половец
-вца〔阳〕波洛韦次人(十一-十三世纪在南俄草原游牧的突厥语系民族); ‖ половчанка, 〈复二〉 -нок〔阴〕.
-вца(阳)波洛韦次人(十一-十三世纪在南俄草原游牧的突厥语系民族). ||половчанка, 复二-нок(阴).
见
половцы Половец 波洛韦茨
слова с:
в русских словах:
потенция
2) (половая) 性能力
сношаться
разг. (совершать половой акт) 与…发生性关系
воздержание
половое воздержание - 节制性欲, 禁欲
вожделение
(желание) 渴望 kěwàng, 望 rèwàng; (половое влечение) 情欲 qíngyù
катамит
устар. 娈童 (мальчик, состоящий в половой связи со взрослым мужчиной)
ЗППП
性传播疾病, 性传染病, 性病 (сокр. заболевания, передающиеся половым путем)
раком
(позиция при половом акте) 狗趴式, 狗爬式, 后进位, 后背式, 后入式
пиписька
разг. детск. (половой член) 小鸡鸡, 小鸟鸟
ФАК
1) (половой акт) 干, 肏, 操
член
5) (половой член) 阴茎 yīnjīng
извращение
половое извращение - 性欲倒错
хуй
1) (половой член) 鸡巴 jība, 屌 diǎo
дорожка
3) (половик), 长条地毯 chángtiáo dìtǎn; (скатерть) 长条台布 chángtiáo táibù
хрен
3) прост. (половой член) см.
зрелость
половая зрелость - 性成熟
мастика
2) (для натирания полов) 地板漆 dìbǎnqī, 地板蜡 dìbǎnlà
совокупление
(половой акт) 性交 xìngjiāo
трахнуть
(совершать половой акт) 干, 上, 睡, 搞
настилка
настилка полов - 铺地板
совокупляться
(совершать половой акт) 交媾 jiāogòu, 性交 xìngjiāo
секс
1) (половой акт) 性交 xìngjiāo
половой
половая щетка - 地板刷子
половая тряпка - 擦地板的抹布
половые органы - 生殖器; 性器官
половой акт - 性交
половая зрелость - 发身期; 发情期
сношения
2) (половые) 性交 xìngjiāo
переспать
3) (иметь половую связь) 上床 shàngchuáng, 发生性关系 fāshēng xìngguānxi
ПЧ
1) (половой член) 阴茎
разврат
1) (половая распущенность) 淫荡 yíndàng, 好色 hàosè
садизм
1) (половое извращение) 施虐色情 shīnüè sèqíng
протягиваться
лесная полоса протянулась до берега моря - 防护林带延伸到海岸
гайморов
-а, -о, -ы〔形〕: гайморова полость〈解〉上颌窦.
льняной
льняное полотно - 亚麻布
намерить
-рю, -ришь; -ренный〔完〕намеривать, -аю, -аешь〔未〕что 或 чего〈口〉 ⑴量出(若干). ~ мешок муки 量出一袋面粉. ~ десять метров полотна 量出十米亚麻布. ⑵量定, 测定. От леса до деревни ~или пять километров. 从森林到村庄的距离测定为五公里。
в китайских словах:
交接器
зоол. копулятивный (половой) орган
交媾
1) совокупляться; совокупление, половой акт
交接
3) вступать в связь, совокупляться, совершать половой акт; совокупление, копуляция
交会
5) половой акт, совокупление
动物性生活
половая жизнь животных
交合
2) совокупляться, совершать половой акт; совокупление, соитие, сношение, копуляция
去性腺
удаление половой железы
入
4) rì среднекит., вульг. совершать половой акт
入房
2) совокупляться, совершать половой акт (сленг)
教育
性教育 половое воспитание
性交疼痛
диспареуния, болезненный половой акт
谷糠
мякина, полова
谷壳
мякина, полова
雄激素
андроген, андрогенный гормон, мужской половой гормон
发身
1) стать женщиной (мужчиной), достигнуть половой зрелости, развиться
漫
水漫了路基 вода залила полотно дороги
阴部神经
срамной нерв, половой нерв
男性生殖器
мужской половой орган, пенис
第二性征
вторичные половые признаки
男性生殖系统
анат. мужская половая система
生殖道
мед. половые пути
生理需要
2) сексуальные потребности, половые потребности
生殖腺
половая железа, гонада
生殖行为
репродуктивное поведение, половое поведение [животных]
生殖母细胞
первичная половая клетка
撮鸟
бран., вульг. мужской половой член
生殖细胞
биол. генеративная (воспроизводящая) клетка, гамета, гоноцит, первичная половая клетка
堂倌
официант, половой, слуга (в трактире)
走光
2) неумышленно обнажать нижнее белье или половые части тела (о женщине)
起兴
2) возбуждаться; подниматься; испытывать половое возбуждение; подъем полового чувства; эрекция
食色
1) гурманство и страсть к женщинам; аппетит и половое влечение
性本能
половой инстинкт
性欲倒错者
половой извращенец, сексуально помешанный
有性生殖
половое размножение
性行为
половой акт, коитус
性生活
половая жизнь
有规律的性生活 регулярная половая жизнь
性细胞
половая (зародышевая) клетка
性染色质
половой хроматин, idiochromatin, sex chromatin
性激素结合球蛋白
глобулин, связывающий половые гормоны (ГСПГ, sex hormone binding globulin, SHBG)
性教育
половое воспитание, половое просвещение
性早熟
преждевременное половое созревание, преждевременная половозрелость
性反常行为
половое извращение
性因子
половой фактор
性别分化
половая дифференцировка
女性生殖器
женский половой орган
性反射
половой рефлекс
淫戒
обет целомудрия; запрет половой жизни
淫心
2) сладострастие; половое возбуждение
淫水
2) секрет половых желез
淫液
5) секрет половых желез
淫佚
3) незаконная половая связь
淫泆
3) незаконная половая связь
淫好
* блуд, разврат; беспорядочные половые связи
淫狂
половое неистовство; сатириаз; нимфомания
淫
淫通 совращать, вступать в незаконную половую связь
2) блуд, прелюбодеяние; незаконная половая связь
淫欲
сладострастие, похоть; плотские желания; половое влечение; вожделение
女性生殖系统
анат. женская половая система
外阴裂
половая щель; срамная щель, rima vulvae
大阴唇
анат. большие половые губы
巴尔氏小体
тельце Барра, половой хроматин
玉门
2) кит. мед. половая щель (девушки)
玉麈
2) половой член
家伙
5) сленг половой член
同期发情
синхронизация половой охоты, синхронизация эструса
性状
3) биол. половой признак
性腺
биол. половая железа, гонада
锤子
2) диал. половой член
性别
1) половое различие, пол
性色
1) вторичные половые признаки
2) половой отбор
性感
1) половое чувство, сексуальность
生活
性生活 половая жизнь
性爱
1) половая любовь, секс
2) половое влечение
生殖系
биол. воспроизводительная (половая) система
生殖系统
биол. воспроизводительная (половая) система
生殖孔
биол. половое отверстие, половая пора
生殖节
биол. половой членик (сегмент), гонотома
生殖管
биол. половой проток, гонодук
性征
2) половые признаки
性
2) пол; половой, сексуальный; секс
性生活 половая жизнь
性激素
физиол. половой гормон
性器
половой аппарат
性交
заниматься сексом; половое сношение, половой акт; совокупление, соитие, копуляция
性器官
половой орган
性欲
половое влечение; похоть, страсть; сексуальный
性择
биол. половой подбор
产门
половая щель, вульва
内生殖器
внутренние половые органы
求偶狂
непреодолимое половое влечение
生殖器
генеративный (воспроизводящий) орган, генитальный (половой) орган, гениталии
两性异形
половой диморфизм
副性征
вторичные половые признаки
勃起不能
импотенция, половое бессилие
外阴
вульва; внешние женские половые органы
性伙伴
половой партнер
米糠
рисовая мякина, рисовая полова, рисовая мучка
奸久情密
устар. длительная половая связь укрепляет чувства между мужчиной и женщиной
奸
5) прелюбодейство, незаконная половая связь, разврат
奸徒一年半 незаконная половая связь наказуется ссылкой на полтора года
乱搞
2) вести беспорядочную половую жизнь
偷
3) вступить в тайную половую связь
奸情
2) блуд, прелюбодеяние, незаконная половая связь
云雨
3) перен. книжн. половая связь, половой акт; заниматься любовью
逾墙
перелезать (перескакивать) через стену (забор), обр. о тайной половой связи
女戒
2) воздержание от половых сношений с женщинами
阴痿
мед. импотенция, половое бессилие
阴衰
половое бессилие
阴痒
2) зуд в области (женских) половых органов
阴物
2) женский половой орган
阴部
1) половые части; срамное место
阴唇
анат. половые губы, срамные губы
阴门
влагалище; половые органы женщины
阴茎癌
мед. рак эпителиальной оболочки половою члена
雌雄淘汰
половой отбор у животных
阴沟
1) анат. половая щель
私乱
вступать в тайную половую связь; тайное прелюбодеяние
阴器
половой аппарат, половые органы
去芜存菁
выбросить полову и сохранить доброе зерно, обр. отделить зерна от плевел
私合
вступить в незаконную (тайную) половую связь
器官
性器官 половой орган
臊根
обр. мужской половой член
私处
1) sīchù интимное место, половые органы
保
酒保 приказчик (половой) в винной лавке
私
6) * срамота, половые органы
男女之私 половые части мужчины и женщины
麸壳
отруби, мякина, полова
茶房
2) уст. буфетчик; официант; половой; проводник (в ж.-д. вагоне)
余胥
слуга, половой; лакей
隐曲
3) половые части
麸子
отруби, полова, мякина
宗筋
кит. мед. лобковые мышцы мужчины; половой член; яички; мужские гениталии
小妹妹
2) разг. женский половой орган
原生
原生性(殖)细胞 первичная половая клетка
店小二
официант; половой; администратор ресторана
小阴唇
анат. малые половые губы, нимфы
小二哥
половой (в трактире), слуга (в гостинице)
小官
2) половой в чайной
店伙
2) половой (в трактире)
挨人儿
находиться в половой связи; быть любовниками
颓
1) лысина, плешь; среднекит., вульг., бран. половой член
驴(马)颓 ослиная плешь; половой член осла (жеребца)
天癸
1) * половая зрелость
小二
2) слуга (напр. в гостинице); половой (в трактире)
店小二 официант; половой
贞
女子贞, 不字 девушка целомудренна, не знает половой жизни
贪色
гнаться за чувственными наслаждениями; развратничать; разврат, распутство; половая страсть, похотливость
人道
4) половой акт
钦察人
половцы, кипчаки (кыпчаки — самоназвание), куманы (в европейских и византийских источниках), татары (поздний этноним); (кочевой тюркоязычный народ, проживавший в Половецкой степи)
