномерный волосок, дальномерная нить
惊心动魄
2) испугаться, встревожиться, сердце в пятки ушло, волосы встали дыбом
魋髻
волосы пучком, пучок волос на голове
奶毛没干
волосы на голове еще не обсохли; молоко на губах еще не обсохло
挑毛拣刺
выдергивать волоски и втыкать колючки (обр. в знач.: намеренно выискивать недостатки; досаждать мелочными придирками)
秀发
красивые волосы
旐
1)*знамя [начальника волости 乡] с изображением змеи и черепахи
吊毛儿
театр дяомаор, висящие волосы (разновидность сальто)
挽髻
подобрать волосы в узел
雾
雾鬟 черные локоны (волосы)
梳栉
1) расчесывать [волосы]; причесываться
海发
1) поэт. волосы моря (обр. о морских водорослях)
梳拢
причесываться, расчесывать волосы
毋
胫毋毛 на голени не имеется волос
梳掠
делать прическу, причесывать волосы
次
7) * парик, накладка из волос
梳云掠月
взбить волосы
爬梳
1) чесать волосы гребнем
丸髻
круглый шиньон, узел волос (прическа)
麒骥一毛
волосок из гривы чудо-коня (обр. о маленьком, но высокоценном предмете)
共和花
бант [для волос]
包包头
узел из волос
旟
匪伊卷(quán)之, 发则有旟 Не то чтобы их (волосы) завивали они. Сами собою кудрями их волосы вьются
突
突鬓 торчащие в стороны волосы на висках
鬒
густые [черные, смоляные] волосы
昔有仍氏生女, 鬒黑而甚美 когда-то в старину у князя Жэнского была дочь ― черные густые волосы, и сама необыкновенно прекрасна
густой (пышный) [и черный, смоляной] (о волосах)
鬒发如云 Тучам подобен пышный (черный) волос твой
夹板
4) выпрямитель для волос
贯
7) пучки волос (фасон прически) на голове ребенка
沐
沐栉 вымыть и расчесать волосы
沐发 мыть волосы
鬓
волосы на висках
前年鬓生雪,今年须带霜 в позапрошлом году в волосах на висках появился снег (седина), а в нынешнем — усы покрылись инеем
橐笔
мешок [для книг] и кисть [воткнутая в волосы] (обр. в знач.: занятие литератора; литературное дело)
鬓角
виски, баки; волосы на висках
栗
以批发为栗 как правило носить волосы распущенными
鬓发
волосы на висках
束发
1) скреплять волосы (обр. в знач.: достигнуть юношеского возраста; юношеский возраст)
2) увязывать волосы в пучок; пучок волос
贤书
2) список успешно выдержавших испытания на ученую степень в волости (в старом Китае)
登贤书 успешно сдать экзамен на ученую степень в волости
竦毛
волосы поднялись дыбом
头油
помада для волос, брильянтин (душистая жидкость, используемая для придания блеска волосам)
酥发
блестящие (лоснящиеся) волосы
头饰
украшение для головы; украшение для волос
榛筓
терновая шпилька для волос (носилась во время траура)
头水儿
2) жидкость для волос
鬑鬓
редкие волосы
头蓬
взлохмаченная (растрепанная) голова; волосы всклокочены
火山毛
волосы Пеле
头毛
волосы (на голове)
䯼髻
локоны (шиньон) в прическе; узел волос
顺
顺一顺头 привести в порядок прическу, хорошо уложить волосы
䯼髻儿
локоны (шиньон) в прическе; узел волос
须发
усы и волосы (также обр. в знач.: мужчина)
秋毛
овечья шерсть осенней стрижки; тонкий волосок
顽秃
терять волос (ворс); лысеть, облезать
秋毫
1) волоски шерсти (пуха)
黄毛
1) рыжие волосы, рыжий
秋毫无犯
1) не повредить и былинки, не тронуть и волоска (обр. в знач. не причинять вреда гражданскому населению - о дисциплинированной армии)