桃花运
1) судьба персикового цветка (обр. о половом разврате)
2) успешный в любви, успешный в отношениях с противоположным полом
风
10) половое влечение, течка (у животных)
春风
3) половой акт
男女平等
равенство полов, равноправие мужчин и женщин
窥伺欲
половое возбуждение
地板
1) настил, пол; паркет; половая доска
地毯
1) ковер, половик
动物性
3) (动物+性...) половой ... животных
龟
10) половой член
龟头 головка полового члена
第二
第二性征 вторичные половые признаки
色欲
страсть, похоть; вожделение; эротика; половой, сексуальный; эротический
色情
половое чувство; страсть; эротика; сексуальный, эротический; порнография
色情障碍, иначе 色情倒错 мед. половое извращение
龟板胶
кит. мед. лекарство из щита черепахи, повышающее половую активность
色痨
половая слабость, половое истощение
色尘
будд. зрительное восприятие и половое влечение (одна из шести скверн)
色胆
половая страсть, сексуальные домогательства, половое бесстыдство
鲍鱼
3) жарг. женские наружные половые органы
巴子
1) сев. диал. женские половые органы
2) южн. диал. (в детской речи) мужской половой орган
跑堂儿的
диал. половой, официант
酒保儿
уст. трактирный слуга, половой
酒保
2) уст. трактирный слуга, половой
跑堂
служить половым (официантом)
当槽儿的
1) среднекит. официант, половой (в харчевне)
跑堂的
диал. половой, официант
牝户
женский половой орган
下身儿
2) срамные (половые) части
下身
2) срамные части, половые части
秕糠
1) полова, мякина, отруби, плевелы
老二
3) жарг. половой член
下体
2) половые части
乱交
беспорядочная половая связь
命根子
2) разг. половой член
弟弟
2) разг., шутл. половой член
秕获
диал. полова, мякина
成熟
性成熟 половая зрелость
戒色
половое воздержание (мужчины); целибат
鸟
1) вульг. (также 屌) половой член; хрен
6) забить хрен; положить член (не обращать внимания, игнорировать)
舐糠及米
слизать полову и добраться до зерна [риса] (обр. в знач.: добраться до сути, докопаться до самого нутра)
巧子
вульг. половой член
过卖
официант, половой, человек (в трактире)
阳道
5) половой член
通奸
внебрачная половая связь, супружеская измена, прелюбодеяние, адюльтер
阳事
2) мужская половая активность
阳物
[половой] член
交媾行为
совокупление, половой акт
三鞭酒
1) настойка на половых органах трех животных (быка, барана и пса)
初配年龄
брачный возраст; возраст половой зрелости (первой случки)
房事
интимные дела; половые сношения супругов; соитие
媾合
совокупиться; половое сношение, совокупление
媾精
половое сношение, совокупление
两性
1) два пола, двуполый; половой
两性差异 половые различия
两性生殖 биол. половое (обоеполое) размножение; дигенетическое размножение, амфигамия
性交行为
половой акт
地板刷
половая щетка
外生殖器
наружные половые органы
性关系
сексуальные отношения, половая связь
滥交
2) вести беспорядочную половую жизнь
实女
кит. мед. женщина, страдающая атрезией половых органов (непроходимостью влагалища)
朘
1) zuī половой орган младенца
同靴
любовники одной женщины; состоящие в половой связи с одной и той же женщиной
凤穴
2) чудесное (райское) место собрания талантливых стихотворцев (полов)
同房
2) эвф. совершать половой акт, совокупляться (о супругах)
搀糠使水
подмешивать полову и разбавлять водой (обр. в знач.: фальсифицировать)
同居
同居关系 сожительство, половая связь
春期
2) половая зрелость, брачный период
青春腺
половая железа
绣
2) вступить в половую связь
丁丁
3) мужской половой орган (сленг)
姘
иметь (вступать в) незаконную связь; состоять в тайной половой связи
青春期
2) биол. период половой зрелости, период полового созревания, пубертатный период, пубертат; подростковый период
行为
性行为 половой акт
行阴
кит. мед. совершать половой акт, совокупляться
行房
совокупляться, совершать половой акт (о супругах)
牛子
4) разг. (половой) член
肾亏
2) половая немощь, импотенция
性别失衡
половой дисбаланс
鞋擦
2) половик, мат [для вытирания ног]
胡混
2) беспорядочные половые связи, беспорядочная половая жизнь
有性
1) биол. половой
有性生殖 половое размножение
有性世代 половое поколение
阴茎
анат. мужской половой член, пенис
底面涂层
половое покрытие
片
1) piàn, разг. piān листок, осколок, щепка, дощечка; стружка; хлопья; лепесток; пластинка; полоска, ломтик; клочок; кусочек; таблетка (также счетное слово piàn)
运泰
судьба благоприятствует; счастливая полоса
屯否
трудная ситуация; полоса неудач, удары судьбы
食带
полоса затмения, зона затмения
下鼓室
гипотимпанум, нижний отдел барабанной полости (лат. hypotympanum)
字儿
走字儿 попасть в счастливую полосу; подвезло, посчастливилось
无纺织物
нетканая ткань; нетканое полотно, non-woven fabric
时邕
полоса процветания; времена благоденствия, период благополучия
溥
прибрежная полоса, берег
帱
1) полог; покров
罗帱 газовый полог
时雍
полоса процветания; времена благоденствия, период благополучия
寿帐
красное шелковое полотно с вышитым богом долголетия (подарок ко дню рождения)
幮
сущ. полог, занавеска над кроватью
纱幮 газовый (шелковый) полог
孕纹
полоски на животе беременной женщины
路盘
уст. земляное полотно (дороги)
耨
1) полоть, пропалывать
耨草 полоть траву
口内
1) полость рта; во рту
薅
1) hāo выдергивать, вытаскивать (напр. растение, корнеплод из земли), полоть (сорную траву); диал. выщипывать, выдирать (волосы)
华盖
3) полоса невезения (у астрологов)
薅草
полоть сорняки; прополка
纻
1) полотно, полотняная материя
纻衣 полотняная одежда
专栏
1) специальный раздел (в газете, журнале); специальная (тематическая) рубрика (полоса)
画卷
2) величественная картина; полотно
专线
3) выделенная дорожная полоса
公车专线 выделенная полоса для общественного транспорта
纹缕儿
морщина, складка, шрам, полоска, линия; трещина
呼之欲出
ждет лишь зова, чтоб сойти с полотна (обр. в знач.: а) как живой, абсолютное сходство, сходство до полной иллюзии; б) скоро появится, скоро объявится в) [мысль] напрашивается сама собой)
好运
走好运 попасть в счастливую полосу; иметь удачу, быть счастливым; везет
穿带
2) техн. заправка полосы
幌帷
занавес; полог
三海里界限
трехмильная полоса территориальных вод
损毁
ущерб; вред; повреждение; порча; искажение; убыток; поломка; авария; уничтожение; наносить ущерб; вредить; портить; терпеть аварию; уничтожать
机毁人亡
поломка техники с жертвами
鳃室
зоол. жаберная полость
舒缓
3) пологий
搴
搴帐帘 приподнять полог (занавеску, жалюзи)
孝堂
1) траурный полог
盆腔
анат. тазовая полость
翡
翡帷 полог, украшенный перьями зимородка
伴性遗传
биол. наследственная связь по полу; сцепленное с полом наследование
门帷
дверная занавеска (полог), портьера
门板
1) створка двери; дверь; дверное полотно
扪心
положить руку на сердце; честно, искренне, на совесть; положа руку на сердце
可口
3) диал. полон рот, с полным ртом
关窍
1) полости органов тела
防御地带
полоса обороны, оборонительная полоса
开膛
2) мед. вскрывать полость; полостная (операция)
路缘带
краевая полоса (дороги)
间道
3) перемежающиеся полосы; в полоску, полосатый
青白间道 белый в темную полоску
进口水腔
полость на входе
兰干
тонкое полотно с тканым узором
刬
1) выпалывать, полоть
刬秽 полоть сорняки
5) лопата для полки, полольник
边境
граница; пограничный район; пограничная полоса, пограничная территория; окраина; пограничный; окраинный
道子
1) полоска, черта, линия
簚
сущ. полог (верх) экипажа
素簚 полог (верх) из белого шелка
贉
среднекит. парчовая полоска на месте сшива книги
走子午
попасть в полосу везения, как раз переживать счастье; попасть в счастливый момент
纸条子
1) бумажная лента (полоса); серпантин
潮田
прибрежная полоса; прибрежное поле
柳
6) филе (от англ. loin); полоски филе
潮汛
прилив; наступление полой воды
帕
3) полотно, плат, обертка
弸彋
* раздуваемый ветром полог
划归
划归地带 полоса отчуждения
朗若列眉
ясный (четкий) как полоски бровей (обр. в знач.: совершенно ясный, яснее быть не может)
腹部器官
органы брюшной полости
肓
кит. мед. часть грудной полости между сердцем и диафрагмой
鼻腔
анат. носовая полость, полость носа (лат. cavum nasi)
绢绸
шелк; изделия из шелка; шелковое полотно
心
3) грудь; грудная полость
绢布
1) шелк и холст (полотно); ткани, материи
襜幄
полог экипажа
胃
胃实而肠虚 желудок полон, а кишечник пуст
耘锄
1) полоть, выпалывать; культивировать; полка; культивация
胃脘
1) анат. полость желудка
巨幅
крупное полотно (художественное произведение)
车道
полоса движения, проезд, подъездной путь, проезжая часть дороги, мостовая
车道标线 разметка полосы движения
变更车道 сменить полосу
出毛病
2) возникли неполадки; произошла поломка (в технике) 出岔子; 出问题
上腔
верхняя полость
滑杆
2) полоз, полозья
猗
坎坎伐檀兮, 窴之河之干(àn)兮, 河水清且涟猗 раз! и еще раз! так рубят сандалы; на берегу [полноводной] реки их положат; воды ж реки так чисты и так рябью покрыты!