漂白剂
2) осветлитель для волос
烫发
завивать волосы, делать завивку, завивка
鬃
1) грива; конский волос; щетина
刷鬃 щетка (из щетины, конского волоса)
2) спутанные (взбитые) волосы
水鬓
волосы на висках
凉凉
凉凉簪儿 дешевые (низкосортные) дамские шпильки для волос
腺毛
бот. железистый волосок
单(复)腺毛простой (сложный) железистый волосок
燎毛
сжечь волос (шерстинку), спалить пушинку (обр. о чем-л. легком, легко выполнимом)
绿鬓
черные волосы (в молодости)
丝儿
шелковинка, ниточка, волосок (обр. о чем-л. мельчайшем, тончайшем)
豪
5) * щетина, волос; шерсть; волосок
摞
摞头发 привести в порядок волосы, сделать прическу
豪厘
ничтожный волосок, крохотная частица
螺青
3) перен. черные волосы
豪毛
волосок, мельчайшая частичка
纂儿
завиток волос [женской прически], локон
浓
浓发 густые волосы
总
垂结总发 распустить узел прически и связать волосы в пучок
5) zǒng тесьма для волос
长发
1) chángfà длинные волосы, длинноволосый
总角
волосы рожками; волосы, связанные пучками (обр. в знач.. ребенок; детство)
松软
рыхлый, мягкий; губчатый, пористый, ноздреватый; слабый, дряхлый; пышные (волосы)
深红的头发松软地垂在肩上 алые пышные волосы спадают на плечи
怒发冲冠
от гнева волосы уперлись в шапку (обр. в знач.: взбеситься, разъяриться, быть вне себя от возмущения)
云仪
волосы женской прически
去
此老人已八十多岁,齿发已去 этому старику больше 80 лет, зубы и волосы у него уже выпали
衣香鬓影
аромат одежды и дымка волос (обр. об изысканной внешности богатой женщины)
云鬟
туча волос, высоко взбитая прическа (красавицы)
衣簪
платье [и головной убор] и шпилька для волос [и ленты чиновной шапки] (обр. в знач.: полная парадная одежда чиновника высшего ранга; перен. придворная аристократия)
玄发
черные волосы; пора черных волос (обр. в знач.: молодость)
衰
衰发 седые волосы
螫毛
бот. жгучий волосок
鬟
1) узел волос, шиньон
妆梳
приводить в порядок лицо и волосы, подкрашиваться; наряжаться, прихорашиваться; грим и прическа
裹头
1) обвязывать голову повязкой, повязывать волосы
姿首
красивая внешность и прекрасные волосы
根毛
бот. корневой волосок
寒鬓
редкие волосы на висках, полысевшие виски
根儿
3) волосок; штука
一根儿一根儿地 волосок за волоском, по штуке; поштучно
柔软
柔软的头发 мягкие волосы
养
9) отпускать, отращивать (волосы)
把头发养长 (cháng) 好梳辫子 отрастить волосы, чтобы носить косу
烫发机
машина для завивки волос
养发
отращивать (отпускать) волосы
染发剂
красящее средство для волос, краска для волос
走
走毛 терять волос (шерсть, перья), линять
剪发
подстригать волосы, стричь(ся)
徒首
1) растрепанные волосы, взлохмаченная голова
发鬓
волосы на висках
縰
сущ. черная [шелковая] повязка для волос
縰栉 повязка для волос и гребень
牵一发而动全身
потянешь за волосок - отзовется (скажется) во всем теле; малое сказывается на большом; коготок увяз - всей птичке пропасть
捉发
схватить в горсть волосы [не успев заколоть их] (обр. в знач.: крайне торопиться, быть в крайней спешке)
白发
седые волосы; белые волосы (осветленные хим. путем)
纵饶
纵饶生白发, 岂敢怨明时 Пусть даже волосы на голове и поседели, — Как смею сетовать на время наше светлое?