波罗乃兹
муз. полонез (танец и музыкальная форма)
滑竿
2) полоз, полозья
专用通道
1) выделенная полоса для движения транспорта
滑板
2) ползун; ползунок; ползушка; полозок; золотник; копир; каретка; полоз, скользящая пластина
停车道
полоса остановочная
破碎险条款
страх. пункт о возмещении убытков за поломку
带阻滤波器
электрон. заграждающий фильтр, полосовой режекторный фильтр, полосовой заградительный фильтр, полосно-заграждающий фильтр, разг. фильтр-пробка
简易机场
взлетно-посадочная полоса
座无虚席
зал полон; в переполненном зале; свободных мест нет; все места заняты, аншлаг
绝缘板
изолирующая планка; изолирующая пластина; изолирующая плата; изолированная полочка; изоляционная доска; изоляционная колодка; изоляционная перегородка; изоплита; инсулит; инсулькрит; целотекс
滑道
скип; накаточный путь; беговая дорожка; полоз
竹布
2) полотно (европейское)
畦子
полоса [поля]; грядка
背
有背定章 противоречить существующим положениям, нарушать установленный порядок
4) не попадать в счастливую полосу; не везти, не везет
空心钻
полое сверло, пустотелое сверло
空
8) kǒng щель; отверстие, дыра; нора; яма; полость
纬编针织物
кулирный трикотаж; уточновязальный трикотаж; плосковязальное полотно, weft knitted fabric
连接片
стыковая накладка; соединительная планка, соединительная полоса
背字儿
走背字儿 zǒubèizìr попасть в несчастливую полосу; не везет
打球
打水球 играть в водное поло
路基宽度
ширина дорожного полотна
销金帐
парчовый полог
郁闭度
лес. сомкнутость полога
销幛子
стар. полог с вышитыми золотом иероглифами
红羊劫
полоса несчастий и смут, полоса испытаний для государства, година бедствий (по поверью 43-й и 44-й годы шестидесятеричного цикла — годы 丙午 и 丁未)
销帐子
стар. полог с вышитыми золотом иероглифами
鼻前庭
анат. преддверие полости носа, преддверие носа (лат. vestibulum nasi)
绡
绡素 шелковое полотно
高放空腔室
высокоактивная полость
消化腔
зоол. пищеварительная полость (у кишечнополостных)
堆芯洞穴
полость активной зоны
坪坡
пологий склон
圆筒形腔室
цилиндрическая полость
一隅之地
узкая полоска земли
二氧化钋
хим. двуокись полония, диоксид полония
刮子
тех. гладилка, полозок; шпатель
一纸空文
полон лист пустых значков (обр. в знач.: бессодержательная писанина, пустые слова)
黼
黼帐高张 высоко натянут узорчатый полог
一溜儿
1) полоса, пояс
端
6) штука, кипа, кусок; отрез материи (в 6 丈,2丈, также 50尺) ; также счетное слово для ширм, пологов
缎幛一端 один атласный полог
以端其位 чем и определить правильно их (солнца и луны) положение
岸畔
прибрежная полоса; побережье
纶
4) тонкое хлопковое полотно
纶絮 тонкое и грубое хлопковое полотно
肝鬲
печень и брюшная полость (обр. в знач.: тайники души, нутро; чистосердечный; чистосердечие, искренность)
曲线锯条
техн. ножовочное полотно для криволинейного пиления
通栏标题
[газетный] заголовок крупными буквами на всю полосу, шапка
网丝
3) прут ситового полотна
边界
1) граница, рубеж; пограничная полоса; пограничный
钢条
стальная проволока; стальная полоса
邪幅
обмотки; полотно (для бинтования ног)
缟
сущ. белый тонкий шелк; шелковое полотно, [ткань] из белого шелка-сырца; белый, траурный
缟皓 белый, как шелковое полотно; белоснежный
织
织麻布 ткать льняное полотно
缟纻
1) кушак (пояс) из гладкого белого шелка и белая полотняная одежда (обр. в знач.: взаимные подарки между друзьями)
2)* одежды из белого шелка и полотна
蔀
1)* закрытое тучами солнце; заслон (от света); полог, завеса
缟蛇
зоол. полоз (один из видов, Elaphe quadrivirgata)
缟素
1) белое шелковое полотно
蹻腿儿
скрестить ноги; сидеть, положив ногу на ногу
地带
геогр. пояс; полоса; зона; опасная зона
宽频带
эл. широкая полоса; широкополосный
白纻
тонкое белое полотно
彪昺
в яркую полоску, яркий, красочный; роскошный, блестящий; изысканный
观测
观测地带(境) воен. полоса (сектор) наблюдения
彪
4) полосы на шкуре тигра; полосы, узоры, рисунок; полосами, узорами
彪列 расположиться полосами, образовать узоры (напр. о звездах на ночном небе)
彪纹 цветастый узор; узоры полосками
气腔
1) бот. воздухоносная полость
2) тех. газовая полость
反应堆气腔 газовая полость реактора
桃符
2) парные полосы красной бумаги по бокам дверей дома с новогодними пожеланиями
耕祠
pum. жертвоприношения (императора) перед вспашкой им первой полосы (борозды)
杭纺
ханчжоуское шелковое полотно
填海
1) расширение и освоение прибрежной полосы; засыпка острова
筒中布
тонкое полотно (дорогое, укладывающееся в бамбуковую трубку)
靠耩
с.-х. повторная обработка плугом-сеялкой краев полосы (для устранения возможных огрехов посевов)
藉设
если, положим; если бы предположить, что...
书春
писать новогодние пожелания на парных полосах красной бумаги (на двери дома)
宝盖
драгоценный (украшенный самоцветами) полог (балдахин)
痞块
мед. склерома в брюшной полости
裯
1) chóu * легкое одеяло, покрывало; полог
车毯
полость, фартук (возка)
头版
первая страница, первая полоса (газеты, журнала)
头版消息 известия с первой полосы, важнейшие газетные известия
绸布
шелк, шелковое полотно
沿线
полоса отчуждения; линейный (о ж.-д.)
隔辙雨
летний (солнечный) дождь; дождь полосой
浴床
[передвижной] полок (для мытья)
布
1) ткань, полотно; мануфактура; хлопчатобумажная материя, материал
织布 ткань полотно
布了点儿菜 [радушно] предлагать закусить, положить [Вам] лишь немного закусок; угощать несколькими блюдами (закусками)
恶限
несчастливое время, полоса невезения
布表纸
наклеенная на полотне бумага (высшего сорта, напр. для кит. живописи)
繐帐
траурный полог (из рогожки) перед гробом
布裱纸
наклеенная на полотне бумага (высшего сорта, напр. для кит. живописи)
若曰
1) если сказать, что; положим, что...; если бы
布幔
1) занавес, полог, драпри
耘耛
полоть
絺绤
тонкое и грубое полотно (из волокна пуэрарии)
芸治
полоть траву
絺绣
расшитое разноцветным шелком тонкое полотно (из волокна пуэрарии); вышивание по полотну
齿腔
анат. полость зуба
絺纻
полотно (из волокна пуэрарии и льна)
宽带
1) широкая полоса
帛迭
2) шелковое полотно
余热
这菜还有些余热,待会儿再放进冰箱里去。 Еда еще теплая, положи ее в холодильник попозже.
带
2) лента, полоса; шина (колеса); полосовой, ленточный
带铁 полосовое железо
3) пояс, зона; полоса (территории); район, участок
声腔
акустическая полость; [tune] 许多剧种所共有的成系统的腔调, 如昆腔、 高腔、 梆子腔、 皮黄
带形
в форме полосы (ленты): полосовидный, ленточный
帷薄不修
без полога (обр. о распущенных, развращенных нравах)
白条
1) белая полоса
幕
1) mù полог, тент; покров, накидка, покрывало; защитный чехол
天幕 полог, тент
夜幕 поэт. полог ночи
蝉
帛素蝉 шелк, шелковое полотно и тюль (газ)
气穴
1) даос. полость ци, отверстие ци
幕布
полог; занавес; экран
纹路
1) полоски, прожилки, канавки, дорожки, отметины
幕幔
занавес, полог
帟
сущ. * небольшой полог (покров, балдахин, от пыли)
市布
1) хлопчатобумажная материя (ткань); полотно
上颌窦
анат. верхнечелюстная пазуха; гайморова полость; гайморова пазуха; верхнечелюстной синус
雨带
полоса дождя
灯带
3) световая полоса
五正
2) пять полос на мишени (для стрельбы из лука)
倍频程
октавная полоса частот, октава
帏帐
занавес, полог
关节腔
суставная полость
降水旙
метеор. полосы падения
噪声带宽
шумовая полоса, noise bandwidth
帏
2) (вм. 帷) полог, занавеска
* быть в парадном платье (из целых полотнищ); надеть ритуальное (придворное) платье
基本射击地带
основная полоса огня
满堂
满金玉满堂 дом полон сокровищ
旺运
счастье, удача, успех; полоса везения
满拟
полон желания (намерения, совершить что-л.), быть в полной готовности (к чему-л.)
干涉条纹
интерференционная полоса
隅
一隅之地 крошечная полоска земли
万窍
поэт. скважины (поры) земной поверхности, щели (полости) земли (через них подает голос земля)
模槽
гнездо пресс-формы; пустая полость формы; оформляющая полость, cavity
断钻
поломка бура
涡空
кавитация, образование полости, (пустоты)
膛儿
1) середина; полость; камера
屏帏
ширма, экран; полог, занавес
沥青路面
асфальтовое покрытие, асфальтовая дорога, дорожное полотно
沟里
диал. отмель; прибрежная полоса (р. Тумыньцзян, Туманган)
清创术
санация раневой полости, хирургическая обработка раны
步头
прибрежная полоса, берег
玻璃体腔
полость стекловидного тела
纱幮
кисейный полог от москитов
石棉布
асбестовая ткань; асбестовое полотно; асботкань
纱木
кисейный занавес (полог)
磁条卡片
карта с магнитной полосой
纱帐
3) полог
窄频带
узкополосный диапазон частот, узкая полоса частот
形心
мат., тех. полоида (полодия) центроида
管腔
просвет; полость (трубчатого органа)
耳甲腔
полость раковины (лат. cavitas conchae)
经向条花
долевая полоска; полосатость по основе, stripiness (织疵)
腺管
железистая полость; железистые протоки
编码条
кодовая полоска
浒
сущ. берег (реки, озера); прибрежная полоса
胸膜腔
плевральная полость
切轴
поломать ось; перелом (поломка) оси
装饰线
декоративный бордюр, полоска, галтель
分车带
разделительная полоса (на дороге)
跑道入口
порог взлетно-посадочной полосы, порог ВПП
棼
素车棼蔽 простая повозка с верхом (пологом) из пенькового холста
边带
боковая полоса
防火林带
противопожарная лесная полоса
通带宽度
ширина полосы пропускания
防护
防护绿带 защитная зеленая полоса
钢带
стальная лента (полоса); лента; обручное железо; поясок; стальной ремень, штрипс
防护林带
лесозащитная полоса
限带信号
сигнал с ограниченной полосой (частот)
纺
2) шелковое полотно
杭纺 ханчжоуское шелковое полотно
频带限制
ограничение полосы частот
均田
полоть поле; обрабатывать землю
上冠
бот. 1) верхний полог
葛巾
головная повязка [грубая, из летнего полотна из волокна пуэрарии]
龙骨板
килевая полоса
葛布
полотно из пуэрарии, [грубое] летнее полотно
外部条带
внешняя полоска
葛沟
полотно и канава (вместо гроба и могилы, как у дикарей)
腔室屏蔽
защита полости
葛纱
тонкое летнее полотно [из пуэрарии]
支板
опорная планка; опорный лист; подкладная полоса; упор
葛衣
летняя одежда из полотна пуэрарии
顶盖舱
полость для крышки корпуса
葛越
* полотно из пуэрарии (из южных стран)
破损风险
риск поломки
胸
в медицине и анатомии: грудная клетка (полость) (соответствует латинским корням thorax, pectus)
一扇门
полотно, створка
起绒布
ткань с ворсом; полотно с начесом
中耳腔
барабанная полость
共鸣腔
лингв. резонансная полость, место резонанса (о речи)
胸腔
анат. грудная полость, грудь, торакс
平板
2) тех. полотно, полотнище
催嚏药
мед. средство, повышающее секреторную активность слизистой оболочки полости носа
淘
浪淘风簸 волны полощут и ветер провеивает
殉
申亥以其二女殉而葬之 Шэнь-хай похоронил его, положив с ним в могилу двух своих дочерей
蜀
蜀布 шуское полотно; полотно из царства Шу
口痛
боль в полости рта, stomalgia; stomatalgia
阳
1) филос. ян, положительное (мужское) начало, категория положительного, позитивная субстанция (в основных категориях старых китайских философских систем миропонимания, древнейшим источником которых считается 易经 Ицзин»; 阳 противоположно 阴 ― отрицательному началу, категории отрицательного, негативной субстанции; в единстве и взаимодействии с 阴 оно считается творцом природы и истории; 阳 и 阴 служат обобщением множества противоположностей, напр.: восход солнца ― заход; свет ― мрак; солнце ― луна; тепло― холод; весна, лето ― осень, зима; день ― ночь; сухость ― влажность; небо ― земля; движение ― покой; активность ― пассивность; поверхность ― недра; открытое ― скрытое; явное ― тайное; твердость ― мягкость; выпуклость ― вогнутость; жизнь ― смерть; мир посюсторонний ― мир потусторонний; мужчина ― женщина; государь ― подданный; отец ― сын; муж ― жена; смелость ― робость; благородство ― подлость; нечет ― чет; звук высокий (чистый) ― низкий (грубый)
阴阳者气之大也 инь и ян, женское и мужское, отрицательное и положительное ― это величайшие (основные) субстанции (силы; «Чжуан―цзы»)
独阴不生,独阳不生,独天不生,三合然后生 одно отрицательное (женское, инь) само по себе не порождает жизни, одно положительное (мужское, ян) само по себе не порождает жизни (далее то же о небе), а порождают они жизнь только тогда, когда соединяются вместе
一阴一阳之为道 взаимодействие отрицательного и положительного образует закон (естественный ход) вещей («Ицзин»)
这药能补他的阳 это лекарство подкрепит его половую силу
6) половой член
7) физ., эл. положительный полюс; положительный
阳离子 положительный ион, катион
阳质子 [положительно заряженный] протон
8) положительный (результат медицинского теста); получить положительный результат
我阳了 у меня положительный результат
口腔卫生不良
плохая гигиена полости рта
蚊帐
сетчатый полог от москитов (комаров), москитная сетка
玟
2) wén узоры (полосы) на яшме
布林带
линии (полосы) Боллинджера (англ. Bollinger bands)
蚊屋
сетчатый полог от москитов .(от комаров)
肝膈
печень и брюшная полость (обр. в знач.: тайники души, нутро; чистосердечный; чистосердечие, искренность)
驶回
驶回原车道 вернуться на ранее занимаемую полосу движения
道儿
4) царапина, полоса (на предмете)
道
1) дорожка; полоса; линия; счетное слово для длинных предметов
运
走时运 попасть в полосу везенья
道道儿
1) полоска; царапина
醉
满堂花醉客 зал полон цветов, пьянящих гостей
逢
逢此百凶 столкнуться со всеми этими бедами, попасть в полосу всех этих несчастий
阳九
бедствие; полоса неудач (бед); символ бедствия (у гадателей 阴阳家)
运来
2) повезло; попасть в счастливую полосу
易
凡骨必有髓·以渗灌文理者易之·故无髓亦无孔 в костях должен быть костный мозг; когда его заменяет наполненная узорчатая структура, то нет ни костного мозга, ни [соответствующей] полости
深耕易耨 глубоко пахать и хорошенько полоть
髓腔
анат. костномозговая полость
逆掩断层
шарьяж, пологий надвиг
通带
эл. полоса пропускания [частот]
幛子
полог (платок) с надписями (поздравительными, соболезнующими)
兮
坎坎伐檀兮, 置之河之于兮, 河水清且涟猗 раз! и еще раз! ― так рубят сандалы; на берегу у реки их положат; воды ж реки так чисты и все рябью покрыты
咢
飞担舒咢, 似翔鹏之矫翼 взлетающие края и конек пологой крыши подобны распростертым крыльям парящего грифа
边幅
1) ширина полотна (ткани)
蜡渣子
蜡渣子白 бледный как полотно; побледнеть от испуга
边地
пограничные земли, пограничная территория (полоса); окраина
纸幅
2) рулон бумаги, полотно бумаги
蜡渣
蜡渣子白 бледный как полотно; побледнеть от испуга
都布
грубое полотно, холстина
鸳帐
брачный полог
同鸳帐 разделить брачный полог, вступать в брак
鸾台
1) обочина (край) дороги, придорожная полоса
纸条
1) бумажная лента (полоса); серпантин
马球
спорт поло, конное поло
纸条儿
1) бумажная лента (полоса); серпантин
铁路
铁路用地 полоса отвода (отчуждения)
战地
战地高等军法眼庭 высший военный трибунал фронтовой полосы
裁
把纸张裁成条儿 разрезать бумажный лист на полоски
1) отрез (ткани), отрезанный лист (полоса ткани, бумаги), также счетное слово
八裁报纸 восемь полос газетной бумаги
孔
1) щель, нора, дыра, отверстие; пора; пустота; полость; пролет (также счетное слово предметов с жерлом, отверстием)
柳条
2) полоски (напр. на ткани)
柳条纹 рисунок в полоску
载
载在各报第一版 помещено во всех газетах на первой полосе
乃生男子, 载寝之床, 载衣 (yì) 之裳, 载弄之璋… 乃生女子, 载寝之地, 载衣 (yì) 之裼, 载弄之瓦 когда мальчик родится у них ― так в кровать спать уложат, так в верхнее платье оденут, так скипетр дадут для игры... когда ж родится девочка, тогда на пол ее положат, тогда в исподнее ее оденут, тогда дадут ей черепицу для игры...
孔穴
1) отверстие, щель; дыра; пора; полость; скважина
裁成
把纸张裁成条儿 разрезать лист на бумажные полоски
脚
日脚 полосы солнечного света
雨脚 полосы (струи) дождя
机场
机场跑道 взлетно-посадочная полоса
麻布
полотно; льняные ткани; холщовый, полотняный
孔窍
щель, отверстие; поры; полость
沂垠
граница, пограничная полоса; окраина
引流术
胸腔引流术 дренаж грудной полости
肃
民有肃心 народ полон рвения
泥条
полоски сырой глины
泥条筑成法 древний способ изготовления глиняной посуды: раскатанные глиняные полоски накладывались одна на другую до нужного размера посуды, затем выглаживались изнутри и снаружи, после чего посуда обжигалась
渐入佳境
1) постепенно достигать прекрасного положения, вступать в полосу удач
面子
3) площадь, поверхность; полотнище, полоса (напр. материи)
钋
хим. полоний (Ро)
老
别看我年纪大了, 人可不老 не гляди, что мне много лет; я еще полон сил
细条
3) тонкая полоска
跑道
2) взлетно-посадочная полоса
引布
полосы (полотнища) белой материи (особенно: рит. перед гробом в процессии, которыми отделяют группу ближайших родственников покойного)
围
5) * занавеска; полог
围子
3) полог (постели, экипажа)
菑
1) zī * поднимать целину; обрабатывать землю; полоть поле
油条
1) хворост, полоски из теста (жаренное на масле мучное полое изделие вытянутой формы), ютяо
幅儿
1) полотнище, полоса ткани
藩
4) * полог, верх экипажа
龙
为龙为光 он полон милости и света...
疈
гл.* разрезать; расчленять; разделять (напр. жертвенную тушу); разрезать грудную полость (жертвенного животного)
龙珠
3) ротовая полость кальмара, употребляемая в пищу
幅
1) fú полотнище; ординарная полоса [материи, бумаги]; свиток (также счетное слово для картин, плакатов)
位不幅德 положение не отвечает качествам (человека)
龙纱
миф. не мокнущее в воде тонкое полотно (которое ткут жители подводного царства)
旄丘
холм, крутой спереди, пологий сзади
锄
1) вскапывать, мотыжить; полоть
灯箱布
баннер, баннерное полотно; полотно для светового короба
虍
2) * полосы (узоры) на шкуре тигра
锄草
полоть [сорняки]
髦丘
холм крутой спереди, пологий сзади
地段
кусок (участок) земли; полоса, зона, район; участок [местности]; участковый
也
这倒也不怕 этого-то я, положим, не боюсь!, этого я, пожалуй, не побоюсь!
脘
полость желудка, пищеприемная полость, пищеприемный канал
锄耘
2) полоть, выпалывать; истреблять, вырывать с корнем
白布
белое полотно; холст; беленая ткань
光带
физ. спектр; полосы спектра
光质影
физ. спектр, полосы спектра
光谱带
физ. полоса спектра
春风得意
2) переживать полосу удач, быть на вершине успеха
光儿
见了光儿了 показался просвет; наступила счастливая полоса
募
кит. мед. грудобрюшная полость; точки груди и живота, где собирается Ци данных органов
幌
1) полог, занавес, накидка; легкая палатка
帘幌 занавеска; полог
势
4) положение; условия, обстоятельства, [существующая] обстановка
其势无所得食 его положение таково, что ему негде достать себе пищи
7) половой член
蜺
蜺帱 радужная занавеска, разноцветный полог
晦
晦淫 сплошная полоса невезения (несчастий)
海疆
приморская зона (полоса); приморские провинции
海滩
пляж; отмель; пологий морской берег; взморье
虎文
полосы [как] на шкуре тигра; тигровой расцветки, тигровый
海岸带
прибрежная полоса
彪炳
в яркую полоску, яркий, красочный; роскошный, блестящий; изысканный
枕
2) положить голову на (что-л.)