阴毛
лобковые волосы
拔毛
выдергивать волосы, удалять (уничтожать) волосы; эпиляция; ощипывать (птицу)
体毛
волосы на теле
胈
сущ. волосы, пушок (на теле, конечностях)
股无胈 на конечностях не было волос
后发星座
созвездие Волосы Вероники
发短心长
волосы короче, а мысли длиннее (обр. в знач.: с возрастом становиться мудрее; чем старше, тем умнее (о стариках))
猫须
1) кошачий волос (натуральный)
发植
волосы встали дыбом (обр. о человеке в сильном гневе; выйти из себя)
细丝
тонкая нить, волосок
发植穿冠
волосы встали дыбом, протыкая шапку (обр. в сильном гневе, выйти из себя)
被毛
кроющий волосок
发塔
будд. пагода волос Будды (одна из первых пагод, воздвигнутых для поклонения останкам Будды)
马毛
конский волос
发指
волосы дыбом (от ярости); сильный гнев, ярость; сердиться, гневаться
三毛
1) три волосинки
2) волосы, брови и усы (растительность на голове)
发簪
шпилька для волос
发为血之余
волосы являются отражением состояния крови, состояние волос напрямую зависит от состояния крови
发油
лосьон (помада) для волос
发际线
линия роста волос
发针
шпилька для волос
听毛
слуховой волосок
发冲冠
обр. волосы встали дыбом (от гнева)
念珠状发
четкообразные волосы; монилетрикс, beaded hair; moniliform hair
发肤
1) волосы и кожа
推剪
машинка для стрижки волос
发网
сетка для волос
无毛
отсутствие шерсти, отсутствие волос
发饰
украшения для волос
梳发
расчесывать волосы
发夹
шпилька (заколка) для волос
毛发干燥
сухость волос
发鼓
накладные волосы, шиньон
毛发移植
трансплантация волос
发蜡
воск для волос; бриллиантин
毛囊多毳角栓病
пучкообразные волосы, trichostasis spinulosa; TS
发际
граница роста волос
毛尿症
выделение волос с мочой, pilimictio; trichiasis
发赤
рыжие (красные) волосы
洗发剂
шампунь для волос
蕞
蕞角 собирать в пучок волосы
眉发
2) брови и волосы
假髻
накладка из волос, шиньон; парик
红发
рыжие волосы, красные волосы
假发
1) jiǎfà искусственные волосы, парик
胸毛
волосы на груди
假头
1) парик; шиньон, накладка из волос
裂发症
трихоптилоз; трихошизис; расщеиление волос, trichaschisis
假头发
накладные волосы, фальшивые локоны
除毛
удалять волосы, депилировать, эпилировать
鬘
1) красивые волосы
鬈毛
кудряшки, кучерявые волосы
支楞
头发仿佛都支楞起来了 волосы словно поднялись (встали дыбом)
一丛柔毛
зоол. концевой пучок волос
岐筓
шпилька [для волос], головная булавка
治平畲族乡
Чжипин-Шэская национальная волость
被
5) pī распускать по плечам (волосы), ходить с неприбранными (неуложенными) волосами
被发衣 (yì) 皮 распускать волосы (ходить непричесанным) и носить шкуры животных (о дикарях)
毛被 волосяной покров
4) bì * шиньон, накладные волосы
青水畲族乡
Циншуй-Шэская национальная волость
被发
распустить волосы, ходить с распущенными волосами; неприбранные (падающие на спину) волосы
毛发营养
питание волос
被发缨冠
не причесав волосы, надеть (завязать) шапку (обр. в знач.: собраться впопыхах, спеша на помощь кому-л.)