枕着胳膊睡着了 заснуть, положив руку под голову
充
嘉宾充庭 полон дом знатных гостей
黕
翠幕黕以云布 бирюзовый полог (обр. небо) потемнел, холстом закрытый туч
海岸地貌
рельеф береговой полосы
春联
парные полосы красной бумаги с новогодними пожеланиями (вывешиваются на дверях дома)
枕戎
спать, положив под голову оружие (обр. в знач.: быть всегда наготове)
海防林
приморская лесозащитная полоса, прибрежный лес
鞔
鞔靴 покрывать сапоги полотном (при трауре)
胃充则中 (zhòng) 大鞔 когда желудок полон, [человека] поражает пресыщение
海徼
побережье, прибрежная полоса суши
荒
荒鸡 капризный петух (поет не в положенное время)
布帷布荒 холщовый полог и холщовый покров [на гроб]
海滨
взморье, приморье; морской берег, береговая полоса; прибрежный, береговой
气腹
появление газа в брюшной полости
人穷志不穷
беден человек, да полон достоинства (духом горд)
签
1) бамбуковая палочка, бирка, бумажная полоска, билетик (для гадания)
六服
1) ист. шесть полос вассальных владений (в 600 ли от столицы); 6 зон земель местных князей (шириной в 500 ли каждая)
九服
1) * девять полос вассальных владений (в 600 ли от столицы девять зон земель местных князей, шириной в 500 ли каждая)
借道
2) заезжать, выезжать, занимать (полосу)
签子
1) ярлык, наклейка (напр. на книге); полоска бумаги с печатью (напр. для опечатывания помещения); полоска (для адреса) на конверте
扻
гл. * расчесывать полосы; причесываться
粪
堂上不粪,则郊草不瞻旷芸 когда у себя дома не убрано, тогда на соседскую траву не смотрят ― есть ли там что полоть или нет
漱口水
ополаскиватель для полости рта
积聚
2) кит. мед. киста в брюшной полости (вследствие непрохождения ци)
窾
1) пустота, полость
大窾 большая полость (пустота)
见窾木浮而知为舟 увидеть, как плывет полое дерево, и понять, как сделать лодку
损坏
2) поломка, порча, повреждение, ущерб, выход из строя
贪多
贪多嚼不烂 набрать полон рот, но не смочь прожевать; нахвататься слишком много, но не смочь применить (обр. в знач.: глаза завидущие, руки загребущие)
窦
2) анат. полость, пазуха; синус
贴春联
наклеивать парные полосы красной бумаги с новогодними пожеланиями (Китайский Новый год)
尺幅千里
на полотне в один чи перспектива в тысячу ли (обр. в знач.: в малом объеме большое содержание)
始
念始之者 думать о том, кто положил этому начало; думать о тех, кто дал тебе жизнь
大张
разворот, четыре полосы (газеты)
襭
采采芣苢,薄言襭之 рву да рву подорожник я, а затем - в подол положу его
头盖腔
черепная полость
变更车道
перестроение на дороге; перестраиваться, менять полосу движения
颅腔
полость черепа, черепная полость (лат. cavitas cranii)
痞
1) кит. мед. [болезненное] увеличение селезенки; затвердение в брюшной полости
频带
полоса частот; диапазон частоты
颢气
светлая полоса неба на горизонте
黄润
тонкое полотно
路幅
ширина дороги; дорожное полотно
灏
светлая полоса неба на горизонте
黄颔蛇
зоол. желтобрюх, желтобрюхий полоз, гадюка Динника (Coluber jugularis)
黄絁
1) плотное шелковое полотно
路基
земляное полотно, полотно дороги (железной, шоссейной); насыпь
横纹
1) поперечные полоски
幨帷
полог; занавеси экипажа
喜幛
свадебный полог (панно из красного шелка с золотыми иероглифами — поздравление по случаю свадьбы)
锯条
пильная лента, полотно пилы, ножовочное полотно
棕色
красно-коричневый, бурый, цвет пальмового полотна, коричневый, каштановый (часто о цвете волос), карий (о глазах)
帖
2) tiē * занавес, полог
素绸子
белый шелк, шелковое полотно, чесуча
搭
把手巾搭在肩上 перекинуть полотенце через плечо
2) полоса; струя; прядь; ряд (также счетное слово)
撩开
撩开帐子 отодвинуть полог
胆
4) пузырь, баллон, камера, внутренняя полость
素绸
белый шелк, шелковое полотно, чесуча
幨
1) балдахин, полог (кровати); боковые занавеси (экипажа)
筡
2) полость бамбука; полые травы
襜帷
полог экипажа
除草
полоть [траву]; удалять сорняки; стричь траву (газонокосилкой)
夷靡
1) ровный и понижающийся; пологий (о местности)
赤珠
2) даос. полость ручного колокольчика
床帷
полог
心包腔
анат. перикард, околосердечная сумка, полость околосердечной сумки
床帐
полог, покрывало
林冠
полог леса
无辜
眼里满是无辜 взгляд полон невинности
鳃房
зоол. жаберная полость
渔色
охотиться за прекрасным полом, волочиться за женщинами
黑道儿
2) черная линия (полоса)
襜
2) полог, верх (экипажа)
芜
不除则芜 если не полоть ― зарастет сорняками
穮
1) полоть (сорняки), пропалывать (поле)
麃
полоть (сорняки); выпалывать
扣
扣上书背诵 читать наизусть, положив книгу (на стол) текстом вниз
藨
полоть, выпалывать
甜嘴麻舌
диал. так вкусно, что рот полон сладости и немеет язык (обр. в знач.: ощущение вкусного)
祛
黼帐祛 расшитый полог поднят и завязан кистями
口腔
1) мед. полость рта; стоматологический
条
3) полоса, лента
铁条 полоса железа
齿房
анат. полость зуба
袪
袪黼帷 поднимать расшитый полог
条纹
1) полоски; полосатый; полосчатый; полосчатость
耘
1) полоть, выпалывать, удалять сорняки с засеянного поля; прополка
条纹布
полосатая материя, материя в полоску
耘草
очищать от сорняков, полоть траву
条儿
3) полоска
耘秽
полоть сорняки
虽说
хотя и говорится, что...; хотя бы даже..., хотя положим...; хотя
阴
1) yīn (ср. 阳) филос. инь, отрицательное (женское) начало мироздания, категория отрицательного, негативная субстанция космогонии (в основных категориях старых систем миропонимания, древнейшим источником которых считается 易经 «Ицзин»; 阴 противоположно 阳 положительному началу, категории позитивной субстанции; в единстве и взаимодействии с 阳 оно считается творцом природы и истории; 阴 и 阳 служат обобщением множества противоположностей, напр.: заход — восход, мрак — свет, ночь — день, луна — солнце, холод — тепло, осень/зима — весна/лето; влажность — сухость, земля — небо; покой — движение, пассивность — активность; недра — поверхность; тайное — явное; мягкость — твердость; вогнутость — выпуклость; смерть — жизнь; мир потусторонний (загробный) — мир живых; женщина — мужчина, подданный — государь, сын — отец, жена — муж; робость — смелость; подлость — благородство; чет — нечет; звук высокий (чистый) — низкий (грубый) и т. д
阴阳者, 气之大也 инь и ян (отрицательные и положительные начала космогонии) - это величайшие (основные) субстанции (силы; «Чжуанцзы»)
一阴一阳之为道 взаимодействие начал отрицательного и положительного образуют Закон (Дао, естественный ход вещей ; «Ицзин»)
8) yīn половые органы (особенно: женские), срамные части, срамота
大阴唇 большие половые губы
9) yīn пассивная половая потенция; недомогание
补阴 повысить половую потенцию, ликвидировать недомогание
雉
4) * полоть (траву); срезать; косить; стричь
罗帷
тюлевый полог
紧急车道
полоса скорой помощи (на автодороге)
菜花蛇
зоол. пятнистый полоз
滩
1) отмель; пологий берег
阴阳
1) инь и ян, женское (отрицательное) и мужское (положительное) начало в природе
5) физ. отрицательный и положительный полюсы, катод и анод
6) женские и мужские половые органы; женщина и мужчина
帷裳
2) боковой полог экипажа (для женщины)
帷幕
1) занавес и полог; гардина
帷帐
1) полог, шатер, балдахин
帷
1) полог, навес
帷幔
занавес, полог; шторы, ламбрекены
阴道
5) устар. половая потенция
帷薄
занавес, полог (между мужской и женской половинами дома)
帷薄不修 без полога (обр. о распущенных, развращенных нравах)
屉子
1) выдвижной ящик; выдвижная полочка
屉儿
1) выдвижной ящик; выдвижная полочка
莱
полоть сорняки, выпалывать сорные травы
屉
2) выдвижной ящик; выдвижная полочка
窬
2) yú пустота, полость, дупло
血蛊
кит. мед. кровоизлияние в брюшную полость
腰
5) узкое место (предмета); полоса (воды, суши)
匡当
вост. диал. пустота, полость; внутренность (напр. сосуда)
幅宽
ширина полотна (ткани)
盖
5) одеяло; постель; покрывало; полог, верх (экипажа)
势位富贵盖可忽乎哉 как же можно пренебрегать властью, положением, богатством и знатностью?!
婴累
1) попасть в полосу несчастий
珠帐
жемчужный полог; украшенная жемчугом занавеска
场道
взлетнопосадочная полоса
綀
сущ. холст; полотно
筛网
сито; сетка; ситовое полотно
綀囊
мешок из грубого полотна; холщовый мешок
缣
сущ. тонкая плотная шелковая ткань; белое шелковое полотно
作缣单衣 сшить платье без подкладки из белого шелкового полотна
帘帷
занавеска, полог
内腔
внутренняя полость
头条
2) главная новость, на первых полосах
卢沟桥
мост Лугоу, Лугоуцяо, мост Марко Поло (средневековый мост на юго-западе Пекина)
带宽
пропускная способность; полоса пропускания, полоса прозрачности
帘帏
занавес, полог
纑
2) полотно
嵌条
1) полочка
帘幌
занавески и полог
信号带宽
техн. полоса пропускания сигнала
火车道
железнодорожный путь, полотно
并线
2) перестраиваться в соседний ряд, перестроение на соседнюю полосу
火耕水耨
* огнем пахать, водой полоть (система земледелия, при которой сжигалась трава и поле засаживалось рисом; когда рис достигал высоты в 7-8 цунь, на поле пускали воду; таким образом сорняки гибли, а рис вырастал)
水涯
берег [реки], прибрежная полоса
水墨画
картина в стиле монохроматической живописи; монохроматическое полотно; рисунок тушью
拉面
2) разрезать тесто на полосы (для лапши)
水球
1) спорт водное поло, ватерполо
檐口
карниз; свес кровли; полочка
凸条
выпуклая полоса
滑轨
1) рельс скольжения, направляющий рельс; рельсовый погон; направляющая (пусковой установки); направляющие салазки; полозья
前滨
3) затопляемая приливом береговая полоса
窄带
3) узкая полоса
锯片
пильные диски, режущее полотно
一卷经编织物
рулон трикотажного полотна
走背运
оказаться в несчастливой полосе, войти в черную полосу, не везет
组
组帐 полог с кистями
龙腾虎跃
дракон взлетает, тигр прыгает (обр. в знач.: 1) бегать и прыгать, носиться туда-сюда; 2) полон сил и энергии; 3) преуспевать)
单车道
одна полоса для движения, однополосный путь
三海里领海界限
трехмильная полоса территориальных вод
单边带接收
прием на одной боковой полосе
上腹
верхняя брюшная полость
中央分隔带
полоса разделительная центральная
下腹
нижняя брюшная полость
云纹图
муаровая картина, картина муаровых полос, система муаровых полос
发射带
emission band, полоса испускания
体腔
1) анат. полость [тела]
云幔
шатер облаков, облачный полог
口溃疡
язва ротовой полости
井口翻矸台
полок для разгрузки, strike tree, strike board
口腔卫生
мед. гигиена полости рта
倍频带
octave frequency band, октавная полоса
口腔疾病
мед. заболевания полости рта, стоматологическое заболевание
假体腔
биол. ложная полость
同步带
2) область удержания, полоса захвата, диапазон захвата
共振腔
резонансная полость
荃
4) тонкое полотно
水滨
берег, побережье; прибрежная полоса
亚麻布
[льняное] полотно
切断刀
ампутационный нож; режущая пластина; ножовочное полотно; нож для рубочного станка; токарный отрезной резец
暴布
беленое (на солнце) полотно
剪切带
полоса скольжения, полоса сдвига
糠
这根木料发糠 это бревно — полое
加强筋
ребро жесткости; полоса жесткости; оребрение
原条
3) биол. первичная полоска
半数必中界
полоса лучшей половины попаданий
双头畸胎
двуглавый полод; дицефал, dicephalus
单边带
одна боковая полоса, ОБП
双金属片继电器
реле биметаллических полос, bimetal relay, bimetallic strip relay
单边带调制
однополосная модуляция, модуляция с одной боковой полосой
玉池
4) среднекит. парчовая полоска на месте сшива книги
双反面针织物
двухлицевое трикотажное полотно; двухизнаночное трикотажное полотно, pearl fabric, purl fabric
长条儿
полоска, лента (напр. бумаги); полоса
双边带调制
модуляция с двойной боковой полосой, двухполосная модуляция
帐
1) занавеска, полог
蚊帐 полог от комаров
双面针织物
двойное гладкое трикотажное полотно; двухлицевое трикотажное полотно, double face fabric, double jersey, two-sided knit goods
帐幄
2) занавес, полог
发射谱带
emission band, полоса испускания
帐帷
занавес; полог
口腔保健
гигиена полости рта (oral cavity health care)
帐檐
бордюр (кайма) на занавесях (пологе)
口腔成形术
пластика полости рта, stomatoloplasty
帐子
полог; москитная сетка
吸收带
полоса поглощения, абсорбционная полоса
咽腔
полость глотки
后方地带
тыловая полоса
斑纹
1) полосы, цветные полоски (в узоре); расцветка
2) полосатый, в полоску
吸收谱带
физ. полоса поглощения спектра
衽
4) * запахивать полы (одежды); прикрывать полой
喉腔
гортанная полость
密封腔
герметичная полость
围心腔
анат. перикардиальная полость
小洞
дырка, дырочка, лунка, полость
型腔
полость матрицы, полость штампа, гнездо прессформы
帘布层
кордная ткань, кордное полотно
外套腔
мантийная полость
带通
полоса пропускания
安全台
предохранительный полок, safety board
旺相
1) фаза расцвета, апогей; полоса наибольшего влияния (напр. какой-либо стихии по временам года в соответствии с понятиями древней китайской космогонии); полоса везения
帐钩儿
крючки для полога (палатки)
任满
麦克勒姆将在6月3日就职,接替任满的波洛兹 Макколлум вступит в должность 3 июня, заменив Полоза, срок полномочий которого истечет.
妊娠纹
полосы беременности, стрии, растяжки
帐钩
крючки для полога (палатки)
密封条
уплотнительная лента, уплотнительная полоса, штабик, уплотнитель
帐钩子
крючки для полога (палатки)
射击地带
полоса огня, полоса обстрела, огневая полоса
帐额
бордюр (кайма) на занавесях (пологе)
小角度俯冲
пологое пикирование
帐顶
верх полога (над кроватью)
帘子布
кордная ткань, кордное полотно, корд
脉矿
геол. жильное месторождение, жильная толща (полоса), жильный пояс
带外
внеполосный, за пределами полосы
衣带水
узкая полоска воды (обр. в знач.: незначительное препятствие)
带通滤波器
техн. полосно-пропускающий фильтр (ППФ), полосовой фильтр
裳帏
боковой полог (у женского экипажа)
幡状云
вирга, полосы падения осадков; букв. облако, похожее на знамя
囊胚腔
биол. бластоцель, полость бластулы
平针织物
вязаное гладкое полотно; джерсе, jersey
眼巴巴
1) полон надежды, полный ожидания; проглядеть все глаза; в нетерпении, нетерпеливо
废石充填带
бутовая полоса; породная стенка, gob pack
坐虚帐
диал. брачный полог (перед покоем новобрачных, Ханчжоу)
垫平
2) тех. присыпка грунта, выравнивание полотна (дороги)
坐帐
уст. садиться под пологом брачного ложа (о новобрачных: старинный обряд)
塞马
* лошадь с пограничной полосы, монголка
坐
我把这饭再坐锅里去 эту кашу я вновь положу в котел [разогреть]
塞角
2) устар. звуки рожков варваров [на пограничной полосе]
怪不得
怪不得他说菜不好吃,原来你没放盐 неудивительно, что он говорит, что блюдо невкусное – оказывается, ты не положил соль
塞露
* роса на пограничной полосе (обр. в знач.: тяготы пограничной службы)
塞鸿
поэт. лебедь с пограничной полосы (обр. в знач.: посредник в любовной переписке)
塞上
2) на границе, в пограничной полосе; пограничный
塞斥
разработка целинных земель пограничной полосы
成洞
образование полости
塞笳
звуки заунывной музыки [варваров] на пограничной полосе
扫线
2) очистка полосы отвода
塞
1) пограничный форт; крепость, цитадель; застава; пограничная укрепленная линия (особенно: северо-восточная граница Китая); пограничная полоса; зарубежный
塞种 инородческие племена вдоль пограничной укрепленной полосы
成腔
образование полости
走运
попасть в счастливую полосу; посчастливилось, повезло; быть счастливым; везет
故障维修
аварийный ремонт, ремонт с целью устранения поломок
条纹织物
ткань в полоску
无分隔带道路
дорога без разделительной полосы
树脂漏
смоляные полосы и пятна, resin streak
暗带
темная полоса
膛
2) полость; нутро, внутренность; камера
机器损坏保险
страхование на случай поломки оборудования; страхование машин
越
2) полотно из Юэ
白越三千端 белого полотна из Юэ три тысячи кусков
极体
биол. полоцит, полярное тельце, редукционное тельце
纵海岸
взморье, прибрежная полоса [у моря]
楼板下电路
кабельный канал под полом
满格
1) наполненный, полон, полностью
模腔
техн. гнездо пресс-формы; полость штампа; полость матрицы
拔草
1) выдергивать траву, полоть
洛希瓣
полость Роша
牙模型
зубной слепок, гипсовая модель полости рта
液腔
2) жидкостная полость (в гидроциклоне)
独立边带
независимая боковая полоса, НБП
滑橇
техн. скид, салазки; полоз
畦头
незапаханный край полосы, предполье
牙髓腔
полость пульпы (зуба)
缀衣
1) тент; шатер; полог; палатка
环食带
полоса кольцевого затмения
畦灌法
с.-х. полив по полосам
经折
записная книжка [из сложенной гармошкой бумажной полосы]
畦田
поле (разбитое на участки водоотводными канавами); участок поля, полоса; грядковое поле
腔子
1) полость; канал; дупло, пустота
3) грудь, грудная полость, грудная клетка
畦
1) участок поля; полоса; гряда, грядка
疲劳断裂
усталостная поломка, усталостный излом; усталостное разрушение
腔儿
1) полость (грудная, брюшная)
报眼
правый верхний угол, правая колонка на первой полосе газеты (для рекламы, прогноза погоды и т. п.)
腔
1) полость (грудная, брюшная и т. п.); грудная клетка, грудь; канал; дупло; пустота
腹腔 брюшная полость
畦灌
с. х. полив по полосам
版
3) полигр. верстка; страница, полоса (в газете)
用一整版批判他的思想 на целой полосе критиковали его идеологию
头版新闻 новости первой газетной полосы
着陆带
полоса приземления
版面
полигр. полоса; оформление полосы, верстка
破碎险
страхование от поломки
版心
1) полоса, формат страницы (печатного издания)
磁条
магнитная полоса; магнитная полоска
缓
2) постепенный, пологий
缓倾 геол. полого падать; пологое падение (напр. жилы, пласта)
空心纤维
полое волокно, hollow fiber
缓斜
пологий, отлогий
空腔
пустая полость, геол. впадина; котловина, яма, мед. каверна; полость, дупло (в зубе), техн. пузырь
缓斜层
геол. полого лежащий слой
缓坡
пологий склон; пологость; отлогий, пологий, покатый
假
假体腔 ложная полость
简易跑道
strip, временная летная полоса
假如
если; если бы; предположим, что; допустим, что...; положим, что...; при условии, что…
系统带宽
пропускная способность системы; полоса пропускания системы
假定
假定X等于一 примем (положим) Х=1
纹孔腔
полость поры
霞片
радужные полосы; разноцветные блики (на поверхности фарфоровых изделий)
结肠袋
анат. гаустра, полость на наружной поверхности ободочной кишки
护田
护田林带 полезащитная лесная полоса
绝缘油布
empire cloth, oiled cloth; полотно "эмпир"
幔
1) занавес; полог, экран
车幔 верх (полог) экипажа
羊膜腔
амниотическая полость
幔子
диал. занавес, полог; покрывало
肠套迭鞘部
мед. часть полого органа, в которую внедрен инвагинат
幔帐
занавес, занавеска; полог
腔体
полость, камера, помещение, рама, корпус, канюля
视频频带
полоса видеочастот, видео диапазон
裁片
раскрой полотна [на полосы]
谐振腔
настроенная полость; резонансная полость; объемный резонатор; полый резонатор; резонатор
视叶腔
полость зрительных долей мозга
红运
走红运 попасть в счастливую полосу, иметь успех, быть счастливым; везет
设备故障
отказ [повреждение, поломка, выход из строя] оборудования
寝苫枕草
спать на циновке, положив под голову связку соломы (в трауре по родителям)
谱带
физ. полоса (спектра)
寝苫枕块
спать на циновке, положив под голову ком земли (в трауре по родителям)
跑道灯
огни взлетно-посадочной полосы
浸
放在开水里一浸 замочить, положив в кипяток
辅助车道
дополнительная полоса, auxiliary lane
鼓室
барабанная полость среднего уха (лат. cavitas tympanica)
边频带
полоса боковых частот
破
1) прореха, поломка
补破 залатать прореху, зачинить поломку
透明隔腔
полость прозрачной перегородки
破腹
1) вскрывать брюшную полость
通频带
полоса пропускаемых частот; полоса пропускания [частот]
陂
3) берег, прибрежная полоса
针刺织物
needle-punched fabric, иглопробивное полотно
披
披帷 раскрыть полог
锤纹
молоточковая полоска (лат. stria mallearis)
波罗
第二代波罗 Фольксваген Поло II
雨幡
полосы падения дождя
频带宽
ширина полосы (интервал частот, охватываемый радиосигналом с определенной номинальной частотой)
波洛涅兹
полонез (польский торжественный танец-шествие)
矼
повредить, попортить, поломить
矼了他的牙 поломал себе зубы
顶篷
1) балдахин; навес; тент; полог; купол
杀
不斜杀其幅 не скашивать (срезать, ушивать наискось) полосу ткани
频带宽度
ширина полосы частоты
骨盆腔
тазовая полость
风挡密封条
уплотнительная полоска лобового стекла
鼓室盖
крыша барабанной полости (лат. tegmen tympani)
食窦
2) полость с пищей (место, где скапливается молоко – пища для детей)
胚囊
胚囊排出 изгнание зародыша из маточной полости
髓室
стом. полость коронки зуба; пульповая камера
縠
сущ. уст. газ, флер (ткань); шелковое полотно
鼓窦
пазуха барабанной полости (лат. sinus tympani)
芟
2) полоть, производить прополку
芟野草 полоть сорняки
鼻阈
анат. порог полости носа (лат. limen nasi)
芟剃
полоть
分隔带
разделительная полоса
芟除
1) вырывать с корнем, полоть; уничтожать; оголенный, лишенный растительности
管道内孔镜检查
визуальная инспекция замкнутой полости
故障
помеха, препятствие; неудобство; вред, повреждение, выход из строя, неисправность; поломка, дефект; неполадка; отказ; стрелк. задержка
进口联箱
водозаборный коллектор; впускной коллектор; полость на входе
破口位置
место поломки; расположение трещины
热条纹
горячая полоса
照射腔
облучательная полость
标号条
индексированная полоса
疆圉
граница; пограничная полоса
坑室衬里
облицовка полости
撒帐
осыпать полог (женщины одаривают деньгами и фруктами молодоженов, усевшихся на брачной постели по окончании брачной церемонии)
支撑条
подкладная планка (полоса) (под шов)
襒
гл. * сметать (смахивать) [пыль] полой одежды
侧行襒席 бочком продвигаться, обмахивая полой циновку (в знак особого уважения к гостю)
平坡
пологий скат
复
复始 вернуться в исходное положение
已复原状 первоначальное положение (статус-кво) восстановлено
复帟 двойной полог
叠堆空隙
полость в кладке
履带
техн. гусеница, гусеничная цепь (лента), гусеничное полотно; гусеничный
封头坑
полость для крышки корпуса
覆盖
4) бот. полог
进口气腔
полость на входе
腹
1) живот, брюшная полость; брюхо, утроба; брюшной; мед. абдомен
换料腔钢内衬
стальная облицовка полости перегрузки
腹腔
анат. брюшная полость
带宽度
ширина полосы пропускания
腹闷
печальный, грустный; полон печали
上鼓室
аттик, эпитимпанум, верхний отдел барабанной полости (лат. atticus, epitympanum)
夏布
тонкое полотно, льняные ткани
中丹田
кит. мед. «чжун дань тянь», жизненно важная область в грудной полости
棱
3) lèng межа; участок пахотного поля; полоса
几棱 сколько полос? (напр. до своего поля)
中鼓室
мезотимпанум, средний отдел барабанной полости (лат. mesotympanum)
后成体腔
вторичная полость тела
伴性不完全显性遗传
сцепленное с полом неполное доминантное наследование
伴性特性
сцепленный с полом характер
产后刮术
выскабливание матки после родов; кюретаж (чистка) полости матки после родов
担摔子
метелка из полосок материи для обметания пыли
伴性基因
сцепленный с полом ген
入口
1) положить (взять) в рот
торец взлетно-посадочной полосы
伴性隐性遗传
сцепленное с полом рецессивное наследование
分离条
разделительная полоса
干涉带
интерференционная полоса
剪刀片
ножевое полотно
冠层
полог (леса), canopy
二一添作五
на два делишь единицу — положи пятерку (пять косточек; одно из правил деления на кит. счетах; также обр. в знач.: делить поровну, пополам)
剖腹探查
мед. лапаротомия; чревосечение; вскрытие брюшной полости
半阴影带
полоса полутени, зона полутени
双边带
двойная боковая полоса, ДБП
一衣带水
узкая полоска воды, обр. находиться очень близко (по соседству), друг напротив друга
交界
граничить; пограничная полоса, рубеж, стык; пограничный, смежный
口底
дно полости рта
口病
заболевание полости рта, saomatopathia; stomatopathy; stomatosis
口腔修复
протезирование ротовой полости; зубное протезирование
口咽腔
ротоглоточная полость
一带
一带地方 округ, район; полоса земли; окрестности
口成形术
пластика полости рта, stomatoplasty
口腔灯
лампа для освещения полости рта
口腔冲洗
полоскание рта; промывание ротовой полости
一拉溜儿
1) полоса, пояс, зона
口腔感觉减退
снижение чувствительности полости рта
一溜
1) полоса, пояс
口腔病
заболевание полости рта, oral disease; oral disorders; saomatopathia; stomatopathy; stomatosis
鲛绡
1) миф. немокнущее тонкое полотно (которое ткут подводные жители)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.см. половцы (2).