除毛器
прибор для удаления волос, фурминатор
披发
1) распускать волосы; [ходить] с распущенными волосами
2) распущенные (растрепанные) волосы
人发
человеческий волос
披头散发
простоволосый; всклокоченный; с распущенными (взъерошенными) волосами; распущенные волосы; взъерошенный
髲
накладка из волос; шиньон
头发委地, 下为二髲, 卖得数斛米 волосы свисали до полу, [она их] срезала и сделала две накладки, которые продала и получила несколько ху (мерок) риса
头发洗剂
лосьон для волос, hair lotion
䰉
* плоский узел волос, начес без шиньона
发未䰉 и волосы еще не поседели
护发素
бальзам-ополаскиватель, кондиционер для волос, средство для ухода за волосами
发
волосы (на голове), шевелюра
染发 красить волосы
毛移植术
трансплантация волос
发落
выпали волосы
电推子
электрическая машинка для стрижки волос
发端
кончики волос
披肩发
распущенные волосы (где-то до плеч) (прическа)
发毛
1) пугаться, трусить, волосы встали дыбом; приходить в смятение (замешательство)
腿毛
волосы на ногах
䰄
короткие волосы, борода; небольшая борода и усы
发膏
краска для волос, брильянтин
楴
декоративная шпилька для волос
㲢
запутанные волосы
致
若一毫致于太虚 это все равно, что ввести один волосок в Великую Пустоту
慹
老聃新沐,方将被发而干,慹然似非人 Лао-цзы только что вымылся и, распустив волосы, сушил их, недвижимый, будто не человек
散发
1) всклоченные волосы; космы
2) распускать волосы (обр. в знач.: покидать службу, уходить на покой)
鬂
волосы на висках, виски, бакенбарды
腋毛
подмышечные волосы
须发皆白
волосы и борода поседели (в знач. преклонный возраст)
艾茸
волоски (ворсинки) полыни
骀背鹤发
согбенная спина и седые волосы (обр. о пожилом возрасте)
艾发
волосы с проседью
庞眉皓首
мохнатые брови и седые волосы (о человеке в годах)
钗簪
шпилька для волос; головные украшения
毛发耸然
волосы встали дыбом (обр. об очень сильном испуге)
蓬发
растрепанные (всклоченные, взъерошенные, взлохмаченные) волосы
黄发鲐背
пожелтевшие волосы и спина в пятнах (обр. о долгожителях, о пожилом возрасте)
蓬头历齿
торчащие волосы, редкие зубы (обр. о глубоком старике)
发上指冠
волосы встали дыбом, приподняв шапку (обр. о сильном гневе)
褪
髻云松, 軃衣斜褪 растрепались уложенные узлом тучи волос, вкось опустились широкие одежды...
三弄瑶族乡
Саньлун-Яоская национальная волость
褪毛
3) сводить волосы, эпиляция
寒毛竖起
волосы встали дыбом
遗
遗发 волосы покойного
定型水
Лак для волос
巤
сущ. * грива; волос, шерсть мыши (крысы)
齐耳短发
коротко остриженные волосы, закрывающие уши, или длина которых не достигает плеч
鬣
1) грива (лошади); загривок (напр., у собаки); щетина (напр., у кабана, свиньи); хохолок (птицы); длинные волосы, космы; длинные усы
救命稻草
соломинка надежды, волосок
民族乡
национальная (населенная нац. меньшинством) волость
护发摩丝
мусс для защиты волос, пенка для защиты волос
抿子
1) головная щетка: маленькая туалетная щеточка для женских волос
花白头发
волосы с проседью
抿头
причесывать волосы (голову)
直头发
прямые волосы
笢
1) щеточка для увлажнения или приглаживания женских волос
稀疏头发
редкие волосы
笢子
щеточка для волос
电脑选发
компьютерный подбор прически или цвет волос
伐毛洗髓
выдергивать на себе волосы и мыть кости (обр. в знач.: избавляться от пороков, стремиться к нравственной чистоте)
弓毛
муз. волос конского хвоста
峨髻
высокая (взбитая) прическа, высокий узел волос; волосы, уложенные узлом на макушке
一念之间
только мгновенье, только шаг отделяет ... от ..., от ... до ... только шаг, висит на волоске
义髻
уст. накладные волосы (женской прически); шиньон; парик
阿市苗族彝族乡
Аши-Мяо-Иская национальная волость
仪
射, 仪毛而失墙 стреляя из лука, метить в волос и не попасть в стену
剪落
1) остричь волосы и сбрить усы (обр. в знач.: стать буддийским монахом)
铁线草
бот. адиантум Венерин волос (Adiantum capillus-veneris L.)
暮发
седые волосы (в старости)
扎蓬棵
растрепанные (всклокоченные) волосы
金牙瑶族乡
Цзинья-Яоская национальная волость
примеры:
刷鬃
щётка ([i]из щетины, конского волоса[/i])
右秉白旄以麾
в правой [руке] держал бунчук из белого волоса и им подавал команды
毛(根)球
луковица волоса, волосяная луковица
羊毫笔
писчая кисть из овечьего волоса