примеры:
(分为)两扇的门
половинчатый дверь; половинчатые двери
(分成)两等份, 两半
Половина на половину
(双扇门的)右边一扇
правый половина двери; правая половина двери
(安)增压机匣后部
задняя половина корпуса нагнетателя
(左或右)每一个水平安定面
каждая половина стабилизатора
(旗)拉一半, (旗)半扬
поднимать флаг до половины
(门前的)铁丝擦脚垫
проволочный половик
(阴极射线管中)电子束发散半角
половинный угол расхождения электронного пучка в ЭЛТ
*裙儿簌鞋半弓
шорох юбки, туфли [крошечные] ― как половинка лука
- 哎,这笔生意做成了,你那三成,我拿七成,行吗?
- 那哪成啊?话可得讲清楚,咱们对半分才对!
- 那哪成啊?话可得讲清楚,咱们对半分才对!
- Если дело выгорит, тебе - 30% прибыли, мне - 70%, идет?
- Не пойдет! Проясним: каждый получает половину!
- Не пойдет! Проясним: каждый получает половину!
- 四大匙半杏仁油
- масла миндального четыре с половиной ложки,
...但它们没起作用。我们中一半人没能活着上岸。
...Но они не сработали. Половина отряда погибла, пока мы переправлялись.
...又二分之一
...с половиной
1. 遣散监狱守卫队一半的雇员
1. Увольнение половины состава тюремных стражников.
2008年4月24日下午,外交部发言人姜瑜举行例行记者会,就奥运火炬传递、欧洲议会通过涉华决议等回答了记者提问。
24 апреля 2008 г. во второй половине дня официальный представитель МИД КНР Цзян Юй провела очередную пресс-конференцию, на которой она ответила на вопросы корреспондентов о путешествии Олимпийского огня, резолюции Европарламента о Китае и др.
2011年11月23日上午,国家主席胡锦涛在人民大会堂同来华进行国事访问的土库曼斯坦总统别尔德穆哈梅多夫举行会谈。
23 ноября 2011 г. в первой половине дня председатель КНР Ху Цзиньтао в Доме народных собраний в Пекине провел переговоры с президентом Туркменистана Гурбангулы Бердымухамедовым, находящимся в Китае с государственным визитом.
20世纪上半叶
первая половина 20-го века
5块木板连续摆的话,只能够到河中间,分开放的话,两块之间的间隔又太大,我根本跳不过去。
Если класть доски одну за другой, то я могу дойти только до половины реки. А если оставлять место между досками, то с последней доски не допрыгнуть до того берега.
9000名受到壁画信息影响的人——整个湖滨(加姆洛克中央区)和维拉洛博斯,再加上一半的艾米涅特区——参与了这次投票。虽然案件一开始,街上就有很多关于这幅壁画是多么幼稚和愚蠢的怨言,现在给出了两种选择:
В голосовании приняли участие девять тысяч человек — весь Лейксайд (центральный Джемрок) и Виллалобос плюс половина населения муниципальных земель. Несмотря на то, что дело началось с общественного возмущения и рассуждений о том, насколько мурал незрел и глуп, между двумя вариантами...
<class>!海巨人已经吃掉了我一半的族人。
<класс>! Морские великаны уже сожрали добрую половину моих сородичей.
[屋子]后半门
задняя половина [дома, комнаты]
[直义] 坦白等于减去一半惩罚; 坦白就可减去一半惩罚.
[参考译文] 坦白从宽.
[参考译文] 坦白从宽.
признание - половина наказания
[直义] 好的开端等于事情成功一半.
[比较] Хорошее начало полдела откачало. 开始顺利, 事成一半;
Почин дороже дела. 事情贵在开始;
Зачин дело красит. 凡事开头开得好就会顺利.
[参考译文] 开端良好, 事成一半.
[比较] Хорошее начало полдела откачало. 开始顺利, 事成一半;
Почин дороже дела. 事情贵在开始;
Зачин дело красит. 凡事开头开得好就会顺利.
[参考译文] 开端良好, 事成一半.
доброе начало - половина успеха
[直义] 穿粗麻布做的衬衫不能说没有穿, 有带谷壳的粮食不能算饥荒.
[释义] 与既成的局面还有调和的可能.
[例句] Всё, что можно, из имения выжимал сам управитель, а мужики радовались уже и тому, что их за каждый пустяк не таскали на конюшню. Это в наших местах сложилась пословица: «Посконная рубаха не
[释义] 与既成的局面还有调和的可能.
[例句] Всё, что можно, из имения выжимал сам управитель, а мужики радовались уже и тому, что их за каждый пустяк не таскали на конюшню. Это в наших местах сложилась пословица: «Посконная рубаха не
посконная рубаха не нагота хлеб с половой не голодня
{安}增压机匣后部
задняя половина корпуса нагнетателя
~吱吱!~奈姆瑞斯是这片土地上最伟大的哲学家了!要是能有他一半聪明我愿意付出我左半边的胡子!
~Пиии!~ Немрис - величайший философ этой страны. За половину его мудрости я бы отдал все левые усы!
~吱吱!~我的伙伴弗诺德曾偷拿了一颗落在木乃伊达莉斯特棺椁里的种子。在那之后,他就变了个样。我猜没了半边脸对一个人影响很大。至少我妈咪是这么说的。
~Цок!~ Мой приятель Фнурд как-то погрыз семечко, упавшее на ствол Мамочки. С тех пор он сам не свой. Наверное, если у тебя половины лица нет, это даром не проходит. По крайней мере, так мама говорит.
·故意抢夺他人学徒的成员必须将所赚利润一半上缴工会
- Тот, кто намеренно уведет ученика у другого мастера, пусть половину его заработка платит цеху.
“∗安静!∗”他大声呵斥加斯顿,然后转向你:“既然你这么说,我就∗象征性地∗接受你友好的姿态吧。”经过精心的计算,他两口咬掉半个三明治,然后点点头。“瑞瓦肖万岁。”
«Молчать! — рявкает он на Гастона и поворачивается к тебе. — Раз дело в этом, я ∗символически∗ принимаю ваш искренний дар». Он съедает половину сэндвича за два выверенных укуса и кивает: «За Ревашоль».
“一个热衷于建筑批判的警察。”他敲着地板。“好吧。这就是传说中的德洛莉丝主义风格,治安官。早期∗德洛莉丝∗架构的子集。”
«Коп, который интересуется архитектурной критикой». Он постукивает по половице. «Ну ладно. Это народное долорианство, законник. Один из видов ранней ∗долорианской∗ архитектуры».
“不一样——怎么不一样?”她抬头看着你,半月形的眼镜反射出你的模样。
«Что же во мне странного?» Она смотрит на тебя снизу вверх, поблескивая очками-половинками.
“不,它只是一条做得像人类胸腔的背带裤。再加上几件让性别系统生气的女装。”他指着你的领带。“现在跟我说说这条硬核领带吧,真他妈的原始。”
«Нет, это просто костюм из подтяжек в виде грудной клетки. И несколько женских вещей, чтобы позлить сторонников половой системы». Он указывает на твой галстук: «Расскажи лучше про этот хардкорный галстук. Он такой первобытный».
“不,这……好吧。我们分了它,行吧?”警督把三明治掰成两半,然后快速把自己那份咽了下去。
«Нет, все... все в порядке. Давайте разделим его». Лейтенант разламывает сэндвич на две части и быстро съедает свою половину.
“为了兄弟情!”(吃掉你那半三明治。)
«Фратерните!» (Съесть свою половину сэндвича.)
“你跟某位哈迪兄弟有没有过性关系?
Вы вступали в половую связь с кем-нибудь из парней Харди?
“别再引经据典了,这是具高质量的遗骸。”他踢了踢地板。“需要阳极的节奏和重低音的力量来让它重获生机。”
«Конец цитаты. Это отличное тело». Он пинает половицу. «Чтобы его оживить, понадобятся силы анодного ритма и глубоких басов».
“好了,好了,先让我喝口酒……”他一下子喝了半瓶酒,然后身子坐得笔直。
«Хорошо-хорошо, дай только отхлебну для начала...» Он умудряется осушить половину бутылки за раз, затем выпрямляет спину и смотрит туманным, но полным странной решимости взглядом. Его палец вздымается вверх.
“好吧。这样很有必要。如果对你来说真的这么重要,那我们就把这个三明治分了吧。”警督把三明治掰成两半,然后快速把自己那份咽了下去。
«Хорошо-хорошо. Все это необходимо. Давайте разделим сэндвич, если для вас это так важно». Лейтенант разламывает сэндвич на две части и быстро съедает свою половину.
“就是那边那个身高两米半的萨马拉至上主义者。”他指着大门顶上的那座桥。“从他身边直接走过去……”
Да, это тот самый двух-с-половиной-метровый семенинский расист, — показывает он на мост над воротами. — Просто пройди мимо него...
“差不多一半吧。”他非常自信地说道。
«Типа половина», — уверенно отвечает он.
“所以我应该……就这么……找顶帽子,然后干它,是吗?!”(指着你的脑袋,帽子所在的位置。)“在你面前跟一顶帽子发生性关系,就因为你让我这么做?在海冰上?!”
То есть я должен... вот так вот... взять шапку и выебать ее, да?! — Ты показываешь на воображаемую шапку на своей голове. — Вступить с ней в половое сношение прямо у тебя на глазах, только потому, что ты мне это сказала? Прямо на льду?!
“是啊,就是那边那个身高两米半的萨马拉至上主义者。”他指着大门上方的那座桥。“从他身边走过去……”
Да, это двух-с-половиной-метровый семенинский расист наверху, — показывает он на мост над воротами. — Просто пройди мимо него...
“是的。很∗严重∗。”她好像很享受这个词。“让他看上去像是半张脸在奇怪的微笑中裂开了。还有那双眼睛……”
Да, очень ∗жуткие∗. — Кажется, ей нравится это слово. — Из-за них создавалось ощущение, что половина лица треснула в подобии какой-то странной улыбки. Это и его глаза...
“活了六百五十多年后,没什么能给我惊喜。”
Мало что будоражит кровь, если ты прожил уже шесть с половиной веков.
“让我们——真正的瑞瓦肖人——象征性地分享这顿餐食吧。瑞瓦肖万岁!”(把半个三明治递给雷内,然后吃掉你自己那半。)
«Давай же символически разделим это кушанье — как два истинных ревашольца. За Ревашоль!» (Отдать половину сэндвича Рене и съесть свою половину.)
“这破玩意不错。”(吃掉你那半三明治。)
«Охренительно вкусно!» (Съесть свою половину сэндвича.)
“这种∗半阴不阳∗的性成熟展示方式是什么意思?”他低头看着你,评估着你的体格。
«что это за ∗андрогинная∗ демонстрация половозрелости?» Он глядит на тебя сверху вниз, оценивая то, как ты сложен.
“那是当然。让我们‘加强这种团结关系’吧。”警督把三明治掰成两半,然后快速把自己那份咽了下去。
«Тогда конечно. Давайте укрепим наши узы». Лейтенант разламывает сэндвич на две части и быстро съедает свою половину.
…因为城里至少一半的烤鱼都是从我这儿买的,我家不地道谁地道呢?哈哈哈…
...Раз сырьё для половины всей жареной рыбы в Ли Юэ куплено у меня, то чьей же ещё рыбе быть самой настоящей? Ха-ха-ха...
「不过,与其给穷人一整个西瓜,不如给他半个…」
"Но вместо того чтобы даровать ему целый арбуз, вручи ему половину..."
「不过,与其给穷人一整个西瓜,不如给他半个…如此快乐或许会深入穷人的脑海中。」
Но вместо того, чтобы даровать ему целый арбуз, вручи ему половину, чтобы счастье не ударило несчастному в голову"
「你一半的时间会用来学习法术定律。另一半则会用来扭曲它们。」 ~魔法大师娜鲁梅哈
«Первая половина учебы — познание законов магии. Вторая половина — их нарушение». — Нару Меха, верховная волшебница
「如果你的邻居拿一篮苹果与你交换公羊,说只收半篮就好,如此就会有另外十个邻居跑来找你。」
И если сосед предложит тебе ведро яблок в обмен на барана, возьми половину, ибо еще десятеро придут к тебе"
「河流入海,丛林蔽天。水能够在世界的两半之间自由流动。我族正是依水而生。」 ~塑形师吐瓦萨
«Река и море, джунгли и небеса. Вода свободно течет между двумя половинами мира. Мы же — создания воды». — заклинатель Туваса
「青春好年华,半数已流逝。回忆仅余半数的名字,半数的时光和半数的自我。」 ~云游智者欧家洛
«Юность уходит половинами. Я помню половину имен, половину лет, половину себя». — Огаро, странствующий мудрец
一半交给你,一半交给我。要找到老鼠活动的证据。
Я займусь одной половиной комнаты, а ты - другой. Ищи любые следы крыс.
一半什么?
Половина от чего?
一半以上
более, чем у половины
一半以上的员工
более половины сотрудников
一半儿支吾一半儿者
в половине [случаев] уклоняться от ответов, в половине — [отвечать] напрямик
一半同学
половина товарищей
一半的一半
"Половина от половины" ([i]южнокорейский телесериал, 2020 г. [/i])
一半的一半就是四分之一,对吧?我们很可能指的是四分之一克。
Половина половины — это четверть, так? То есть цена вопроса — четверть грамма.
一半的镇民都站在他那边。你可以想像吗?
К нему примкнула половина проклятого города. Можешь себе представить?
一半的镇民都站在他那边。你可以想象吗?
К нему примкнула половина проклятого города. Можешь себе представить?
一半的页面了?就快成功了。
Половина страниц, да? Ну, ты молодец.
一又二分之一
один и одна вторая. один с половиной
一尺直垂 日取其半 万世不竭.
Если взять палку длиной в один чи и разломать ее пополам и потом каждый день продолжать разламывать пополам каждуюоставшуюся половину, то процессу этому не будет конца
一年强半
большая половина года
一整天都在擦地板跟打扫,难道人生就只是这样吗?
В жизни должно быть что-то, помимо подметания полов и мытья посуды.
一星期了。总共吃了半只烤焦的松鼠和一把莓果。
Неделю назад. Половинку жареной белки. А потом еще немного ягод.
一看不得了,有一半的船员落水了,想救都来不及…
Смотрю, а половину команды смыло за борт...
一股淡淡的寒气从你脖子后面擦过。有轻微的走动的响声...一只脚,或是一个蹄子,拖着步子在地板上走。
"Вы затылком чувствуете легчайшее дуновение холодного ветра. Затем слышите едва различимый шорох, словно бы кто-то провел по половице ногой... или копытом".
一道铁质的防火幕出现在你眼前,像风箱一样褶曲着。它遮住了半个房间——挡住了通往巨大工业烟囱的道路。
Перед тобой, словно раскрытый веер, выгибается железный защитный экран. Он занимает половину помещения и полностью перекрывает путь в исполинских размеров промышленный дымоход.
七情:喜、怒、哀、惧、爱、恨、欲
семь человеческих чувств: радость, гнев, печаль, страх, любовь, ненависть и половое влечение
七神曾贡献出他们一半的力量?你对他们的慷慨感到震惊...
Все Семеро расстались с половиной своего могущества? Поразительная щедрость...
七神,这些傻子,他们每个人都贡献了自己一半的力量来创造第一位神谕者。在泉水中洗礼就是为了变成神谕者。
Эти Семеро недоумков отдали каждый половину своего могущества для создания первого Божественного. Окунуться в это озеро и означает стать Божественным.
万民之判
половина всего населения
三块半钱
три юаня с половиной
三点半
половина четвёртого
三角形面积等于底乘高的一半。
Площадь треугольника равна половине произведения основания на высоту.
上(下)半场
первая (вторая) половина игры
上(下)半截儿
верхняя половина ([c][i]напр.[/c] тела[/i])
上个世纪海平面上升了那个数量的一半,大多数人甚至没有注意到。
В прошлом веке уровень моря поднялся на половину от данного показателя, но большинство людей этого даже не заметили.
上午还是下午
какая половина дня
上半场时间到了
это конец первой половины игры
上半天[儿]
до полудня, в первой половине дня
上半截, 下半截
верхняя половина (часть), нижняя половина (часть)
上半月
первая половина месяца
上次我有这样的感觉时,你和一名女术士正在捕捉一个风巨灵,在过程中半个城市毁了。你一定不记得了,许多都处于不明状态。
Когда я чувствовала подобное в последний раз, вы с одной нам обоим известной волшебницей пробовали обуздать джинна. Тогда была уничтожена половина города. Возможно, ты об этом не помнишь, но слишком многое на кону.
上限半功率(电平)频率
верхняя граничная частота на уровне половинной мощности
上限半功率{电平}频率
верхняя граничная частота на уровне половинной мощности
不分性别的态度
отношении полов
不加选择地与人性交
безразборчиво вступать в половые связи
不彻底的决定
половинчатое решение
不整的砖
половинчатый кирпич
不然你要我们怎样?我们任务都已经完成一半了,你现在突然冒出来,就这样把所有功劳都抢光吗?
А чего ты хотел? Мы сделали половину дела, а вся слава достанется тебе.
不知道,但我知道切哪边可以留下受害者一只耳朵、一边脸颊还有半个下颚。那人会活著,但吹笛子将成为他们唯一无法做到之事。
Не знаю. Зато я знаю удар, после которого у жертвы остается одно ухо, одна щека и только половина челюсти. Многие после такого выживают, но игра на флейте - одно из многих удовольствий, которого они будут лишены до конца жизни.
不行,这次没得讨价还价。五五分比较公平,就这样决定了。我们把那些药物平分。
Нет, только не на этот раз. Честнее будет делить все поровну. Так и сделаем. Каждый возьмет половину препаратов.
不过,我还是不想得罪莱特鲁什。这样吧,要是你去把马偷来,送去给他,我可以分给你一半报酬。
Но я все-таки не хочу злить Летруша. Вот что я тебе скажу. Укради лошадь и доставь ее Летрушу, а вторую половину денег за коня возьми себе.
不,你是对的。即使过了这么久,几乎一半的天际仍在乌弗瑞克手中。
Верно говоришь. Даже сейчас Ульфрик удерживает почти половину Скайрима.
与月光林地中的居民谈一谈,找到这两个部分,并将它们合并起来。最后把合并好的坠饰交给德迪利特·星焰。
Поговори с жителями Лунной поляны, чтобы узнать, где могут находиться эти половинки, и принеси их, чтобы соединить. Сделав это, отнеси подвеску Дендриту Блеску Звезд.
морфология:
по́ловец (сущ одуш ед муж им)
по́ловца (сущ одуш ед муж род)
по́ловцу (сущ одуш ед муж дат)
по́ловца (сущ одуш ед муж вин)
по́ловцем (сущ одуш ед муж тв)
по́ловце (сущ одуш ед муж пр)
по́ловцы (сущ одуш мн им)
по́ловцев (сущ одуш мн род)
по́ловцам (сущ одуш мн дат)
по́ловцев (сущ одуш мн вин)
по́ловцами (сущ одуш мн тв)
по́ловцах (сущ одуш мн пр)